Wizard and Cat E6 魔法师 和 猫咪 6:国王 和 王后
|||||||||королева
Wizard||Cat|||||King||queen
Zauberer und Katze E6 Zauberer und Katze 6: König und Königin
Wizard and Cat E6 Wizard and Cat 6: King and Queen
Mago y Gato E6 Mago y Gato 6: Rey y Reina
Le magicien et le chat E6 Le magicien et le chat 6 : Le roi et la reine
魔法使いと猫 E6 魔法使いと猫6:王と女王
Wizard and Cat E6 魔法师 和 猫咪 6:国王 和 王后
在 王座 室 里 , 仆人 吹响 了 喇叭 。
|трон|||слуга|продул||号角
||||le serviteur|a sonné||trompette
in|throne|chamber||servant|blew the trumpet||trumpet
Im Thronsaal bliesen die Diener ihre Trompeten.
In the throne room, the servant blew his trumpet.
Na sala do trono, o servo tocou sua trombeta.
Trong phòng ngai, người hầu thổi kèn.
“ 国王 、 王后 驾到 !"
||到来
||arrivent
King|Queen|have arrived
„Der König und die Königin sind da!
"The king and the queen arrive!
"O rei e a rainha estão aqui!
«Король и королева прибыли!»
每个 人 都 向 他们 鞠躬 。
|||||кланяться
|||||s'inclinent
|||to||bowed
"Everyone bowed to them.
"Todos se curvaram a eles.
Каждый человек поклонился им.
“ 哇 !” 汤姆 小声 地说 。
||тихо|
waouh|||a dit
|Tom|quietly|whispered
«Вау!» — тихо сказал Том.
国王 和 王后 坐在 了 王座 上 。
||reine||||
king|with|Queen|sat on|past tense marker|throne|
The king and queen sat on the throne.
O rei e a rainha sentaram-se no trono.
王后 拿 着 一 本书 。
||||книга
||||livre
Queen|holding||a|the book
Die Königin hält ein Buch.
The queen is holding a book.
A rainha está segurando um livro.
Королева держала книгу.
突然 , 她 皱起 了 眉头 。
||сдвинула||брови
||a froncé||
suddenly||furrowed||eyebrows
Plötzlich runzelte sie die Stirn.
Suddenly, she frowned.
De repente, ela franziu a testa.
Вдруг она нахмурила брови.
“ 噢 , 糟糕 !我 的 皇家 书签 不见 了 。“
哦|плохо|||королевский|закладка|пропало|
oh|malheur|||royal|marque-page|a disparu|
|oh no|||royal|bookmark|missing|
"Oh, shit! My royal bookmark is gone. "
"Que ruim!
“О, нет! Мой королевский закладка пропала.“
“ 站成 一排 !魔法师 们 !” 德克 厉声 说 。
станьте|в ряд||||громко сказал|
formez|une rangée|||Derke|d'une voix sévère|
stand in a row|a line|wizards||Deke|shouted sternly|
„Stell dich in eine Reihe!
"Stand in line! Wizards!" Dirk said harshly.
「」一列に並んで!
"" ficar em uma linha!
他 向 国王 和 王后 鞠躬 , 说 : “ 魔法师 们 现在 会 施展 他们 最 擅长 的 魔法 。“
|||||поклониться||||||施展 - использовать|||擅长 - лучше||
|||||s'incliner||||||exercer|ils||||
|||||bowed||wizards||||use|||good at||
Er verbeugte sich vor dem König und der Königin und sagte: "Die Zauberer werden nun ihre beste Magie anwenden.
He bowed to the king and queen and said: "The magicians will now perform the magic they are best at.
Ele curvou-se para o rei e a rainha e disse: "Os mágicos agora realizarão a magia em que são melhores.
Он поклонился королю и королеве и сказал: "Волшебники сейчас проявят свои лучшие магические способности."
“ 啊 。” 汤姆 咽 了 一口口 水 。
||глотнул||глоток|
||a avalé|||
|Tom|swallowed||mouthful|water
"Ah." Tom gulped.
"Ах." Том сглотнул.
“ 我 希望 我 做好 准备 了 , 猫咪 。” 他 小声 地说 。
||||préparation|||||
|||prepared well|prepared|||he|whispered|
"I hope I'm ready, pussycat." He whispered.
"Espero estar pronto, gato.
"Я надеюсь, что я готов, кошечка." - прошептал он.
德克 带 着 一个 女孩儿 走 到 国王 和 王后 那里 。
||||девочка||||||
||||||to||||
Dirk took a girl to the king and queen.
Dirk levou uma garota para o rei e a rainha.
Дек привел девочку к королю и королеве.
“ 这 是 我 的 女儿 , 她 叫 安 !” 德克 自豪 地说 。
|||||||Ан||с гордостью|
||je|||||An||fier|
|||||||An||proud|
"This is my daughter, and her name is Ann!" Dirk said proudly.
"Esta é minha filha, o nome dela é Ann.
«Это моя дочь, её зовут Ан!» - с гордостью сказал Дек.
安 鞠 了 个 躬 , 然后 挥动 了 魔杖 。
安|鞠|||поклон|затем|взмахнул||волшебная палочка
|a fait|||salut||a agité||baguette
An|curtsey|past tense marker||bow|then|waved||magic wand
Ann verneigte sich und schwang dann ihren Zauberstab.
Ann bowed, then waved her magic wand.
Ann fez uma reverência e acenou com sua varinha mágica.
Ан поклонилась, а затем взмахнула волшебной палочкой.
噗 !几十只 美丽 的 白鸟 出现 了 。
пух|десятки|||белые птицы|появились|
pouf|dizaines de|||oiseaux blancs|est apparu|
Puff|dozens of|beautiful||white birds|appeared|
Dutzende von wunderschönen weißen Vögeln erschienen.
Poof! Dozens of beautiful white birds have appeared.
Dezenas de lindos pássaros brancos apareceram.
Пф! Десятки красивых белых птиц появились.
国王 和 王后 鼓起 掌来 。
|||鼓起|руки
|||applaudir|applaudir
|||clapped|clap
Der König und die Königin klatschten.
The king and queen applauded.
O rei e a rainha aplaudiram.
Король и королева захлопали в ладоши.
Nhà vua và hoàng hậu vỗ tay.
然后 , 所有 其他 的 魔法师 都 施展 了 自己 的 魔法 。
||||||施展 - использовали||||
||||||ont utilisé||||
||other wizards|possessive particle|wizards||cast||||magic
Then, all the other magicians performed their magic.
Então, todos os outros magos realizaram sua magia.
Затем все остальные маги начали применять свои заклинания.
最后 轮 到 汤姆 了 。
наконец|очередь|||
|tour|||
finally|turn|to||past tense marker
Endlich war Tom an der Reihe.
Finally it was Tom's turn.
最後にトムの番でした。
Finalmente foi a vez de Tom.
В последнюю очередь подошла очередь Тома.
“ 尊敬 的 陛下 。” 汤姆 鞠 了 个 躬 。
Ваше Величество||Ваше Величество|||||
sire||Majesté||a fait|||salut
Your Majesty||Your Majesty|Tom|bowed||a|bow
"Eure Majestät.
"Your Majesty." Tom bowed.
"Sua Majestade.
«Ваше Высочество», — Том сделал поклон.
“ 我 很 高兴 见到 ——”
|||увидеть
|||voir
"I'm glad to meet—"
"Estou feliz em conhecer-" "Ahee!
«Мне очень приятно вас увидеть —»
“ 阿嚏 !” 王后 突然 大声 打了个 喷嚏 。
апчхи||||сделал|чихание
éternuement||||a fait un|éternuement
Ahchoo|Queen||loudly|let out|sneeze
“ Die Königin nieste plötzlich und laut.
"Achoo!" The queen suddenly sneezed loudly.
A rainha de repente espirrou ruidosamente.
“ 阿嚏 !” 王后 又 打了个 喷嚏 。
апчхи||||чихание
éternuement||||éternuement
Achoo|the queen||sneezed|sneeze
"Achoo!" The queen sneezed again.
国王 皱起 了 眉 。
|皱起||бровь
|a froncé||
the king|furrowed||brow
The king frowned.
O rei franziu a testa.
“ 亲爱 的 !” 他 说 ,“ 你 还好 吗 ?“
дорогой|||||всё в порядке|
cher||||||
dear|||||okay|
"Darling!" He said, "Are you okay? "
" Caro!
“ 请 您 ,” 汤姆 说 ,“ 用 我 的 手帕 吧 。”
|||||||платок|
|||||||mouchoir|
|you|Tom||use|||handkerchief|
"Please," Tom said, "use my handkerchief."
"Por favor", disse Tom, "use meu lenço."
他 把手 伸进 了 口袋 里 。
|рука|вставил|||
||a mis sa main dans|||
|his hand|reached into||pocket|
"He reached into his pocket.
"Ele enfiou a mão no bolso.
但 汤姆 没有 拿出 他 的 手帕 。
||||||mouchoir
|Tom||took out|||handkerchief
Aber Tom zog sein Taschentuch nicht heraus.
But Tom did not take out his handkerchief.
Mas Tom não tirou o lenço.
Но Том не достал свой платок.
他 拿出 了 ……
|took out|
Er holte heraus... „Katze!
He took out... "Cat!
Ele tirou ... "Gato!
Он достал…
“ 猫 !” 王后 尖叫 道 。“ 阿嚏 !“
||сказала||
||a crié||atchoum
||screamed|said|Achoo
"Cat!" The queen screamed. "Achoo! "
Gritou a rainha.
«Кошка!» - закричала королева. «Апчхи!»
“ 猫 ?” 国王 跳 了 起来 。
|the king|jumped||jumped up
"Cat?" The king jumped up.
" " Gato?
« Кот? » — вскочил король.
“ 宫里 禁止 养猫 ! ”
宫殿里|запрещено|养猫
dans le palais|interdit|avoir un chat
the palace|forbidden|keep cats
"Es ist verboten, Katzen im Palast zu halten!"
"It is forbidden to keep cats in the palace!"
"É proibido manter gatos no palácio!"
« В замке запрещено держать кошек! »