工作 表现
Arbeitsleistung
Work Performance
performance de travail
Prestazioni lavorative
仕事ぶり
Выполнение работы
arbetsprestanda
洋洋 : 小李 怎么 了 , 最近 总是 恍恍惚惚 的 ?
||||||dazed|
Yang Yang: What's wrong with Xiao Li, he's always in a trance lately?
ヤンヤン:李はどうしたんだ? 彼は最近トランス状態なんだ。
心涛 : 你 也 发现 啦 。
Xintao: You found it too.
洋洋 : 是 啊 , 他 这 两天 经常 请假 , 做事 也 丢三落四 的 。
||||||||||scatterbrained|
Yang-Yang: Yeah, he's been taking a lot of time off these past couple of days, and he's been doing a lot of erratic work.
ヤンヤン:そう、彼はこの2日間、休暇が多くて、不規則な仕事が多いんだ。
很多 事情 都 是 我 在 帮 他 摆平 , 但是 情况 并 没有 好转 。
||||||||sort out|||||
I was the one who helped him with a lot of things, but things didn't get better.
私はいろいろと彼を助けたが、事態は好転しなかった。
心涛 : 我 也 从来没 见 过 他 像 现在 这样 对 工作 的 事儿 这么 漫不经心 。
|||||||||||||||careless
Xintao: I've never seen him so careless about his work as he is now.
心涛:彼が今ほど仕事に無頓着なのを見たことがない。
不过 我 听说 他 最近 手头 有点儿 紧 。
However, I heard that he is a bit short of cash these days.
ただ、最近は少し金欠だと聞いている。
洋洋 : 怎么 可能 呢 ?
Yang Yang: How is it possible?
他 的 客户 比 别人 的 都 多 , 他 的 工资 是 我们 几个 中 最高 的 。
He had more clients than anyone else, and his salary was the highest among us.
彼は誰よりも多くの顧客を抱え、給料も私たちの中で一番高かった。
心涛 : 可是 他 这 段时间 工作 懈怠 , 流失 了 不少 客户 呢 。
||||||slacked|||||
Xintao: But he has been slacking off in his work for some time and has lost many customers.
心涛:でも、彼はしばらく仕事をサボっていて、多くの顧客を失っているんだ。
洋洋 : 你 去 找 他 谈谈 吧 , 或许 能 帮上 点儿 忙 。
|||||||||help||
Yang Yang: You go talk to him, maybe you can help a little.
ヤンヤン:彼に話を聞きに行くんだ。
我 听说 他 刚 和 女朋友 分手 。
I heard that he just broke up with his girlfriend.
ガールフレンドと別れたばかりだと聞いたよ。
心涛 : 干嘛 我 去 !
Xintao: What? I'm going!
洋洋 : 你 俩 不是 哥们儿 吗 ?
Yang Yang: Aren't you two buddies?
心涛 : 我们 在 工作 上 是 挺 好 的 , 但 我们 算不上 是 哥们儿 。
Xintao: We are quite good at work, but we are not exactly buddies.
心涛:僕たちは仕事ではよくやっているけど、仲がいいわけじゃないんだ。
而且 我 不 喜欢 打听 别人 的 私事 。
|||||||personal matters
And I don't like to inquire about other people's private affairs.
洋洋 : 男人 哭 吧 不是 罪 !
Yang Yang: men cry it is not a crime!
ヤンヤン:男が泣くのは罪じゃない!
或许 他 正 需要 一个 好 朋友 倾诉 呢 。
Maybe he needs a good friend to talk to.
おそらく、彼には話し相手が必要なのだろう。
心涛 : 你 还 真是 婆婆妈妈 的 。
Xintao: You're really a mother-in-law.
心涛:君は本当にうるさいね。
男儿有泪不轻弹 , 我们 才 不 需要 别人 的 安慰 呢 。
A man sheds tears not lightly||||||||
We do not need to be comforted by other people's tears.
他人の涙で慰められる必要はない。
洋洋 : 你 真是 个 冷血动物 !
||||cold-blooded animal
Yang Yang: You are really a cold-blooded animal!
君は冷血な動物だ!
课文 解释 :
Text Explanation:
第一个 单词 恍恍惚惚 、 恍惚 ( 双 音节 形容词 的 重叠 )
|||dazed|||||
First word: trance, trance (two-syllable adjective overlap)
最初の単語:トランス、トランス(重複する2音節の形容詞)
恍惚 : 神志不清 , 精神 不 集中 ;
|confused in mind|||
Confused: unclear mind, lack of focus;
トランス:混乱と集中力の欠如;
恍恍惚惚 是 恍惚 的 重叠 形式 , 表示 程度 上 的 加重 、 强调 。
Vaguely: a form of intensification and emphasis of confusion.
トランスはトランスの重なり合う形で、強度の増加、強調を示す。
例如 : 他 的 眼中 流露出 恍惚 的 神情 。
||||revealed|||
For example: A dazed look showed in his eyes.
例えば、彼の目には恍惚感がある。
再 例如 : 你 看起来 好像 在 做梦 , 恍恍惚惚 的 。
For example: You seem to be in a daze, absent-minded.
例えば、トランス状態で夢を見ているように見える。
请 听课 文中 的 句子 :" 小李 怎么 了 , 最近 总是 恍恍惚惚 的 ?
Please focus on the sentence in the text: "What's wrong with Xiaoli? She's been absent-minded lately.
李はどうしたんだ、最近いつもトランス状態じゃないか?
第二个 单词 : 丢三落四
The second word: forgetful
2つ目の言葉は「忘れ物」。
形容 做事 马虎 粗心 , 不是 丢 了 这个 , 就是 忘 了 那个 。
||careless|||||||||
Describing someone as careless and absent-minded, either losing this or forgetting that.
自分の仕事に不注意でずさんで、あれを失くしたり、これを忘れたりする人を表す。
例如 : 我 似乎 每次 旅行 都 要 丢三落四 。
For example: It seems like I lose or forget things every time I travel.
例えば、私は旅行するたびに道に迷ってしまうようだ。
再 例如 : 你 做 这件 事 的 时候 , 心里 想着 其它 的 事情 , 所以 总是 丢三落四 的 。
Another example: When you're doing this task, you have other things on your mind, so you always end up losing or forgetting things.
例えば、これをやっているときは他のことを考えているから、常に自分が何をしているのかわからなくなってしまう。
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
" 是 啊 , 他 这 两天 经常 请假 , 做事 也 丢三落四 的 。
"Yes, he has been taking days off frequently these days, and he is also careless in handling things.
「そう、この2日間、彼は休暇が多く、仕事も上の空だった。
第三个 单词 : 摆平
The third word: settle
3つ目の言葉は、「それを正す」。
安放 平正 。
|flat
Placement and peace of mind.
平和で静か。
引申 指 调整 好 关系 或 解决 好 矛盾 。
Extend to mean adjusting or resolving relationships or conflicts.
ひいては、人間関係の調整や対立の解消を指す。
例如 : 我们 花 了 三天 才 摆平 这个 错误 。
For example: It took us three days to straighten out this mistake.
例えば、ミスを直すのに3日かかった。
再 例如 : 这 事儿 我 可 摆 不平 。
|||||||can't stand it
Another example: I can't resolve this matter.
他の例としては、「この問題は解決できない。
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
" 很多 事情 都 是 我 在 帮 他 摆平 , 但是 情况 并 没有 好转 。
"Many things are me helping him settle, but the situation has not improved.
「私はいろいろと彼を助けてきたが、状況は好転していない。
第四个 单词 : 漫不经心
The fourth word: casually
第四の言葉:不注意
漫 : 随便 ; 经心 : 在意 。
casual||care|
(b)さりげなく:気ままに、注意深く:気を配って
随随便便 , 不 放在心上 。
carelessly||
Casual, not taken to heart.
気軽なもので、深刻に考えるものではない。
例如 : 他 漫不经心 地瞥 了 我 一眼 , 噘 起 了 嘴 。
For example, he casually glanced at me and pouted.
例えば、彼は私をちらっと見て、口を尖らせた。
再 例如 : 妹妹 漫不经心 地 摆弄 着 扇子 。
|||||fiddle with||
Another example, my sister casually played with her fan.
妹が無造作に扇風機をいじっていた。
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
" 我 也 从来没 见 过 他 像 现在 这样 对 工作 的 事儿 这么 漫不经心 。
"I have never seen him so careless about work as he is now.
「そして、彼が今ほど仕事に無頓着なのを見たことがない。
第五个 单词 : 懈怠
Fifth word: negligence
5つ目の言葉は「たるみ」だ。
松懈 懒散 、 怠慢 。
||neglect
Laxity, laziness, slackness.
弛緩、怠惰。
例如 : 不要 懈怠 你 的 工作 。
For example: Don't slack off on your work.
例えば、仕事をサボらないこと。
再 例如 : 用心 用力 、 毫不 懈怠 , 才能 有所作为 。
|||||||achievements
For example: only by being attentive, putting in effort, and never slackening off, can one achieve something.
例えば、違いを生み出すには献身と忍耐が必要だ。
请 听课 文中 的 句子 :
Please pay attention to the sentence in the text:
" 可是 他 这 段时间 工作 懈怠 , 流失 了 不少 客户 呢 。
"But he has been slacking off at work during this period and lost quite a few clients.
「しかし、彼はしばらく仕事をサボっており、多くの顧客を失っている。
第六个 单词 : 倾诉
The sixth word: pour out one's heart
6番目の単語:打ち明ける。
全部 说出 ; 一一 诉说 。
To express all; to speak one by one.
すべてを話してください。
例如 : 她 边 喝茶 边 向 我 倾诉 她 的 苦恼 。
For example: She poured out her troubles to me while drinking tea.
例えば、彼女はお茶を飲みながら自分の問題について私に話してくれた。
再 例如 : 你 可以 把 我 当作 一个 可以 倾诉 的 对象 。
For example: you can treat me as someone you can confide in.
例えば、私のことを話し相手だと思ってくれていい。
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentence in the text:
" 或许 他 正 需要 一个 好 朋友 倾诉 呢 。
"Maybe he just needs a good friend to confide in."
「ただ、話し相手が欲しいだけなのかもしれない。
第七个 单词 : 婆婆妈妈
形容 人 动作 琐细 , 言语 罗唆 。
|||||chatty
Describe a person with trivial actions and verbose speech.
行動が些細で、言動が幇助的な人物を表す。
也 形容 人 感情脆弱 。
|||fragile emotions
Also describe a person with fragile emotions.
また、感情的にもろいという表現もある。
例如 : 你 利索 点儿 , 别 婆婆妈妈 的 !
||quickly||||
For example: Be more efficient and stop fussing around!
例:素早く、迷惑にならないように!
再 例如 : 别 婆婆妈妈 的 , 快 走 !
For example: Don't be so indecisive, let's go!
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentence in the text:
" 你 还 真是 婆婆妈妈 的 。
"You truly are so indecisive.
第八个 单词 : 冷血
||cold-blooded
Eighth Word: Cold-blooded
比喻 缺乏 感情 、 对人对事 冷漠
Metaphorically refers to lacking emotions and being indifferent to people and things.
感情の欠如、人や物事に対する無関心を表す。
例如 : 你 这个 人 真是 冷血 , 没有 一点儿 同情心 。
For example: You are really cold-blooded, with no trace of sympathy.
例えば、あなたは同情心のない冷血漢だ。
再 例如 : 他 这次 出演 一个 冷血 的 角色 。
||||appeared||||
For example, this time he played a cold-blooded character.
もう一つの例は、冷血なキャラクターとしての彼の役割だ。
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentence in the text:
" 你 真是 个 冷血动物 !
"You are truly a cold-blooded creature!
「君は冷血な動物だ!
【 语言 点 】:
男儿有泪不轻弹
男は泣かない
指 男人 不 轻易 掉泪 ; 弹 : 表达 、 表现 的 意思 。
||||shed tears|||||
Men do not easily shed tears; '弹' means to express or show.
"play "は表現する、見せるという意味である。
例如 : 男儿有泪不轻弹 , 只是 未到 伤心 处 。
|||not yet||
For example: A real man sheds tears only when he reaches a truly heart-wrenching moment.
例えば、男は軽々しく涙を流すべきではない。
再 例如 : 不是 男儿有泪不轻弹 吗 ?
Another example: Isn't it true that men do not easily shed tears?
例えば、男は涙を流してはいけないというのは本当ではないか?
你 哭 什么 !
What are you crying about?
请 听课 文中 的 句子 :
Please pay attention to the following sentence in the text:
" 男儿有泪不轻弹 , 我们 才 不 需要 别人 的 安慰 呢 。
"A true man sheds tears without hesitation, so we don't need comfort from others."
他人の慰めは必要ない」 男は軽々しく泣く必要はない。
请 再 听 一遍 课文 :
Please listen to the text again:
洋洋 : 小李 怎么 了 , 最近 总是 恍恍惚惚 的 ?
Yangyang: What's wrong with Xiaoli, he has been in a daze recently?
心涛 : 你 也 发现 啦 。
Xintao: You noticed too.
洋洋 : 是 啊 , 他 这 两天 经常 请假 , 做事 也 丢三落四 的 。
Yangyang: Yeah, he has been taking leave frequently these days and has been careless in his work.
很多 事情 都 是 我 在 帮 他 摆平 , 但是 情况 并 没有 好转 。
Many things are being handled by me to help him out, but the situation has not improved.
心涛 : 我 也 从来没 见 过 他 像 现在 这样 对 工作 的 事儿 这么 漫不经心 。
Xintao: I have never seen him so careless about work like he is now.
不过 我 听说 他 最近 手头 有点儿 紧 。
But I heard that he is a little tight on cash recently.
洋洋 : 怎么 可能 呢 ?
Yang Yang: How is it possible?
他 的 客户 比 别人 的 都 多 , 他 的 工资 是 我们 几个 中 最高 的 。
He has more clients than anyone else, and his salary is the highest among us.
心涛 : 可是 他 这 段时间 工作 懈怠 , 流失 了 不少 客户 呢 。
Xintao: But he has been slacking off at work recently, and has lost quite a few clients.
洋洋 : 你 去 找 他 谈谈 吧 , 或许 能 帮上 点儿 忙 。
Yangyang: Why don't you go talk to him? Maybe you can help him out a bit.
我 听说 他 刚 和 女朋友 分手 。
心涛 : 干嘛 我 去 !
洋洋 : 你 俩 不是 哥们儿 吗 ?
心涛 : 我们 在 工作 上 是 挺 好 的 , 但 我们 算不上 是 哥们儿 。
而且 我 不 喜欢 打听 别人 的 私事 。
洋洋 : 男人 哭 吧 不是 罪 !
Yang Yang: men cry it is not a crime!
或许 他 正 需要 一个 好 朋友 倾诉 呢 。
心涛 : 你 还 真是 婆婆妈妈 的 。
男儿有泪不轻弹 , 我们 才 不 需要 别人 的 安慰 呢 。
洋洋 : 你 真是 个 冷血动物 !