狂人日记 (零)
A Madman's Diary|
Tagebuch eines Verrückten (Zero)
Diary of a Madman (Zero)
Diario de un loco (Zero)
Journal d'un fou (zéro)
某君 昆仲 , 今隐 其名 , 皆 余 昔日 在 中学 时 良友 ; 分隔 多年 , 消息 渐 阙 。
||hôm nay|||tôi||||||||||
a certain gentleman|brothers|now hidden|his name|all|I|the past|at|secondary school|at that time|good friends|separated|many years|news|gradually|lacking
|||||我||||||||||
Eine bestimmte Person, deren Name jetzt verborgen ist, war ein guter Freund von mir, als ich in der Sekundarschule war; sie sind seit vielen Jahren getrennt und haben seitdem nichts mehr von sich hören lassen.
A certain Jun Kunzhong, whose name is now hidden, is no more than a good friend in middle school; after many years of separation, news gradually disappears.
日前 偶闻 其一 大病 ; 适归 故乡 , 迂道 往访 , 则 仅晤 一人 , 言 病者 其弟 也 。
|tình cờ nghe|||||||||||||
|heard by chance||serious illness|||||||||||
|||重病||||拜访||仅仅见到|||||
A few days ago, I occasionally heard of a serious illness; suitable for returning to his hometown, visiting in a detour, I only met one person, saying that the sick person is also his brother.
劳君 远道 来视 , 然已 早愈 , 赴 某地 候补 矣 。
劳烦您||||||||
Lao Jun|||however|||||
Lao Quân||||||||
Lao Jun came to see him from afar, but he had already recovered early, and he went to a certain place as an alternate.
因 大笑 , 出示 日记 二册 , 谓 可见 当日 病状 , 不妨 献 诸 旧友 。
|||||||that day|||||
Because of the laughter, he showed two volumes of the diary, saying that the symptoms of the day can be seen, so I might as well offer it to my old friends.
持归阅 一过 , 知所 患盖 “ 迫害 狂 ” 之类 。
After holding back and reading, knowing what you are suffering covers "persecution frenzy" and the like.
语 颇 错杂 无 伦次 , 又 多 荒唐 之 言 ; 亦 不 著 月 日 , 惟 墨色 字体 不 一 , 知非 一时 所书 。
The language is quite incoherent, and there are many absurd words; it does not touch the moon and the day, but the ink color and the font are different, which is not written in a moment.
间 亦 有 略具 联络 者 , 今 撮 录 一篇 , 以供 医家 研究 。
There are also some liaisons, and I have summarized an article for medical research.
记中 语误 , 一字不易 ; 惟人名 虽皆村 人 , 不 为 世间 所知 , 无关大体 , 然亦悉 易 去 。
It is not easy to remember a word in the wrong language; but although the names are all villagers, they are not known in the world, and have nothing to do with the generality, they are also easy to go.
至于 书名 , 则 本人 愈后 所题 , 不复 改 也 。
As for the title of the book, I will not change the title after I have completed it.
七年 四月 二日 识 。
Recognition on April 2nd, Seven Years.