×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

机智的上半场 (Be Your Self), 【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP12 (PART 2)

【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP12 (PART 2)

努力

奋斗

满满 正 能量

我们 最棒

去年 你 说 自己 没 毕业

今年 又 说 在 创业

我 看 你 是 在 造孽

你 这 咋 还 双押 上 了 爸

不是 你 说 你 说

没事

你 呀 不 找 公司 上班

那 我 就 去 重庆 找 你

我 还 收拾 不了 你 了 还

你们 年轻人 创业 做 产品

应该 把 精力 花 在 实实在在 的 地方

不要 老忙 着 投机取巧

你们 把 所有 的 精力

都 放在 了 营销 上

你 有没有 想过

当时 做 这个 产品 的 初衷 是 什么

那个 才 是 这个 产品

独一无二 存在 的 价值

要 鬼混 到 什么 时候

嘉倩

麦 老师 还 没来 吗

没 来

那要 不 坐 会儿 等 他

你们 在 这 忙 吧

我 去 门口 坐 着 等 他

麦 老师 你 今天 来 办公室 吗

哪个 男人 不 喜欢 她 呀

听说 追 她 的 人 可 多 了

可 她 就 喜欢 吊着 别人

我 看 她 还 挺 享受 的 呀

好羡慕 呀

羡慕 什么

早 老师

樊潇雨 呀 麦 老师

给 你 看

最近 有 一个男孩 为了 追 她

给 她 做 了 一个 应用软件

并且 把 她 的 照片

当作 了 开屏 页面

浪漫 吧

这 是 您 的 资料

这 不是 营销 吗

麦 老师

你 这 也 太 老古董 了

营销 是 营销

追 也 是 真 追 呀

这 不是 你 小 论文 的 采访 对象 吗

有 这事 吗

我 不 太 清楚

樊潇雨 就是 西 传出 名 的 讨厌 女人

最好 全 天下 的 男人 都 围着 她 转

我刚 听 隔壁 的 人 说

她们 的 论文 今天 晚上

就 能 赶出来 了

咱们 的 怎么办 啊

跟 你 俩 说话 呢

怎么 那么 热 啊

谁 把 空调 关 了

回来 了 朗朗

有没有 从麦 老师 那边

得到 有用 的 信息 啊

我 不 知道 你别 问 我

怎么 了

你 下午 不是 去 找麦 老师 了 吗

空调 是不是 关 了

怎么 这么 热 啊

为什么 要关 空调 啊

热死 了

遥控器 呢

怎么 写 论文

真的 很 热

遥控器 在 你 那 吗

不是 不是 我

竟然 把 空调 关 了

为什么 要关 空调 呢

有 必要 这么 节省 吗

闷死 了

又 闷 又 热

吵 什么 吵

空调 我关 的

还有 两天 就 交 论文 了

说好 了 分工合作

你们 一个个 在 干嘛

你 就 知道 问这问那

你 自己 干嘛 了

你 去 图书馆 翻 资料 就 刷 手机

回来 翻 资料 还是 刷 手机

还有 你

说好 了 找麦 老师 要 思路

你 要 到 什么 了

除了 会 吹 空调 你们 还会 干嘛

空调 不 对 着 你们 吹

你们 当然 嫌热

大姐 你 怎么 了

水逆 啊

你们 爱 怎么 想 怎么 想

反正 还有 两天 就要 交 论文

交不上 论文

大家 一起 不及格

干嘛 突然 给 我 那么 多

王总 那 又 没戏 了

怎么 可能

他 他 让 咱们 再 修改 修改

我 也 觉得 还 得 修改 一下

再 给 我 几天 时间

到时候 不管 成没成

都 要 给 樊潇雨 说 清楚

那 要是 没 成功

你 不 着急 啊

着急 也 没用

又 不是 一次 两次 了

没事

你 看 这儿

我 一直 在 想

是不是 配对 成功 的 时候

那个 爱心 得 有 个 动态 的 显示

我 看 一眼

我 觉得 是 这样

如果 没 配对 成功

也 得 让 它动 起来

就是 类似 那种

小 拳拳 捶 你 胸口

好 主意

是 吧

先把面 吃 了

肘子

你 有没有 想过

假如 我们 这次 没 成功

我 说 假如

就是 我们 没 成功 的话

可不可以 先 曲线救国 一下

就是 先回去 上班 再 回来 创业 呢

很多 人 都 觉得

拐个 弯 还 能 再 回来

但 一旦 上 了 别的 跑道

就 很 难 回来 了

还是 得 要 坚持 吧

你 怎么 突然 问 这个

今儿 那个 王总 也 这么 问 我 来 着

我 跟 你 回答 是 一样 的

真的

吃面

不 上班 就 给 我 滚回来

王总

我们 会 再 改一版 新 的

到时候 请 您 一定 看看

陈总

我 是 雷东强

最近 我们 的 应用软件 改 得 特别 棒

回头 给 您 发个 修订版 啊

付 总 您 在 忙 吗

试试 应用软件 又 升级 了

你 还 在 用 吗

用 的话 给 我们 多 提提 意见 呗

人家 三顾茅庐

把 诸葛亮 都 拿 下来 了

我 就 不信 你 咖位 比 诸葛亮 还 大

我们 宿舍 现在 因为 那个 破 论文

搞 得 鸡飞狗跳

鸡犬不宁

家破人亡

你 今天 必须 给 我 全盘托出

要不然 你 就 去 死

不过 有个 事情 我 可以 告诉 你

那 篇文章 确实

是 有人 骂 我

但 我 不想 听 你 道歉

我 还是 要 替 雷子 向 你 道歉

那 篇文章 确实 是 他 弄 的

诚心 道歉 吗

那 你 就 给 我们 论文 来 点 干货

为什么 创业

为什么 要 做 这个 应用软件

不要 再说 你 想 试试

再 多 说 几个 字

算 我求 你

请 你 大声 说出 你 的 故事

没想到 雷子 也 是 高材生 啊

和 我 比 的话

专业 稍逊一筹

但是 他 毛概 比我强

我 高考 数学137

你 多少

说 吧 没关系

137

不 对

你们 前 一年 是 葛军 卷

到 你 这 应该 容易 多 了 吧

葛军 卷 我 也 做 了

140

你 跟 雷子 果然 是 有 故事 的 人

你 早 说 不 就 完事 了 嘛

我 和 雷子 其实 不是 一个班 的

大一 那年

学院 给 新生 组织 了 一场 复古 派对

你 不是 一班 那个 范 轻舟 吗

你 不是 二班 那个

雷东强

好巧 啊

走 我教 你 滑

一二一

慢点 慢点 慢点

来 啦

我刚 帮 你 把 床位 腾出来

谢谢

我来

咱们 试试 明天 就 该 交 了

你 不许 犯困

不许 打哈欠

困 了 就 喝水

肘子 我延毕 申请 通过 了

我 今天上午 就 收到 了

可以 多住 一年 了

来击个 掌

为什么 要 延毕 啊

照 你们 这样

随随便便 进个 五百强

岂不是 很 容易 的 事

为什么 要 去 五百强

工资 高 发展 好 啊

跟 我 没关系

你 做 应用软件 不是 也 是 为了 赚钱 吗

是因为 我 自己 喜欢

喜欢 能 当饭 吃 啊

喜欢 管用 的话

你 那个 应用软件 早就 火 了

所以 需要 继续 改

改 到 什么 时候 呢

老板 满意 为止

他 还 没 满意

那要 到 什么 时候

改 到 自己 满意 为止

那 你 现在 满意 了 吗

我 也 没 满意

好 吧

是 死循环 呐

行 了 那 我 先 走 了

过 两天 再 来 收拾 雷东强 师兄

最后 问 你 一个 问题

你 一 开始

到底 为什么 要 做 这个 应用软件

好 算了

也 问 不 出个 所以然 来

还要 靠 我 这个 文科生

来 替 你 润色

走 了

四眼

加油

你 看 这个

哇噻

这 四眼 师兄 蛮 厉害 的 嘛

这是 雷子 的

雷子 都 比 我们 厉害 好不好

又 厉害 又 低调

咋 不 上天 呢

我 跟 你 说

范 轻舟 就是 一个 彻头彻尾 的

理想主义

做 应用软件 不 为名 不为利

就 为了 一个 喜欢

大姐

全 被 你 说 中 了

优秀

大姐

你 想 笑 的话 是 可以 笑 的

好 了 我们 几个 为 一个 论文

搞 得 不 愉快 干 啥 对 吧

就是

不气 了

大姐 是 最好 的

我 给 你 揉 揉 肩

我们 赶快 把 它 写 完

我们 的 假期 就 来 了

来 吧

干活 吧

以后 冷 了 就 直接 说

别 让 我们 猜 心思

我们 又 不是 你 肚子 里 的 蛔虫

是 啊 把 我们 都 吓坏 了

从来没 见 你 发过 那么 大火

对不起

我 之前 太 着急 了

不过 多亏 了 潇雨 啊

让范 师兄 开 了 口

对 呀 你 怎么 做到 的

还 拿到 了 这么 多 一手 的 资料

我 跟 你 说

我 就 差 拔刀 了

他 就 马上 跪地求饶 全招 了

你 就 吹 吧

行 了 赶快 干活 吧

对 了

我 梳理 了 一下 范 师兄 的 采访 资料

你 看看 还有 什么 遗漏

收到

那天 晚上 我 羡慕 着 大姐

我 羡慕 她 一眼 就 看穿 了 范 轻舟

读懂 了 他 的 故事

而 我 跟 他 斗 了 两年

却 依旧 对 他 一知半解

但 我 不 知道 的 是

大姐 也 在 羡慕 我

因为 范 轻舟 把 故事 说 给 了 我

范 四眼

不管 你 人生 如何 大起大落

希望 你 无论 多久 还是 少年

多少 年 也 没有 一丝丝 改变

希望 机智 的 我 也 永远 如此

我 就 说

大半夜 出来 骑车 必有 蹊跷

原来 骑 一个 小时 能返 十块钱

你 可 真行

差不多 咱们 就 回去 吧

万一 一会儿 王总给 我们 打电话 了

也好 第一 时间 响应

说 吧

那天 咱给 他 发完 修改 邮件

我 又 去 他 公司 了

然后

然后 他 秘书 说 他 不在

我 就 又 给 他 发 了 个 微信

我 发现 他 把 我 拉 黑 了

没有 事儿 对 不 对

我 再 努把力

咱再 找 一 找

98号 汽油 又 不是 只有 他家 有

对 吧

笑 一个

回头 别忘了 给 樊潇雨 辟谣

给 别人 惹 事儿 就 不好 了

你 现在 惦记 樊潇雨 有没有 事儿

我 跑前跑后 的

你 惦 不 惦记 过 我 啊

你 有没有 想过 我 有没有 事 啊

你 有 什么 事儿

我 为了 咱俩 的 事业 孤注一掷

你 有没有 想过

咱俩 不 成功 该 怎么办

我 没 说 一定 要 成功

不 成功 咱俩 在 这 干嘛 呢

天天 吃海鲜 味 的 方便面

我 告诉 你

我 宁愿 吃 方便面 味 的 海鲜

大学 四年

延毕 一年

待业 又 一年

钱 没赚 着 吧

妞 也 没泡 着 吧

你 知道 我爸 天天 怎么 说 我 吗

说 我 试试 试试

天天 就 知道 试试

你 再 不务正业 一个 给 老子 试试

还 说 我

你 要 再 找不着 工作 就 赶紧 回家

随便 找个 班上 得 了

天天 也 不 知道 你 在 重庆 晃悠 什么

晃悠 个 啥 图个 啥

我 现在 连 我 爸 电话 都 不敢 接

你 知道 吗

范 轻舟 我 告诉 你

现在 不是 方便面 的 问题 了

咱连 挂面 都 快 吃不起 了 你 知道 吗

我 已经 掏 心窝子 地 全都 给 你 了

我 求求 你

不要 那么 轻易 觉着 我 做 的 东西

都 那么 无所谓 好 吗

我 在 外边 装孙子

回家 我 还 得 装 傻子

我雷 东强 也 很 难 你 知道 吗

能 不能 说句话

你 到底 图 啥

雷子

和 你 在 一起

我 从来 没有 觉得 难

家 在 这边

你 往 那边 骑 什么

骑 一个 小时 给 十块

我 得 多 骑 一会儿 买面

我 真是 有病

我 陪 你 骑 一宿 自行车

等会儿

王总

邮件 已经 回复 了

等 你们 等到 凌晨 四点

你们 人 呢

不好意思 王总

我们 现在 回家 马上 给 你 回

谢谢 王总

回家

理想

不知 从 什么 时候 开始

变成 了 一个 会 被 嘲笑 的 词

似乎 谈论 理想 就是 在 贩卖 情怀

可 理想 本来 就 不 应该 是 功利 的

正如 范 轻舟 一直 说 的

试试

这 正是 他 对待 理想 的 态度

缓慢 而 坚定 的 推进

无论 结果

不问 前程

你 有没有 一件 喜欢 到

一定 要 去 做 的 事

如果 有 那 就 去 试试

趁 我们 正 年轻

还有 资格 挥霍

趁 我们 正 年轻

还 能 浪费 点 时间

理想主义 不 一定 能 战胜 一切

但 你 必须 上 战场

这是 我们 最 重要 的 资本

这 是 范 四眼 告诉 我们 的 故事

谢谢 范 四眼

机智 的 我们 学到 了

潇雨

那天 你 问 我

说 大学 四年 图 啥

我 回去 想 了 很 久

还 能 图 啥

就 图 跟 你 在 一起 呗

后来 仔细 一想 呢

发现 也 不 完全 是 这样

其实 在 我 内心 和 你 一样

渴望 离开 家

离开 那个 看起来 很 好

却 把 我们 内心 捆住 的 地方

其实 这样 说 呢 你 比 我 更 勇敢

不过 你 放心

我 呢 会 更加 努力

让 自己 变得 更 强大


【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP12 (PART 2) Sei du selbst] EP12 (TEIL 2) Be Your Self - 1st Half EP12 (PART 2) Be Your Self - 前半戦 EP12 (PART 2)

努力 努力

奋斗 نكافح Lucha. Berjuang! ต่อสู้ Phấn đấu. 奋斗

满满 正 能量 نمتليء بالطاقة الإيجابية Energía positiva. Penuh energi! เต็มไปด้วยพลัง Năng lực tích cực. 满满正能量

我们 最棒 نحن ممتازون Somos los mejores. Kita paling hebat! พวกเราเก่งที่สุด Chúng ta số một. 我们最棒

قفوا بمكانكم Terminen. Berhenti. เก็บเท้า Thôi.

أبي Papá. Ayah. พ่อครับ Ba.

去年 你 说 自己 没 毕业 قلت العام الماضي بأنك لم تتخرج El año pasado dijiste que no te graduaste, Tahun lalu, kau bilang kau tak lulus. ปีที่แล้วแกบอกว่าเรียนไม่จบ Năm ngoái con nói con chưa tốt nghiệp, 去年你说自己没毕业

今年 又 说 在 创业 وهذا العام تقول بأنك أسست مشروع este año dices que estás emprendiendo. Tahun ini bilang sedang memulai bisnis. ปีนี้ก็บอกว่าสร้างธุรกิจ năm nay thì muốn khởi nghiệp. 今年又说在创业

我 看 你 是 在 造孽 Creo que estás pecando. Menurutku, kau sedang membuat masalah. ฉันว่า แกกำลังทำความชั่วร้าย Bố thấy con đang tạo nghiệp thì có. 我看 你是在造孽

你 这 咋 还 双押 上 了 爸 أبي لِماذا تقوم بهجوم علىّ؟ Casi rimas, padre. Kenapa Ayah jadi berbicara dengan irama? ทำไมพ่อถึงสองมารตฐานแบบนี้ละ Sao bố mắng lại có vần thế? 你这咋还双押上了爸

不是 你 说 你 说 لا تفضل تفضل Dime, dime. Bukan, katakanlah, tak masalah. ไม่ใช่ พ่อพูด พ่อพูด Không, bố nói, bố nói. 不是 你说 你说

没事 لا بأس No pasa nada. ไม่เป็นไร Không có gì. 没事

你 呀 不 找 公司 上班 إذا لم تبحث عن عمل بشركة Si no te buscas un trabajo, Kau tak mencari pekerjaan di perusahaan. แกน่ะ ไม่หางานในบริษัททำ Con đó, không tìm công ty đi làm, 你呀 不找公司上班

那 我 就 去 重庆 找 你 فسأذهب إلى تشونغ تشينغ لأبحث عنك iré a Chongqing a buscarte. Kalau begitu, aku cari kau di Chongqing. งั้นพ่อจะไปหาแกที่ฉงชิ่ง thì bố đến Trùng Khánh tìm con. 那我就去重庆找你

我 还 收拾 不了 你 了 还 لا أزال لا يُمكنني إصلاحك ¿Crees que no puedo controlarte? Apakah aku masih tak bisa mengurusmu? พ่อยังจัดการแกไม่ได้ Bố không xử lý được con chắc? 我还收拾不了你了还

你们 年轻人 创业 做 产品 أنتم الشباب عليكم بذل جهودكم بالأماكن الحقيقية Jóvenes como ustedes deben poner Kalian anak muda berbisnis dan ciptakan produk,... คนหนุ่มสาวอย่างพวกเธอสร้างธุรกิจทำสินค้าขึ้นมา Thanh niên các cậu khởi nghiệp làm sản phẩm, 你们年轻人创业做产品

应该 把 精力 花 在 实实在在 的 地方 أثناء تأسيس مشاريع وإنتاج منتجات su dedicación en las cosas reales cuando emprende. ...seharusnya fokus dalam hal yang realistis. ก็ควรที่จะใช้กำลังและจิตใจของคุณในสิ่งที่เป็นไปได้สิ nên tập trung tinh thần vào những chuyện thực tế 应该把精力花在实实在在的地方

不要 老忙 着 投机取巧 عليكم ألّا تنشغلوا بالسعي وراء المكاسب الشخصية Y no intentar coger atajos. Jangan sibuk pakai cara tak jujur untuk ambil keuntungan. อย่ามัวยุ่งกับการฉวยจังหวะเอารัดเอาเปรียบ đừng có lao vào đầu cơ trục lợi. 不要老忙着投机取巧

你们 把 所有 的 精力 لذلك عليكم بذل أقصى جهدكم Ahora pusieron todo el esfuerzo Kalian taruh semua usaha di dalam pemasaran. พวกคุณเอาพลังทั้งหมดของคุณ Các cậu dồn sức lực 你们把所有的精力

都 放在 了 营销 上 في التسويق al marketing. Apa kau pernah berpikir? เอาไปไว้บนการตลาด vào việc tiếp thị. 都放在了营销上

你 有没有 想过 هل سبق أن فكرت ¿Si pensaste en คุณเคยคิดไหมว่า Cậu đã bao giờ nghĩ đến 你有没有想过

当时 做 这个 产品 的 初衷 是 什么 ماذا كان مقصدك الأصلي من إنشاء هذا المنتج؟ cuál era el objetivo inicial de crear esta aplicación? Apa niat awal saat membuat produk ini? ตอนนั้นอะไรคือความตั้งใจในการผลิตสินค้าชิ้นนี้ขึ้นมา mục đích ban đầu khi cậu làm sản phẩm này là gì? 当时做这个产品的初衷是什么

那个 才 是 这个 产品 هذا هو المنتج Eso es el verdadero Itulah nilai satu-satunya keberadaan dari produk ini. สิ่งนั้นแหละคือสินค้า Đó mới là giá trị 那个才是这个产品

独一无二 存在 的 价值 الذي له قيمة لا نظير لها valor del producto. เอกลักษณ์ที่มีคุณค่า độc nhất vô nhị của sản phẩm này. 独一无二存在的价值

要 鬼混 到 什么 时候 إلى متى ستظل تتسكع؟ ¿Hasta cuándo quieres seguir jugando? Mau main-main sampai kapan? จะมีชีวิตมั่วไปวัน ๆ แบบนี้ถึงเมื่อไหร่กัน Muốn long nhong đến khi nào? 要鬼混到什么时候

صباح الخير Buenos días. Pagi. อรุณสวัสดิ์ Chào buổi sáng!

嘉倩 جيا تشيان Jia Qian. Jiaqian. เจียเชี่ยน Gia Thiến, 嘉倩

麦 老师 还 没来 吗 ألم يأتي الأستاذ ماي بعد؟ ¿Aún no ha llegado el profesor Mai? Pak Mai belum datang, ya? อาจารย์ม่ายยังไม่มาเหรอ thầy Mạch vẫn chưa đến hả? 麦老师还没来吗

没 来 أجل No. Belum datang. ยังไม่มา Chưa đến. 没来

那要 不 坐 会儿 等 他 ما رأيك أنت تجلسي قليلًا لتنتظريه Esperémosle aquí sentada. Bagaimana jika kau duduk dan tunggu dia dulu? งั้นเรานั่งนี่รอเขาสักพักไหม Hay ngồi một lát đợi thầy ấy. 那要不坐会儿等他

你们 在 这 忙 吧 أنتم هنا منشغلون No les molesto. Kalian kerja saja di sini. พวกเธอยุ่งกันก่อนเลย Các cậu làm việc đi, 你们在这忙吧

我 去 门口 坐 着 等 他 سأجلس لأنتظره عند المدخل Le esperaré en la puerta. Aku tunggu dia di depan pintu. ฉันไปรอเขาตรงทางเข้า tớ ra ngoài cửa đợi thầy ấy. 我去门口坐着等他

麦 老师 你 今天 来 办公室 吗 أيها الأستاذ ماي هل ستأتي اليوم للمكتب؟ Profesor Mai, ¿vienes hoy al despacho? Pak Mai, apa kau datang ke kantor hari ini? อาจารย์ม่ายคะวันนี้เข้าออฟฟิศไหมคะ Thầy Mạch, hôm nay thầy có đến văn phòng không? 麦老师 你今天来办公室吗

哪个 男人 不 喜欢 她 呀 من الرجل الذي لا يُحبها ¿A quién no le va a gustar? Pria mana yang tak menyukainya? ผู้ชายคนไหนไม่ชอบเขาบ้างล่ะ Có người đàn ông nào mà không thích cậu ấy. 哪个男人不喜欢她呀

听说 追 她 的 人 可 多 了 سمعت بأن كثير من الرجال يتوددون إليها Les gusta a muchos chicos. Kudengar banyak yang mengejarnya. ได้ยินว่าคนจีบเขาเยอะจะตาย Nghe nói nhiều người muốn theo đuổi cậu ấy lắm. 听说追她的人可多了

可 她 就 喜欢 吊着 别人 ولكنها تُحب تعليقهم Pero nunca da una respuesta clara. Dia selalu gantung perasaan orang. แต่ว่าเขาก็ชอบให้ความหวังคนอื่น Nhưng cậu ấy cứ thích lấp lửng. 可她就喜欢吊着别人

我 看 她 还 挺 享受 的 呀 أرى أنها تستمتع بالأمر Creo que disfruta de ello. Kulihat dia juga menikmatinya. ฉันเห็นเขาเพลิดเพลินดีหนิ Tôi thấy cậu ấy thích chuyện đó lắm mà? 我看她还挺享受的呀

好羡慕 呀 أنا أغبطها كثيرًا ¡Qué envidia! Aku iri padanya. อิจฉาจังเลย Hâm mộ quá. 好羡慕呀

羡慕 什么 ماذا تغبطين؟ ¿De qué tienen envidia? Iri apa? อิจฉาอะไรกัน Hâm mộ gì? 羡慕什么

早 老师 صباح الخير أيها الأستاذ Buenos días, profesor. Pagi, Pak. สวัสดีค่ะอาจารย์ Thầy ơi, chào buổi sáng. 早 老师

樊潇雨 呀 麦 老师 إنها فان شياو يوي أستاذ ماي De Fan Xiao Yu, profesor Mai. Fan Xiaoyu, Pak Mai. ฝานเซียวอวี่น่ะสิคะอาจารย์ม่าย Phàn Tiêu Vũ đó thầy Mạch. 樊潇雨呀 麦老师

给 你 看 انظر Mira. Kuperlihatkan. ให้คุณดูนี่ค่ะ Cho thầy xem, 给你看

最近 有 一个男孩 为了 追 她 صمم أحد الشباب برنامج تطبيقي لها مؤخرًا Recientemente un chico Akhir-akhir ini ada pria demi mengejarnya,... ช่วงนี้มีผู้ชายมาจีบเขา gần đây có một chàng trai 最近有一个男孩为了追她

给 她 做 了 一个 应用软件 من أجل أن يتودد إليها hizo una aplicación por ella. ...membuat aplikasi untuknya. ถึงกับทำแอพ ฯ ออกมาเลยนะคะ làm hẳn một app để theo đuổi cậu ấy 给她做了一个应用软件

并且 把 她 的 照片 كما وضع صورتها Y puso su foto Bahkan memakai fotonya sebagai tampilan awal. แถมยังเอารูปของเขา và đặt hình của cậu ấy 并且把她的照片

当作 了 开屏 页面 على صفحة شاشة البدء en la página de inicio. เป็นภาพเปิดแอพอีกต่างห่าง làm màn hình chờ. 当作了开屏页面

浪漫 吧 يا له من رومانسي ¿Es romántico? Romantis, 'kan? โรแมนติกไหมคะ Lãng mạn nhỉ? 浪漫吧

这 是 您 的 资料 ها هي معلوماتكِ Son sus datos. Ini dokumen Anda. อันนี้เอกสารของคุณค่ะ Đây là tư liệu của thầy. 这是您的资料

这 不是 营销 吗 أليس هذا تسويق؟ ¿Esto no es marketing? Bukankah ini untuk pemasaran? อันนี้ไม่ใช่การตลาดหรอกเหรอ Đây chẳng phải là tiếp thị ư? 这不是营销吗

麦 老师 أيها الأستاذ ماي Profesor Mai. Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch, 麦老师

你 这 也 太 老古董 了 أنت تقليدي للغاية؟ Eres muy anticuado. Kau sungguh terlalu kuno. คุณโบราณมากค่ะ thầy cũng cổ hủ quá. 你这也太老古董了

营销 是 营销 التسويق هو أمر Es marketing. Pemasaran memang benar, dia juga sungguh mengejarnya. การตลาดก็คือการตลาด Đúng là tiếp thị, 营销是营销

追 也 是 真 追 呀 والتودد إليها أمر آخر Pero también es real. จีบก็คือจีบจริง ๆ เหมือนกัน nhưng cũng theo đuổi thật mà. 追也是真追呀

这 不是 你 小 论文 的 采访 对象 吗 أليست هذه الفتاة تُجري مقالات في رسالة البحث الخاصة بكِ؟ ¿No era el entrevistado de tu tesis? Bukankah dia yang kau wawancarai untuk tesismu? นี่ไม่ใช่หัวข้อในการสัมภาษณ์วิทยานิพนธ์ของเธอเหรอ Đây là đối tượng phỏng vấn luận văn của em mà? 这不是你小论文的采访对象吗

有 这事 吗 أهذا صحيح؟ ¿Es real esto? Apa ini benar? มีเรื่องแบบนี้หรือเปล่า Có chuyện này không? 有这事吗

我 不 太 清楚 لست متأكدة من ذلك No estoy segura. Aku tak begitu tahu. หนูก็ไม่ค่อยแน่ใจค่ะ Em cũng không rõ nữa. 我不太清楚

樊潇雨 就是 西 传出 名 的 讨厌 女人 فان شياو يوي هي فتاة بغيضة مشهورة بالجامعة Fan Xiao Yu es una mujer detestable de Universidad de Comunicaciones del Suroeste. (Fan Xiaoyu memang wanita menyebalkan.) ฝานเซียวอวี่เป็นผู้หญิงที่มีชื่อในวิทยาลัยที่น่ารักเกียจที่สุด Phàn Tiêu Vũ là kẻ đáng ghét nổi tiếng ở Đại học Truyền thông Tây Nam. 樊潇雨就是西传出名的讨厌女人

最好 全 天下 的 男人 都 围着 她 转 من الجيد أن جميع الرجال بالعالم يلتفوا حولها Está deseando que todos los hombres giren entorno a ella. (Berharap semua pria mengelilinginya.) อย่างดีก็แค่ผู้ชายทั้งมหาวิทยาลัยล้อมรอบเขา Tốt nhất là đàn ông trên đời đều vây quanh cô ấy. 最好全天下的男人都围着她转

我刚 听 隔壁 的 人 说 سمعت للتو أحد الجيران يقول Oí a las de al lado, Kudengar orang di sebelah,... เมื่อกี้ฉันได้ยินห้องตรงข้ามพูดว่า Tớ vừa nghe người phòng kế bên nói, 我刚听隔壁的人说

她们 的 论文 今天 晚上 بأنهن يمكنهن نشر رسالة بحثهن que esta noche ...tesis mereka sudah bisa dikumpul malam ini. คืนนี้วิทยานิพนธ์ของพวกเขา tối nay họ có thể 她们的论文今天晚上

就 能 赶出来 了 مساء اليوم ya tendrán la tesis hecha. ก็สามารถทำออกมาได้แล้ว làm xong luận văn rồi. 就能赶出来了

咱们 的 怎么办 啊 فماذا سنفعل؟ ¿Qué hacemos? พวกเราจะทำยังไงดี Chúng ta phải làm sao đây? 咱们的怎么办啊

跟 你 俩 说话 呢 أنا أتحدث إليكما Les estoy hablando. Aku bicara pada kalian. พูดกับพวกเธอสองคนอยู่นะ Đang nói chuyện với hai cậu đấy! 跟你俩说话呢

怎么 那么 热 啊 ما هذا الجو الحار؟ ¿Por qué hace tanto calor? Kenapa panas sekali? Siapa yang matikan pendingin? ทำไมถึงร้อนขนาดนี้เนี่ย Sao nóng quá vậy? 怎么那么热啊

谁 把 空调 关 了 من أغلق المكيف؟ ¿Quién apagó el aire? ใครเป็นคนปิดแอร์ Ai tắt máy lạnh thế? 谁把空调关了

回来 了 朗朗 لقد عدتِ لانغ لانغ Has vuelto, Lang Lang. Sudah pulang, Langlang? กลับมาแล้ว หลางหล่าง Về rồi hả Lãng Lãng? 回来了 朗朗

有没有 从麦 老师 那边 هل حصلتِ على معلومات مفيدة ¿Conseguiste alguna información útil Apa kau dapat informasi berguna dari Pak Mai? ได้ข่าวคราวอะไรจาก Có lấy được tin gì có ích 有没有从麦老师那边

得到 有用 的 信息 啊 من الأستاذ ماي؟ del profesor Mai? อาจารย์ม่ายมาบ้างล่ะ từ chỗ thầy Mạch không? 得到有用的信息啊

我 不 知道 你别 问 我 لا أعرف لا تسألينني No lo sé, no me preguntes. Aku tak tahu, jangan tanya aku. ฉันไม่รู้ เธออย่ามาถามฉัน Tớ không biết, cậu đừng hỏi tớ. 我不知道 你别问我

怎么 了 ما خطبكِ؟ ¿Qué pasa? Kenapa? ทำไมล่ะ Sao vậy? 怎么了

你 下午 不是 去 找麦 老师 了 吗 ألم تذهبي لمقابلة الأستاذ ماي بعد الظهر؟ ¿No fuiste esta tarde a buscar al profesor Mai? Bukankah sore tadi kau cari Pak Mai? ตอนบ่ายเธอไปหาอาจารย์ม่ายมาไม่ใช่เหรอ Không phải chiều nay cậu đi tìm thầy Mạch à? 你下午不是去找麦老师了吗

空调 是不是 关 了 هل المكيف مغلق؟ ¿El aire está apagado? Apa pendinginnya dimatikan? ปิดแอร์แล้วเหรอ Có phải tắt máy lạnh rồi không? 空调是不是关了

怎么 这么 热 啊 ما هذا الجو الحار؟ ¿Por qué hace tanto calor? Kenapa panas sekali? ทำไมร้อนขนาดนี้ Sao lại nóng vậy? 怎么这么热啊

为什么 要关 空调 啊 لماذا تغلقون المكيف؟ ¿Por qué apagan el aire? Kenapa matikan pendingin? ทำไมต้องปิดแอร์ด้วยล่ะ Tại sao lại tắt máy lạnh? 为什么要关空调啊

热死 了 أشعر بحرارة شديدة Qué calor. - Panas sekali. - Mana pengendalinya? ร้อนจะตายแล้ว Nóng quá. 热死了

遥控器 呢 أين جهاز التحكم عن بعد؟ ¿Dónde está el mando a distancia? Bagaimana buat tugas? รีโมทล่ะ Điều khiển đâu? 遥控器呢

怎么 写 论文 كيف سنكتب رسالة البحث؟ ¿Cómo hacemos la tesis? Sungguh panas sekali. จะเขียนวิทยานิพนธ์ยังไงล่ะ Viết luận văn kiểu gì đây? 怎么写论文

真的 很 热 الجو حار حقًا Qué calor. ร้อนจริง ๆ นะ Nóng thật sự luôn đấy! 真的很热

遥控器 在 你 那 吗 هل جهاز التحكم معكِ؟ ¿El mando a distancia está contigo? Bukan, bukan aku. รีโมทอยู่ที่เธอรึเปล่า Điều khiển có ở chỗ cậu không? 遥控器在你那吗

不是 不是 我 لا لست أنا No, no lo tengo. Malah mematikan pendingin. ไม่ใช่ ไม่ได้อยู่ที่ฉัน Không phải, không phải tớ. 不是 不是我

竟然 把 空调 关 了 لم أتوقع أنه مُغلق ¿Quién apagó el aire? ในเมื่อปิดแอร์แล้ว Lại tắt máy lạnh đi mất. 竟然把空调关了

为什么 要关 空调 呢 لماذا تغلقون المكيف؟ ¿Por qué apagan el aire? ทำไมต้องปิดแอร์ด้วยล่ะ Tại sao lại tắt máy lạnh đi chứ? 为什么要关空调呢

有 必要 这么 节省 吗 هل من الضروري ذلك التوفير؟ No hace falta ser tan ahorrador. Pengap sekali. จำเป็นต้องประหยัดขนาดนั้นเลยเหรอ Có cần tiết kiệm vậy không? 有必要这么节省吗

闷死 了 أنا أختنق Qué agobio. Pengap dan panas. อบอ้าวจะตายอยู่แล้ว Ngộp quá! 闷死了

又 闷 又 热 أنا أختنق وأشعر بالحر Tengo calor y agobio. ทั้งร้อน ทั้งอบอ้าว Vừa nóng vừa ngộp. 又闷又热

吵 什么 吵 ما هذه الضوضاء؟ Cállense. Ribut apanya? เสียงดังอะไรกัน La lối cái gì? 吵什么吵

空调 我关 的 أنا من أغلقت المكيف Fui yo quien apagó el aire. Aku yang matikan pendingin. ฉันเป็นคนปิดแอร์เอง Tớ tắt máy lạnh đấy. 空调我关的

还有 两天 就 交 论文 了 تبقى يومان فقط على تسليم رسالة البحث Faltan dos días para la tesis. Dua hari lagi kumpul tesis. เหลืออีกสองวันต้องส่งวิทยานิพนธ์แล้ว Còn hai ngày nữa phải nộp luận văn rồi, 还有两天就交论文了

说好 了 分工合作 اتفقنا على تقسيم العمل والتعاون به Dijimos que nos repartimos el trabajo. Sepakat mau bagi tugas. เราแบ่งงานกันแล้วไม่ใช่เหรอ đã nói là phân công hợp tác, 说好了分工合作

你们 一个个 在 干嘛 ما الذي تفعلونه؟ ¿Y qué están haciendo? Apa yang kalian lakukan? พวกเธอแต่ละคนทำอะไรกัน mấy người các cậu đang làm gì hả? 你们一个个在干嘛

你 就 知道 问这问那 أنتِ تعرفين ما الذي ستفعلينه؟ Tú, sólo sabes hacer preguntas. Kau hanya tahu tanya ini tanya itu. เธอ ก็เอาแต่ถามนั่นถามนี่ Cậu, chỉ biết hỏi đông hỏi tây. 你 就知道问这问那

你 自己 干嘛 了 ¿Qué has hecho? Apa yang kau lakukan? เธอเป็นอะไรเหรอ Còn bản thân cậu thì làm gì? 你自己干嘛了

你 去 图书馆 翻 资料 就 刷 手机 أنتِ أغلقي هاتفكِ واذهبي للمكتبة للبحث عن معلومات Tú, vas a biblioteca sólo para ver el celular. Kau pergi ke perpustakaan cari berkas malah main ponsel. เธอ ไปห้องสมุดหาข้อมูลก็เอาแต่เล่นโทรศัพท์ Cậu, đi thư viện tìm tư liệu là lướt điện thoại, 你 去图书馆翻资料就刷手机

回来 翻 资料 还是 刷 手机 عندما تعودين وتبحثي عن معلومات أبقيه مغلق Y sigues con el celular desde que volviste. Pulang lihat berkas tetap main ponsel. กลับมาหาข้อมูลก็ยังเล่นโทรศัพท์ trở về tìm tài liệu cũng vẫn lướt điện thoại. 回来翻资料还是刷手机

还有 你 وأنتِ Y tú... Kau juga. แล้วก็เธอ Còn cậu nữa. 还有你

说好 了 找麦 老师 要 思路 اتفقنا أن تسألي الأستاذ ماي عن أفكار ¿No ibas a consultar al profesor Mai? Kau bilang mau temui Pak Mai untuk cari ide. พูดกันแล้วว่าจะไปหาแนวคิดจากอาจารย์ม่าย Đã nói là đi tìm thầy Mạch tìm hướng đi. 说好了找麦老师要思路

你 要 到 什么 了 إلى متى ستتأخرين؟ ¿Qué conseguiste? Apa yang kau dapatkan? เธอไปหาอะไรได้แล้วล่ะ Cậu hỏi được gì rồi? 你要到什么了

除了 会 吹 空调 你们 还会 干嘛 ما الذي ستفعلونه باستثناء تشغيل المكيف؟ ¿Qué saben hacer aparte de disfrutar del aire? Selain bisa pakai pendingin, apa yang bisa kalian lakukan? นอกจากตากแอร์เป็น พวกเธอทำอะไรได้อีก Ngoại trừ ngồi máy lạnh ra thì các cậu còn biết làm gì nữa? 除了会吹空调你们还会干嘛

空调 不 对 着 你们 吹 المكيف لن يعمل باتجاهكم No les dan el aire directamente, Pendingin tak dihidupkan, kalian pasti merasa panas! แอร์ไม่ได้เป่าใส่พวกเธอ Máy lạnh không thổi vào các cậu 空调不对着你们吹

你们 当然 嫌热 بالطبع ستشعرون بالحر pues claro que sienten calor. พวกเธอก็ต้องร้อนอยู่แล้ว thì dĩ nhiên các cậu chê nóng rồi! 你们当然嫌热

大姐 你 怎么 了 أيتها الزميلة ما خطبكِ؟ ¿Qué te pasa? Kak, ada apa denganmu? พี่ใหญ๋ นี่เธอเป็นอะไรไป Đại Tỷ, cậu sao vậy? 大姐 你怎么了

水逆 啊 ما الأمر؟ ¿Has tenido un mal día? Sedang sial, ya? โชคไม่ดีเหรอ Gặp hạn à? 水逆啊

你们 爱 怎么 想 怎么 想 أنتن تفعلن ما يحلو لكن Piensen lo que quieran. Terserah apa yang kalian pikirkan. พวกเธอจะคิดว่ายังไงก็ตามใจเถอะ Các cậu thích nghĩ thế nào thì nghĩ. 你们爱怎么想怎么想

反正 还有 两天 就要 交 论文 على أي حال تبقّى يومان على تسليم رسالة البحث De todas formas sólo quedan dos días para la tesis. Pokoknya tesis dikumpul dua hari lagi. ยังไงซะก็เหลืออีกสองวันจะส่งวิทยานิพนธ์แล้ว Dù sao còn hai ngày nữa phải nộp luận văn rồi. 反正还有两天就要交论文

交不上 论文 إن لم نسلمها Si no la entregamos, Tak bisa kumpul tesis, kita sama-sama tak lulus. ไม่ได้ส่งวิทยานิพนธ์ Không nộp được luận văn 交不上论文

大家 一起 不及格 سنرسب جميعًا suspenderemos juntas. ก็ไม่ผ่านกันทั้งหมดนี่แหละ mọi người cùng rớt thôi. 大家一起不及格

干嘛 突然 给 我 那么 多 لماذا تعطيني الكثير من الطعام فجأة؟ ¿Por qué me das tanto repentinamente? Kenapa tiba-tiba memberiku begitu banyak? ทำไมอยู่ ๆ ถึงได้เอามาให้ฉันเยอะขนาดนี้ Sao lại cho tớ nhiều vậy? 干嘛突然给我那么多

王总 那 又 没戏 了 هل يأس مننا المدير وانغ؟ ¿Ya no quedan posibilidades donde el Sr. Wang? Direktur Wang menolak lagi? ประธานหวังนั่น ไม่มีหวังอีกแล้วใช่ไหม Phía bên giám đốc Vương lại hết hy vọng rồi sao? 王总那又没戏了

怎么 可能 كيف يُمكن ذلك؟ Imposible. Bagaimana mungkin? ใช่ที่ไหนกันล่ะ Làm sao mà như thế được. 怎么可能

他 他 让 咱们 再 修改 修改 طلب مننا المزيد من التعديلات Quiere que retoquemos un poco más. Dia minta kita perbaiki lagi. เขา...เขาให้เราแก้ไขอีกหน่อย Ông... ông ấy bảo chúng ta sửa lại. 他 他让咱们再修改修改

我 也 觉得 还 得 修改 一下 أنا أيضًا أرى أنها تحتاج للتعديل Yo también lo creo. Aku juga merasa harus diperbaiki lagi. ฉันว่าก็คิดว่าเราน่าจะต้องแแก้ไขอีกหน่อย Tớ cũng thấy phải sửa lại một chút. 我也觉得还得修改一下

再 给 我 几天 时间 ليُعطينا يومين إضافيين Dame unos días más. Beri aku beberapa hari lagi. ให้เวลาฉันอีกสองสามวันก็แล้วกัน Cho tớ thêm vài ngày nữa, 再给我几天时间

到时候 不管 成没成 حينئذٍ لا يهم إذا نجح أم لا En ese momento, Nanti berhasil atau tidak, harus jelaskan pada Fan Xiaoyu. ถึงตอนนั้นไม่ว่าจะสำเร็จหรือไม่สำเร็จ đến lúc đó không cần biết có thành công không, 到时候不管成没成

都 要 给 樊潇雨 说 清楚 فسنقول الحقيقة لفان شياو يوي no importa lo que pase, tienes que explicárselo todo a Fan Xiao Yu. Baik. ต้องอธิบายกับฝานเซียวอวี่ให้ชัดเจน cũng phải nói rõ với Phàn Tiêu Vũ. 都要给樊潇雨说清楚

حسنًا Bien. Baik. ได้ Ừ.

那 要是 没 成功 إذًا في حال لم ينجح Si fracasamos, Jika tak berhasil, apa kau tak panik? แล้วถ้ามันไม่สำเร็จล่ะ Nếu không thành công? 那要是没成功

你 不 着急 啊 لا تقلق ¿no te agobias? นายไม่เครียดเหรอ Cậu không lo lắng à? 你不着急啊

着急 也 没用 لا جدوى من القلق ¿De qué sirve estar agobiado? เครียดแล้วมีประโยชน์อะไรล่ะ Lo lắng cũng vô ích, 着急也没用

又 不是 一次 两次 了 إنها ليست المرة الأولى Ni que fuese la primera vez. Tak masalah. นี่ไม่ใช่ครั้งแรกครั้งสองซะหน่อบ cũng không phải mới lần một lần hai. 又不是一次两次了

没事 لا بأس No pasa nada. ไม่เป็นไรหรอก Không sao. 没事

你 看 这儿 انظر Mira esto. Lihat ini. นายดูนี่นะ Cậu nhìn đây này, 你看这儿

我 一直 在 想 لطالما كنت أُفكر Siempre he pensado Aku selalu pikir, apakah saat berhasil mencocokkan,... ฉันคิดตลอดเลยว่า tớ luôn nghĩ, 我一直在想

是不是 配对 成功 的 时候 أليس عندما ينجح الاقتران que debería haber un movimiento en el corazón ตอนที่จับคู่สำเร็จแล้ว có phải lúc ghép đôi thành công 是不是配对成功的时候

那个 爱心 得 有 个 动态 的 显示 لا بد أن يقوم هذا الحب بعرض ديناميكي؟ cuando se empareja con éxito. Biar kulihat. หัวใจนั่นควรจะมีการขยับที่เห็นได้ชัดเจน trái tim đó phải hiển thị một hình động. 那个爱心得有个动态的显示

我 看 一眼 دعني أنظر Déjame ver. ขอฉันดูหน่อย Để tớ nhìn thử. 我看一眼

我 觉得 是 这样 أظن ذلك Creo que Menurutku, begini. ฉันคิดว่าอย่างนี้ Tớ thấy thế này, 我觉得是这样

如果 没 配对 成功 إذا لم ينجح الاقتران aunque el emparejamiento no haya tenido éxito, Jika gagal mencocokkan, juga harus gerakkan ia. ถ้าหากว่าจับคู่ไม่สำเร็จ nếu không ghép đôi thành công 如果没配对成功

也 得 让 它动 起来 عليك أن تجعله يتحرك el corazón también se tiene que mover. ก็ควรจะต้องให้มันขยับเหมือนกัน cũng phải bắt nó cử động, 也得让它动起来

就是 类似 那种 إنه شيء مثل Algo parecido a Seperti tinju kecil memukul dadamu. ก็คือคล้าย ๆ กับ... tương tự như cái kiểu 就是类似那种

小 拳拳 捶 你 胸口 قبضة صغيرة تضرب صدرك te golpeo el pecho con mi puño. กำปั้นเล็ก ๆ ทุบที่อกนาย đấm nhẹ vào ngực cậu. 小拳拳捶你胸口

好 主意 فكرة جيدة Buena idea. Ide bagus. ไอเดียดีมาก Ý kiến hay. 好主意

是 吧 أجل ¿Verdad? Iya, 'kan? ใช่ไหมล่ะ Đúng không? 是吧

先把面 吃 了 تناول المعكرونة أولًا Come primero los fideos. Makan mi dulu. กินบะหมี่ด้วยล่ะ Ăn mì trước đi. 先把面吃了

肘子 تشو زي Qing Zhou. Zhouzi. โจ่วจื่อ Trửu Tử, 肘子

你 有没有 想过 هل سبق أن فكرت Si pensaste en Apa kau pernah pikirkan, jika kali ini kita tak berhasil,... นายเคยคิดไหมว่า cậu đã bao giờ nghĩ là 你有没有想过

假如 我们 这次 没 成功 إذا لم ننجح هذه المرة que si fracasamos esta vez. สมมุติครั้งนี้เราทำไม่สำเร็จ nếu lần này chúng ta không thành công. 假如我们这次没成功

我 说 假如 أقول إذا Es sólo una hipótesis. ฉันแค่บอกว่าสมมุติ Tớ nói ví dụ như, 我说假如

就是 我们 没 成功 的话 إذا لم ننجح Si fracasamos, Jika kita gagal, apakah kita bisa pakai cara lain dulu? ถ้าเราทำมันไม่สำเร็จ nếu như chúng ta không thành công 就是我们没成功的话

可不可以 先 曲线救国 一下 هل يُمكننا تغير الأسلوب أولًا؟ ¿podemos intentarlo de otra forma? เรากอบกู้ชาติกันก่อนได้ไหม có thể đi đường vòng trước, 可不可以先曲线救国一下

就是 先回去 上班 再 回来 创业 呢 نعمل بوظيفة ثم نعود للمنزل لنؤسس المشروع Como buscarnos un trabajo y luego volver a emprender. Kita pergi bekerja dulu, baru kembali berbisnis lagi? ก็คือกลับไปทำงานก่อนแล้วค่อยกลับมาสร้างบริษัทกันใหม่ tức là đi làm rồi quay lại khởi nghiệp được không? 就是先回去上班再回来创业呢

很多 人 都 觉得 يرى كثير من الناس Muchos creen Banyak yang merasa, dengan berbelok kita masih bisa kembali. หลาย ๆ คนคิดว่า Rất nhiều người cho rằng, 很多人都觉得

拐个 弯 还 能 再 回来 أن من يتخذ مسار جديد يمكنه الرجوع que pueden volver dando media vuelta. ยูเทิร์นแล้วยังกลับมาได้ đi đường vòng vẫn có thể quay trở lại, 拐个弯还能再回来

但 一旦 上 了 别的 跑道 ولكن بمجرد أن تذهب بطريق آخر Pero la verdad es que si te equivocas de carril, แต่ถ้าเราเดินบนทางเส้นอื่น nhưng một khi bước vào một đường chạy mới 但一旦上了别的跑道

就 很 难 回来 了 فمن الصعب جدًا الرجوع ya es muy difícil volver. มันก็ยากที่จะกลับมาแล้ว thì rất khó trở lại, 就很难回来了

还是 得 要 坚持 吧 لذلك علينا الإصرار Hay que seguir intentándolo. Tetap harus bertahan. ยังไงก็ควรที่จะยืนหยัดต่อไปนะ nên kiên trì tiếp thôi. 还是得要坚持吧

你 怎么 突然 问 这个 لماذا طرحت هذا السؤال فجأة؟ ¿Por qué preguntas eso de repente? Kenapa kau tiba-tiba menanyakan ini? ทำไมอยู่ ๆ นายถึงได้ถามเรื่องนี้ขึ้นมา Sao đột nhiên cậu lại hỏi chuyện này? 你怎么突然问这个

今儿 那个 王总 也 这么 问 我 来 着 لقد سبق أن طرحه علىّ المدير وانغ Hoy el Sr. Wang me hizo la misma pregunta, Hari ini Direktur Wang juga bertanya begitu padaku. วันนี้ประธานหวังก็ถามฉันแบบนี้เหมือนกัน Hôm nay giám đốc Vương cũng hỏi tớ như vậy. 今儿那个王总也这么问我来着

我 跟 你 回答 是 一样 的 كانت إجابتي مثلك تمامًا mi respuesta fue igual que la tuya. Jawabanku sama denganmu. ฉันก็ตอบแบบที่นายตอบเหมือนกัน Tớ trả lời hệt như cậu. 我跟你回答是一样的

真的 حقًا De verdad. Sungguh. จริง ๆ นะ Thật đấy. 真的

吃面 تناول المعكرونة Come. Makan mi. กินบะหมี่เถอะ Ăn mì đi! 吃面

不 上班 就 给 我 滚回来 عُد إذا لم تكن تعمل Vuelve si no quieres buscar un trabajo. Kalau tak bekerja, pulang kemari! ถ้าไม่ทำงานก็ไสหัวกลับบ้านมาเดี๋ยวนี้ Không đi làm thì cút về cho bố! 不上班就给我滚回来

王总 أيها المدير وانغ Sr. Wang, (Direktur Wang) ประธานหวังครับ Giám đốc Vương, 王总

我们 会 再 改一版 新 的 سنغيرها إلى نسخة جديدة actualizaremos una nueva versión. Kami akan ganti yang baru. ทางเราจะแก้เวอร์ชั่นใหม่นะครับ chúng tôi sẽ sửa lại một bản mới, 我们会再改一版新的

到时候 请 您 一定 看看 عندما يحين الوقت أرجو أن تراها Espero que pueda echar un vistazo. Mohon Anda harus melihatnya nanti. ถึงตอนนั้นรบกวนช่วยดูหน่อยนะครับ đến lúc đó xin ông hãy xem lại. 到时候请您一定看看

陈总 أيها المدير تشن Sr. Chen. (Direktur Chen) ประธานเฉินครับ Giám đốc Trần, 陈总

我 是 雷东强 أنا لي دونغ تشيانغ Soy Lei Dong Qiang. Direktur Chen. ผมคือเหลยตงเฉียงครับ tôi là Lôi Đông Cường. 我是雷东强

最近 我们 的 应用软件 改 得 特别 棒 لقد غيرنا برامج التطبيق الخاصة بنا جيدًا Nuestra aplicación ahora funciona muy bien. Aplikasi kami sudah diperbaiki dengan bagus. ตอนนี้แอพพลิเคชั่นของเราคือมันสุดยอดมากครับ Gần đây app của chúng tôi đã sửa rất tốt, 最近我们的应用软件改得特别棒

回头 给 您 发个 修订版 啊 وسأرسل إليك إجراءات التعديل Luego le envío una versión revisada. Nanti saya kirimkan revisinya. เดี๋ยวทางเราจะส่งเวอร์ชั่นที่แก้เสร็จแล้วกลับไปให้นะครับ lát nữa sẽ gửi một bản sửa đổi cho ông nhé. 回头给您发个修订版啊

付 总 您 在 忙 吗 أيها المدير فو هل أنت مشغول؟ Sr. Fu, ¿está ocupado? (Direktur Fu) Direktur Fu, apa Anda sibuk? ประธานฟู่ครับ กำลังยุ่งอยู่หรือเปล่าครับ Giám đốc Phó, gần đây ông có bận không? 付总 您在忙吗

试试 应用软件 又 升级 了 لقد ارتقى البرنامج التطبيقي التجريبي Hemos actualizado de nuevo la Shishi APP. Aplikasi Shishi sudah diperbarui. แอพลองลองของเราอัพเกรดแล้วลองใช้ดูนะครับ App shishi lại nâng cấp rồi, 试试应用软件又升级了

你 还 在 用 吗 هل ما زلت تستخدمه؟ ¿Sigue usándola? Kau masih memakainya? คุณยังใช้อยู่ไหมครับ ông vẫn còn dùng chứ? 你还在用吗

用 的话 给 我们 多 提提 意见 呗 إذا كنت تستخدمه فأخبرنا برأيك Si usas, puede darnos algunas sugerencias. Jika masih, berikanlah kami saran. ถ้ายังใช้อยู่ช่วยเสนอความคิดเห็นแนะนำพวกเราหน่อยได้ไหมครับ Nếu ông còn dùng hãy cho chúng tôi ý kiến với. 用的话给我们多提提意见呗

人家 三顾茅庐 لقد زرتك عدة مرات Visitaron tres veces Tiga kali kunjungan, 'Zhuge Liang' pun terbujuk.[*Toko sejarah] คนเขาเยี่ยมเยือนด้วยความจริงใจ Người ta ba lần đến mời, 人家三顾茅庐

把 诸葛亮 都 拿 下来 了 لا تلعب دور الحكيم a la choza de Zhu Ge Liang para que salga. ดึงขงเบ้งลงมาได้ đã mời được Gia Cát Lượng, 把诸葛亮都拿下来了

我 就 不信 你 咖位 比 诸葛亮 还 大 أنا لا أُصدق ذلك No creo que seas más importante que el famoso estratega. ฉันไม่มีทางเชื่อว่าระดับอย่างนายจะใหญ่กว่าขงเบ้ง em không tin anh còn đẳng cấp hơn Gia Cát Lượng! 我就不信你咖位比诸葛亮还大

我们 宿舍 现在 因为 那个 破 论文 لقد عمت الفوضى السكن الخاص بنا بسبب رسالة البحث هذه Por culpa de esa maldita tesis, ตอนนี้หอพักของเราเละเทะ Phòng bọn em bây giờ vì một bài luận văn rách nát 我们宿舍现在因为那个破论文

搞 得 鸡飞狗跳 ولم يسلم أحد من شرها nuestro dormitorio ahora es un desastre, ...menjadi panik, tidak tenang dan sudah bertengkar. ก็เพราะวิทยานิพนธ์เฮงซวยนั่น mà náo loạn đến mức gà bay chó chạy, 搞得鸡飞狗跳

鸡犬不宁 والأسرة مشتتة un catastrófico, อยู่กันไม่สุข gà chó không yên, 鸡犬不宁

家破人亡 lleno de destrucción. บ้านแตกสาแหรกขาด nhà tan cửa nát. 家破人亡

你 今天 必须 给 我 全盘托出 يجب أن تبرر ذلك اليوم Tienes que decirme todo hoy, Hari ini kau harus beri tahu aku semuanya. วันนี้นายต้องบอกฉันให้หมด Hôm nay anh phải khai ra hết, 你今天必须给我全盘托出

要不然 你 就 去 死 وإلّا سأقتلك o te mataré. Kalau tidak, matilah kau! ไม่งั้นนายก็ไปตายซะ nếu không anh phải chết. 要不然你就去死

不过 有个 事情 我 可以 告诉 你 ولكن لدىّ شيء أُريد قوله لكِ En realidad quiero contarte algo. Ada hal yang bisa kuberitahukan. แต่จริง ๆ แล้วฉันมีเรื่องนึงที่บอกเธอได้ Nhưng có một chuyện anh có thể nói với em, 不过有个事情我可以告诉你

那 篇文章 确实 هذا المقال بالتأكيد Esa noticia... Artikel itu memang... วิทยานิพนธ์ฉบับนั้นจริง ๆ แล้ว... bài viết ấy đúng là... 那篇文章确实

是 有人 骂 我 لقد تعرضت للسب Sí, me insultaron. Ada yang memarahiku,... มีคนด่าฉัน Là có người mắng em, 是有人骂我

但 我 不想 听 你 道歉 ولكن لا أرغب بسماع اعتذارك Pero no quiero escuchar tus disculpas. ...tapi aku tak mau dengar permintaan maaf. แต่ฉันไม่อยากได้ยินคำขอโทษจากนาย nhưng em không muốn nghe anh xin lỗi. 但我不想听你道歉

我 还是 要 替 雷子 向 你 道歉 أريد أن أعتذر لكِ بالنيابة عن لي زي Aún así, debo pedirte disculpas por Lei Zi. Aku tetap mewakili Leizi minta maaf padamu. ยังไงฉันก็ต้องขอโทษเธอแทนเหลยจื่อ Anh vẫn phải thay Lôi Tử xin lỗi em. 我还是要替雷子向你道歉

那 篇文章 确实 是 他 弄 的 هو من اختلق هذا المقال Esa noticia fue escrita por él. Artikel itu memang dia yang buat. วิทยานิพนธ์ฉบับนั้นเขาเป็นคนทำจริง ๆ Bài viết đó đúng là do cậu ấy làm. 那篇文章确实是他弄的

诚心 道歉 吗 هل تعتذر بصدق؟ ¿Disculpas de todo corazón? Kau minta maaf dengan tulus? ขอโทษด้วยความจริงใจหรือเปล่า Thật lòng xin lỗi à? 诚心道歉吗

那 你 就 给 我们 论文 来 点 干货 إذًا فلتعطينا بعض الأخبار من اجل رسالة البحث Entonces dame algo que pueda servir para mi tesis. Kalau begitu, kau karang untuk tesis kami. ถ้างั้นนายก็ต้องให้สาระกับวิทยานิพนธ์ของพวกฉันหน่อย Vậy anh hãy cho luận văn của bọn em chút dữ liệu đi. 那你就给我们论文来点干货

为什么 创业 لماذا أسست مشروع؟ ¿Por qué emprendes? Kenapa memulai bisnis? ทำไมถึงได้ริเริ่มกิจการ Vì sao lại khởi nghiệp? 为什么创业

为什么 要 做 这个 应用软件 لماذا صممت هذا البرنامج التطبيقي؟ ¿Por qué creaste esta aplicación? Kenapa membuat aplikasi ini? ทำไมถึงต้องทำแอพพลิเคชั่นนี้ Vì sao lại làm app này? 为什么要做这个应用软件

不要 再说 你 想 试试 لا تقول مجددًا أنك أردت التجربي No vuelvas a decirme que sólo quieres probar. Jangan bilang kau mau mencoba. ไม่ต้องบอกว่านายอยากลองอีกแล้วนะ Đừng nói là anh muốn Shishi nữa, 不要再说你想试试

再 多 说 几个 字 قل المزيد من الكلام Di algo más. Katakan lebih banyak. พูดให้เยอะกว่านี้หน่อย nói thêm vài từ khác đi. 再多说几个字

算 我求 你 أنا أرجوك Te lo suplico. Anggap aku mohon padamu. ถือว่าฉันขอร้องก็แล้วกัน Xem như em xin anh đó! 算我求你

请 你 大声 说出 你 的 故事 من فضلك اروي قصتك بصوتٍ عالٍ Cuéntame tu historia en voz alta. Mohon katakan ceritamu dengan berani. เชิญนายเล่าเรื่องราวให้เสียงดังฟังชัดได้เลยค่ะ Xin anh hãy nói ra câu chuyện của mình. 请你大声说出你的故事

没想到 雷子 也 是 高材生 啊 لم أتوقف ان لي زي تلميذ لامع [مسابقة الابتكار وريادة الأعمال في جامعة شي نان للإعلام للعام الدراسي 2012] Southwest University of Communications Innovation and Entrepreneurship Competition First Prize Lei Dongqiang No pensé que Lei Zi también era un empollón. (Concurso de Innovación y Emprendimiento 2012) (Lei Dongqiang, juara pertama) Ternyata Leizi juga murid berbakat. คิดถึงไม่ถึงเลยว่าเหลยจื่อเป็นนักเรียนที่มีความสามารถสูง Thật không ngờ Lôi Tử cũng là học sinh xuất sắc [Cuộc thi khởi nghiệp Đại học Truyền thông Tây Nam năm 2012] 没想到雷子也是高材生啊

和 我 比 的话 بالمقارنة بي ["أنا بموجب هذا أمنح لي دونغ تشيانغ الجائزة الأولى في "مسابقة الإبداع وتنظيم المشاريع] Soy mejor (Primer premio a Lei Dongqiang en el Concurso de Innovación y Emprendimiento) Jika dibanding denganku, keahliannya kurang,... ถ้าเปรียบเทียบกับฉันแล้ว So với anh thì 和我比的话

专业 稍逊一筹 فهو أقل احترافية en las asignaturas específicas. เรื่องวิชาเฉพาะทางก็ยังเก่งน้อยกว่าฉันหน่อย chuyên ngành kém hơn một chút, 专业稍逊一筹

但是 他 毛概 比我强 ولكنه أقوى منّي Pero su política es mejor que yo. ...tapi konsep kaligrafinya lebih hebat. แต่วิชาแนวคิดของเหมาเจ๋อตุงเขาเก่งกว่าฉัน nhưng môn tư tưởng của cậu ấy giỏi hơn anh. 但是他毛概比我强

我 高考 数学137 حصلت على 137 بامتحانات الرياضيات بالثانوية Saqué 137 puntos en matemáticas en la selectividad. Nilai ujian universitas matematikaku 137. คะแนนสอบเอ็นทรานซ์วิชาคณิตศาสตร์ของฉันแค่137 Thi đại học điểm môn toán của em là 137, 我高考数学137

你 多少 كم حصلت؟ ¿Tú cuánto? Kalau kamu? ของนายเท่าไหร่ của anh bao nhiêu? 你多少

说 吧 没关系 أخبرني لا بأس Dilo, no pasa nada. Katakan, tak masalah. พูดมาเถอะ ไม่เป็นไรหรอก Nói đi, không sao đâu. 说吧 没关系

137 137 137. Bernilai 137. 137 137. 137

不 对 خطأ No. Tidak benar. ไม่ถูก Không đúng. 不对

你们 前 一年 是 葛军 卷 كنت محب للرياضيات بالعام الماضي Pero sus exámenes Tahun sebelum kalian itu soal dari Ge Jun. ก่อนพวกนายหนึ่งปีเก๋อจวินเป็นคนออกข้อสอบ Trước năm các anh thi là đề của Cát Quân*, (*Tên thầy giáo ra đề) 你们前一年是葛军卷

到 你 这 应该 容易 多 了 吧 لا بد أنها كانت أسهل كثيرًا لك eran mucho más fáciles. Sampai giliranmu ujian, pasti lebih mudah, 'kan? พอถึงรุ่นนายข้อสอบน่าจะง่ายขึ้นเยอะ đến năm của anh chắc dễ hơn nhiều nhỉ? 到你这应该容易多了吧

葛军 卷 我 也 做 了 لقد كنت محب للراضيات Yo también hice el mismo tipo de examen que el tuyo. Aku juga sudah kerjakan soal dari Ge Jun. ข้อสอบที่เก๋อจวินออกฉันก็ทำมาแล้ว Đề Cát Quân anh cũng làm rồi. 葛军卷我也做了

140 حصلت على 140 140. Nilaiku 140. 140 140. 140

你 跟 雷子 果然 是 有 故事 的 人 أنت ولي زي حياتكما حافلة بالقصص Sí que son hombres con historia. Kau dan Leizi ternyata memang punya cerita. ที่แท้นายกับเหลยจื่อเป็นคนที่มีเรื่องราวนี่เอง Quả nhiên anh và Lôi Tử là người có nhiều câu chuyện. 你跟雷子果然是有故事的人

你 早 说 不 就 完事 了 嘛 لقد قلت بأن الأمر لن ينتهي ¿Por qué no lo dijiste antes? Kenapa tak katakan dari awal? รีบพูดแต่แรกก็จบแล้ว Anh nói từ đầu là xong rồi. 你早说不就完事了嘛

我 和 雷子 其实 不是 一个班 的 في الواقع لم أكن بصف لي زي ذاته En realidad, Lei Zi y yo no somos de la misma clase. Sebenarnya, aku dan Leizi tidak satu kelas. จริง ๆ แล้วฉันกับเหลยจื่อไม่ได้อยู่ห้องเดียวกัน Thật ra anh và Lôi Tử không học chung lớp. 我和雷子其实不是一个班的

大一 那年 في العام الجامعي الأول En el primer año de la universidad, Di tahun pertama, kampus mengadakan pesta retro untuk murid baru. ตอนอยู่ปีหนึ่ง Hồi năm nhất, 大一那年

学院 给 新生 组织 了 一场 复古 派对 نظمت الكلية حفلة للمستجدين la escuela organizó una fiesta retro para los nuevos alumnos. มหาวิทยาลัยจัดปาร์ตี้ย้อนยุคให้นักศึกษาใหม่ học viện tổ chức một buổi tiệc retro cho sinh viên mới. 学院给新生组织了一场复古派对

你 不是 一班 那个 范 轻舟 吗 ألست بصف فان تشينغ تشو؟ ¿No eres Fan Qing Zhou de la clase A? Bukankah kau Fan Qingzhou dari kelas satu? นายคือฟ่านชิงโจวที่อยู่ห้องหนึ่งใชไหม Chẳng phải cậu là Phạm Khinh Châu lớp 1 đấy sao? 你不是一班那个范轻舟吗

你 不是 二班 那个 هل أنت لي دونغ تشيانغ بالصف الثاني؟ ¿No eres el de la clase B? Bukankah kau dari kelas dua... นายคือเหลยตงเฉียง Chẳng phải cậu là người của lớp 2... 你不是二班那个

雷东强 يا لها من مصادفة Lei Qiang Dong. Lei Dongqiang. ที่อยู่ห้องสองใช่ไหม Lôi Đông Cường. 雷东强

好巧 啊 هيا سأعلمك التزحلق Qué casualidad. Kebetulan. บังเอิญจังเลยนะ Trùng hợp quá! 好巧啊

走 我教 你 滑 حسنًا Vamos, te enseño a patinar. Ayo, kuajari kau main. ไป ฉันจะสอนนายเล่นเสก็ต Đi, tớ dạy cậu trượt. 走 我教你滑

هيا Bien. Baik. โอเค Ừ.

واحد اثنان واحد Vamos. Ayo. ไป Đi thôi!

一二一 Uno, dos, uno. Satu, dua, satu. หนึ่ง สอง หนึ่ง 1, 2, 1! 一二一

慢点 慢点 慢点 Despacio, despacio. Pelan-pelan. ช้าหน่อย ๆ ๆ Chậm thôi! Chậm thôi! 慢点 慢点 慢点

来 啦 لقد أتيت Sophomore year Has llegado. (Tahun ke-2) มาแล้วเหรอ Đến rồi à? 来啦

我刚 帮 你 把 床位 腾出来 لقد أخليت المكان لأجلك Acabo de despejar tu cama. Aku baru siapkan tempat tidurmu. ฉันเพิ่งช่วยยกเตียงนายออกมา Tớ mới dọn cho cậu cái giường. 我刚帮你把床位腾出来

谢谢 شكرًا لك Gracias. - Terima kasih. - Mari. ขอบใจมาก Cảm ơn! 谢谢

我来 هيا Déjamelo a mí. ฉันเอง Để tớ. 我来

هيا Vamos. Ayo. ไป Đi thôi!

咱们 试试 明天 就 该 交 了 تطببقنا ستسليمه غدًا We need to submit Try-it tomorrow Mañana tenemos que entregar Shishi. Besok Aplikasi Shishi harus dikumpul. เราลองหน่อย พรุ่งนี้ต้องส่งแล้วนะ App shishi của chúng ta ngày mai phải nộp rồi, 咱们试试明天就该交了

你 不许 犯困 عليك ألا تنام Stay awake! No te duermas ahora. Jangan mengantuk, jangan menguap. นายห้ามง่วง cậu không được buồn ngủ, 你不许犯困

不许 打哈欠 ولا تتثاءب No yawning. No bosteces. Minum air jika ngantuk. ห้ามหาว không được ngáp, 不许打哈欠

困 了 就 喝水 تناول الماء إذا شعرت بالنعاس Drink water when you get sleepy. Beba agua si tienes sueño. ง่วงก็ดื่มน้ำ buồn ngủ thì uống nước. 困了就喝水

肘子 我延毕 申请 通过 了 تشو زي تمت الموافقة على التطبيق Qingzhou, my application to delay graduation has been approved. Qing Zhou, aprobaron mi solicitud de retrasar mi graduación. (Tahun ke-4) Penundaan lulusku disetujui. โจ่วจื่อ ฉันยื่นคำร้องขอจบช้าผ่านแล้วนะ Trửu Tử, đơn xin dời tốt nghiệp của tớ được duyệt rồi. 肘子 我延毕申请通过了

我 今天上午 就 收到 了 عرفت ذلك صباح اليوم I received it this morning. Yo lo recibió esta mañana. Aku sudah terima pagi ini. ฉันได้รับตั้งแต่เช้าแล้ว Sáng nay tớ đã nhận được rồi, 我今天上午就收到了

可以 多住 一年 了 يمكننا البقاء لعام آخر So we can live in the dorm for another year! Podemos vivir aquí un año más. Bisa tinggal setahun lagi. ได้อยู่เพิ่มอีกหนึ่งปี được ở thêm một năm nữa rồi. 可以多住一年了

来击个 掌 فلنتصافق Give me five. Choca. Mari, tos. ชนมือกันหน่อยเพื่อน Give me fine! 来击个掌

为什么 要 延毕 啊 لماذا تريد تأخير التخرج؟ Why did you want to postpone graduation? ¿Por qué quieren retrasar la graduación? Kenapa menunda kelulusan? ทำไมต้องขอจบช้าด้วยล่ะ Tại sao phải dời tốt nghiệp? 为什么要延毕啊

照 你们 这样 وفقًا لمستواكما You two Siendo ustedes, Dengan kemampuan kalian, asal masuk ke 500 perusahaan besar,... ถ้าดูจากพวกนายแล้ว Người như các anh, 照你们这样

随随便便 进个 五百强 يمكنكما الدخول بين أقوى خمسمائة شركة could have gotten a job seguro que pueden entrar en las 500 mejores empresas ก็น่าจะเข้าทำงาน 500 บริษัทท็อป ๆ vào đại một doanh nghiệp top 500 nào đó, 随随便便进个五百强

岂不是 很 容易 的 事 أليس ذلك سهلًا؟ at a Fortune 500 company. fácilmente. ได้อย่างสบาย ๆ chẳng phải rất dễ hay sao? 岂不是很容易的事

为什么 要 去 五百强 لماذا سندخل بين أقوى خمسمائة شركة؟ Why would I want to do that? ¿Por qué hay que a las 500 mejores empresas? Kenapa harus ke 500 besar? ทำไมต้องเข้า 500 บริษัทท็อปด้วย Tại sao phải vào doanh nghiệp lớn? 为什么要去五百强

工资 高 发展 好 啊 بها أجر مرتفع ومتطورة High salary and a promising future. El salario es alto, la trayectoria profesional es buena. Upah tinggi, jenjang karier bagus. เงินเดือนสูง มีความก้าวหน้าดี Lương cao, phát triển tốt. 工资高 发展好啊

跟 我 没关系 لا علاقة لي بذلك I don't care about money. No tienen nada que ver conmigo. Tak berhubungan denganku. ไม่เกี่ยวกับฉัน Không liên quan đến anh. 跟我没关系

你 做 应用软件 不是 也 是 为了 赚钱 吗 ألم تصمم البرنامج التطبيقي لكسب المال؟ Aren't you making an app to make money now? ¿No creaste la aplicación para ganar dinero? Bukankah kau buat aplikasi demi dapat uang? นายทำแอพฯก็ไม่ใช่เพราะหาเงินหรอ Anh làm app chẳng phải cũng vì kiếm tiền sao? 你做应用软件不是也是为了赚钱吗

是因为 我 自己 喜欢 لأنني أحب ذلك Because it's my passion. Es porque me gusta. Karena aku menyukainya. เพราะฉันชอบต่างหาก Bởi vì anh thích. 是因为我自己喜欢

喜欢 能 当饭 吃 啊 يمكنك أن تأكل ما تحب But passion can't put bread on the table. ¿La pasión te puede llenar la tripa? Apa rasa suka bisa dijadikan makanan? ความชอบมันทำให้อิ่มท้องหรือไง Thích là đủ no bụng à? 喜欢能当饭吃啊

喜欢 管用 的话 إذا كان الحب مؤثر If passion matters, Si sirviese la pasión, Jika rasa suka bisa berguna,... ถ้าความชอบมีประโยชน์จริง ๆ Nếu thích mà có tác dụng, 喜欢管用的话

你 那个 应用软件 早就 火 了 لكان البرنامج الخاص بك مشهور منذ فترة your app would have gone viral a long time ago. la habrías triunfado con tu aplicación. ...aplikasi kalian dari awal sudah terkenal. แอพฯของนายคงดังไปนานแล้ว thì app của anh đã hot lâu rồi. 你那个应用软件早就火了

所以 需要 继续 改 لذلك عليك الاستمرار بالتعديل That's why we need to continue to improve it. Por eso hay que seguir mejorando. Jadi, harus terus diperbaiki. เพราะแบบนี้ถึงต้องแก้ไขต่อไป Cho nên phải tiếp tục sửa. 所以需要继续改

改 到 什么 时候 呢 إلى متى؟ When will you stop? ¿Hasta cuando? Perbaiki sampai kapan? ต้องแก้ไปถึงเมื่อไหร่กันล่ะ Sửa đến khi nào? 改到什么时候呢

老板 满意 为止 حتى يرضى المُدير عنك Until the investor is satisfied. ¿Hasta que el jefe esté satisfecho? Sampai bos merasa puas? ก็จนกว่าเถ้าแก่จะพอใจ Ông chủ hài lòng thì thôi? 老板满意为止

他 还 没 满意 إنه ليس راضيًا بعد He is not satisfied yet. Todavía no está satisfecho. Dia masih belum puas. เขายังไม่พอใจ Ông ấy vẫn chưa hài lòng. 他还没满意

那要 到 什么 时候 إذًا إلى متي ستظل كذلك؟ When will that be? ¿Entonces hasta cuándo? Jadi, sampai kapan? แล้วมันจะถึงเมื่อไหร่กันล่ะ Vậy phải đến khi nào? 那要到什么时候

改 到 自己 满意 为止 سأعدل حتى أرضي عمّا أفعله Until I am satisfied with it. Hasta que yo esté satisfecho. Perbaiki sampai aku puas. แก้จนกว่าจะพอใจตัวเองนั่นแหละ Sửa đến khi anh hài lòng thì thôi. 改到自己满意为止

那 你 现在 满意 了 吗 غذًا هل أنت راضٍ الآن؟ Are you satisfied now? ¿Entonces estás satisfecho? Apakah kau sudah puas sekarang? แล้วตอนนี้นายพอใจหรือยัง Bây giờ anh thấy hài lòng chưa? 那你现在满意了吗

我 也 没 满意 لست راضٍ No. No. Aku masih belum puas. ฉันก็ยังไม่พอใจ Anh cũng chưa hài lòng. 我也没满意

好 吧 حسنًا All right. Bien. Baiklah. โอเค Được thôi. 好吧

是 死循环 呐 إنها حلقة لانهائية It's an endless loop then. Un callejón sin salida. Keadaan ini akan terus berlanjut. ตายไม่รู้จบสินะ Là một vòng tuần hoàn chết. 是死循环呐

行 了 那 我 先 走 了 حسنًا سأُغادر الآن OK, I'm out of here. Bien. Me voy primero. Baiklah, aku pergi dulu. โอเค งั้นฉันไปก่อนนะ Được rồi, vậy em đi trước nhé. 行了 那我先走了

过 两天 再 来 收拾 雷东强 师兄 سأعاقب لي زي بهذه الفترة I'll come to kick Lei Dongqiang's ass in another few days. Volveré unos días despúes a ver a Lei Qiang Dong. Dua hari lagi baru urus Kak Leizi. อีกสองวันฉันจะมาจัดการรุ่นพี่เหลยตงเฉียง Mấy hôm nữa lại đến xử lý sư huynh Lôi Đông Cường. 过两天再来收拾雷东强师兄

最后 问 你 一个 问题 سأطرح عليك سؤال أخير One last question for you. Una última pregunta. Aku tanya pertanyaan terakhir. ฉันขอถามนายคำถามสุดท้าย Hỏi anh một câu cuối. 最后问你一个问题

你 一 开始 أنت منذ البداية What made you want to develop ¿Por qué Dari awal, kenapa kau buat aplikasi ini? ในตอนเริ่มแรก Ban đầu 你一开始

到底 为什么 要 做 这个 应用软件 لماذا أردت تصميم هذا البرنامج؟ this app at the beginning? decidiste crear esta aplicación al principio? ทำไมถึงคิดอยากจะทำแอพฯนี้ล่ะ vì sao anh muốn làm app này? 到底为什么要做这个应用软件

好 算了 حسنًا انسى الأمر Okay, forget it. Bien, déjalo. Sudahlah. โอเค ช่างเถอะ Thôi bỏ đi, 好 算了

也 问 不 出个 所以然 来 لا يُمكنني أن أسأل عن السبب I won't get a good story from you. No conseguiré nada más. Tak bisa dapatkan jawabannya. ยังไงก็ถามไม่ถึงต้นสายปลายเหตุอยู่ดี cũng không hỏi ra được gì. 也问不出个所以然来

还要 靠 我 这个 文科生 علىّ أن أعتمد على طالب الفنون ذلك As a liberal arts student, Tendré que usar mi técnicas lingüísticas Lebih baik andalkan aku untuk memperindah dirimu. ยังไงก็คงต้องอาศัยความเป็นเด็กอักษรของฉัน Vẫn phải nhờ sinh viên khối xã hội này 还要靠我这个文科生

来 替 你 润色 ليُتابع بدلًا عنك I'll polish up the story. para retocar un poco la historia. Aku pergi dulu. ขัดเกลาแทนนายอยู่ดี gọt dũa cho anh. 来替你润色

走 了 وداعًا Bye. Me voy. Aku pergi dulu. ไปก่อนนะ Đi đây nhé! 走了

四眼 أيها الزميل ذو النظارة Glasses. Cuatro Ojos. Kacamata. นี่ สี่ตา Bốn Mắt, 四眼

加油 حظ موفق Go get it. Ánimo. Semangat. สู้ ๆ นะ cố lên! 加油

你 看 这个 انظري لهذا Look at this. Mira esto. Lihat ini. ดูนี่สิ Cậu xem cái này đi. [Bằng khen] 你看这个

哇噻 واو Wow! ¡Woah! (Fan Qingzhou, juara pertama) คุณพระ Wow! 哇噻

这 四眼 师兄 蛮 厉害 的 嘛 ذلك الزميل ذو النظارة ممتاز للغاية Glasses Fan is pretty awesome. Cuatro Ojos es muy bueno. Kakak Kacamata hebat juga. รุ่นพี่สี่ตานี่ไม่เก่งไม่เบานะ Sư huynh Bốn Mắt cũng giỏi ghê. 这四眼师兄蛮厉害的嘛

这是 雷子 的 هذا خاص بـلي زي These are Dongqiang's certificates of honor. Este es de Lei Zi. Ini punya Leizi. อันนี้ของเหลยจื่อ Đây là của Lôi Tử. 这是雷子的

雷子 都 比 我们 厉害 好不好 لي زي أفضل منّا حسنًا؟ He's better than us. Incluso Lei Zi es mejor que nosotras. Leizi juga lebih hebat dari kita. เหลยจื่อเก่งกว่าพวกเราอีก Lôi Tử còn giỏi hơn chúng ta đấy nhé. 雷子都比我们厉害好不好

又 厉害 又 低调 ممتاز ومتواضع He's awesome and low-key. Bueno y modesto. Hebat dan rendah hati. ทั้งเก่งทั้งถ่อมตัว Vừa giỏi vừa khiêm tốn, 又厉害又低调

咋 不 上天 呢 لماذا لا يذهب للجنة؟ Almost too perfect to be true. ¿Por qué no se sube por los aires? Kenapa tak jadi dewa saja? ทำไมไม่อยู่บนฟ้า Sao không lên trời luôn đi! 咋不上天呢

我 跟 你 说 أريد أن أخبرك Let me tell you, Te cuento. Kuberi tahu kau. ฉันจะบอกให้นะ Tớ nói cho cậu biết, 我跟你说

范 轻舟 就是 一个 彻头彻尾 的 فان تشينغ تشو يفعل الأمر قلبًا وقالبًا Fan Qingzhou is a thorough Fan Qing Zhou es idealista Fan Qingzhou sepenuhnya bersifat idealisme. ฟ่านชิงโจวคือคนที่มีแนวคิด Phạm Khinh Châu là một người hoàn toàn 范轻舟就是一个彻头彻尾的

理想主义 ومثالي idealist. totalmente. Membuat aplikasi tak demi uang atau nama, hanya karena dia suka. เชิงอุดมการณ์ทั้งหัวทั้งหางเลยหล่ะ theo chủ nghĩa lý tưởng. 理想主义

做 应用软件 不 为名 不为利 انشاء البرنامج ليس من أجل المال أو الشهرة He's developing the app not for fame or money. No quiere fama ni gloria con la aplicación. ทำแอพ ฯ ไม่ใช่เพื่อชื่อเสียงเพื่อกำไร Làm app không vì danh không vì lợi, 做应用软件不为名不为利

就 为了 一个 喜欢 هو من أجل الحب But for his passion. Simplemente porque le gusta. ทำก็เพราะว่าชอบเท่านั้น chỉ vì một chữ thích. 就为了一个喜欢

大姐 أيتها الزميلة Big sister. Hermana mayor. Kakak. พี่ใหญ่ Đại Tỷ, 大姐

全 被 你 说 中 了 ما قولتيه صحيح You nailed it. Acertaste en todo. Semua tebakanmu benar. เธอพูดถูกหมดเลย bị cậu nói trúng hết rồi. 全被你说中了

优秀 وممتاز Bravo. Excelente. Berbakat. สุดยอดมาก Xuất sắc! 优秀

大姐 أيتها الزميلة Big sister. Hermana mayor. Kakak. นี่พี่ใหญ่ Đại Tỷ, 大姐

你 想 笑 的话 是 可以 笑 的 يمكنكِ الضحك إذا أردتِ ذلك You can laugh if you want to. Puedes reír si quieres. Jika kau mau tertawa, diperbolehkan. ถ้าอยากยิ้มก็ยิ้มได้นะ cậu muốn cười thì cứ cười đi. 你想笑的话是可以笑的

好 了 我们 几个 为 一个 论文 حسنًا ما العمل إن لم نؤدي جيدًا بالرسالة؟ Okay, we shouldn't fall out Ya está bien. ¿Por qué tenemos de enfadarnos Sudahlah, untuk apa kita bertengkar demi sebuah tesis, iya 'kan? พอได้แล้ว พวกเราสี่คนจะมาไม่แฮปปี้ Được rồi, chúng ta vì một bài luận văn 好了 我们几个为一个论文

搞 得 不 愉快 干 啥 对 吧 صحيح؟ over a stupid paper, right? por una simple tesis? Benar. เพราะเรื่องวิทยานิพนธ์แค่นี้ทำไมกัน ใช่ไหมล่ะ mà trở nên bực bội làm gì, đúng không? 搞得不愉快干啥 对吧

就是 صحيح Exactly. Cierto. จริงด้วย Thì đó! 就是

不气 了 لا تغضبي Don't get angry anymore. No te enfades más. Jangan marah lagi. หายโกรธได้แล้วนะ Đừng giận nữa nhé. 不气了

大姐 是 最好 的 أنتِ الأفضل You're the best. Jia Qian es la mejor. Kakak yang paling baik. พี่ใหญ่ดีที่สุดเลยจ้ะ Đại Tỷ là tốt nhất. 大姐是最好的

我 给 你 揉 揉 肩 سأدلك كتفاكِ Let me give your shoulders a massage. Te hago un masaje. Aku pijat pundakmu. เดี๋ยวฉันนวดไหล่ให้นะ Tớ bóp vai cho cậu. 我给你揉揉肩

我们 赶快 把 它 写 完 لنكمل كتابته سريًا Let's finish it ASAP Terinémoslo rápido Kita cepat selesaikan. เรารีบเขียนให้มันจบ Chúng ta nhanh chóng làm xong luận văn 我们赶快把它写完

我们 的 假期 就 来 了 أوشكت فترة الأجازة على القدوم to embrace our summer vacation! y tendremos nuestras vacaciones. Liburan kita akan tiba. เราก็จะได้ปิดเทอมสักที thì kỳ nghỉ của chúng ta sẽ đến thôi. 我们的假期就来了

来 吧 هيا هيا Come on. Vamos. Ayolah! มาเถอะ Viết nào! 来吧

干活 吧 لنعمل Get to work. A trabajar. Bekerjalah. ทำงานกัน Làm việc đi! 干活吧

حسنًا Good. Bien. Baik. โอเค Ừ.

以后 冷 了 就 直接 说 إذا شعرتِ بالبرد فأخبرينا فورًا You can just say it if you feel cold. Dínoslo si tienes frío. Kalau dingin, bilang saja. ต่อไปนี้ถ้าหนาวก็พูดตรง ๆ นะ Sau này lạnh rồi cứ nói thẳng, 以后冷了就直接说

别 让 我们 猜 心思 لا تدعينا نخمن الأفكار Don't let us guess what you're thinking. No dejes que lo adivinemos. Jangan buat kami menebak. อย่าให้เราต้องเดาใจ đừng bắt bọn tớ đoán mò, 别让我们猜心思

我们 又 不是 你 肚子 里 的 蛔虫 فنحن لسنا ديدان داخل معدتكِ We can't read your mind. No somos tus gusanillos. Kami juga bukan cacing di perutmu. เราไม่ใช่พยาธิในท้องเธอนะจ๊ะ bọn tớ đâu phải con sâu trong bụng cậu. 我们又不是你肚子里的蛔虫

是 啊 把 我们 都 吓坏 了 أجل لقد أفزعتينا Yeah, it freaked us out. Cierto, nos asustaste mucho. Benar, mengagetkan kami saja. จริงด้วย ทำพวกเราตกใจกันหมดเลย Đúng vậy, làm bọn tớ hết cả hồn. 是啊 把我们都吓坏了

从来没 见 你 发过 那么 大火 لم يسبق لي أن رأيتك غاضبة بهذا الشكل I've never seen you burst out in anger. Era la primera vez que te veo enfadar tanto. Tak pernah melihatmu begitu marah. ไม่เคยเห็นเธอโกรธขนาดนี้มาก่อนเลย Chưa từng thấy cậu giận như vậy. 从来没见你发过那么大火

对不起 أنا آسفة Sorry. Lo siento. Maaf. ขอโทษทีนะ Xin lỗi nhé. 对不起

我 之前 太 着急 了 لقد كنت قلقة للغاية I was too anxious before. Estaba muy preocupada. Aku yang terlalu panik sebelumnya. ก่อนหน้านี้ฉันคงเครียดไปหน่อย Hôm trước tớ sốt ruột quá. 我之前太着急了

不过 多亏 了 潇雨 啊 ولكن أنا ممتنة كثيرًا لشياو يوي But thanks to Xiaoyu, Pero gracias a Xiao Yu, Namun, untung ada Xiaoyu. แต่ก็ต้องขอบคุณเซียวอวี่นะ Nhưng may mà có Tiêu Vũ, 不过多亏了潇雨啊

让范 师兄 开 了 口 جعلتي الزميل فان يعترف Qingzhou finally started to open up. Fan Qing Zhou por fin nos contó algo. Membuat Kak Fan berbicara. ที่ทำให้รุ่นพี่ฟ่านเอ่ยปากได้ làm sư huynh Phạm chịu mở lời. 让范师兄开了口

对 呀 你 怎么 做到 的 أجل كيف فعلتِ ذلك؟ Yeah, how did you make it? Cierto, ¿cómo lo hiciste? Benar, bagaimana kau melakukannya? จริงด้วย เธอทำได้ยังไงน่ะ Đúng vậy, sao cậu làm được vậy? 对呀 你怎么做到的

还 拿到 了 这么 多 一手 的 资料 وحصلتِ على كثير من المعلومات And you got so much first-hand information. Y también conseguiste tanta información de primera mano. Bahkan mendapat berkas berguna ini. แถมยังได้ข้อมูลมาอีกเพียบเลย Còn lấy được nhiều tư liệu sốt dẻo như vậy. 还拿到了这么多一手的资料

我 跟 你 说 أريد أن أُخبركِ Let me tell you, Te cuento. Kuberi tahu kamu. ฉันจะบอกเธอให้นะ Tớ nói cậu nghe, 我跟你说

我 就 差 拔刀 了 سحبت السكينة الخاصة بي I was this close to beating him up. Casi saco la espada. Aku hampir keluarkan pisau. ฉันเหลือแต่หยิบมีดเท่านั้นแหละ tớ chỉ còn chưa rút dao ra thôi 我就差拔刀了

他 就 马上 跪地求饶 全招 了 فجثا فورًا على ركبتيه وطلب الرحمة He immediately knelt down and begged for mercy. Por eso me suplicó piedad. Dia langsung berlutut minta ampun dan katakan semuanya. เขาก็คุกเข่าขอร้องให้ฉันไว้ชีวิตทันทีเลย anh ấy đã lập tức quỳ xuống xin tha rồi khai ra hết. 他就马上跪地求饶全招了

你 就 吹 吧 توقفي عن ذلك Yeah, go keep making stories up. Lo que tú digas. Kau membual saja. ขี้โม้แล้วมั้ง Cậu cứ chém gió đi. 你就吹吧

行 了 赶快 干活 吧 حسنًا لنعمل سريعًا Okay, hurry up and work. Ya basta, a trabajar. Sudahlah, ayo, kerjakan. พอแล้ว รีบทำงานเถอะ Được rồi, mau làm việc đi. 行了 赶快干活吧

对 了 صحيح By the way, Por cierto, Oh iya. จริงด้วย Đúng rồi, 对了

我 梳理 了 一下 范 师兄 的 采访 资料 جهزت بعض معلومات من المقابلة مع الزميل فان I sorted out Qingzhou's interview record. ordené la información de la entrevista de Fan Qing Zhou. Aku sudah menyusun hasil wawancara Kak Fan. ฉันเรียบเรียงข้อมูลสัมภาษณ์รุ่นพี่ฟ่าน tớ đã sắp xếp lại tài liệu phỏng vấn Phạm sư huynh, 我梳理了一下范师兄的采访资料

你 看看 还有 什么 遗漏 انظري إذا كان هناك أي شيء ناقص Check if there's anything missing. Mira a ver si falta algo. - Kau lihat apa masih ada yang kurang? - Baik. เธอลองดูว่ายังขาดอะไรอีกไหม cậu xem thử còn sót gì nữa không? 你看看还有什么遗漏

收到 حسنًا Roger that. Recibido. รับทราบจ้ะ Ok! 收到

那天 晚上 我 羡慕 着 大姐 في مساء ذلك اليوم كنت أغبط الزميلة I envied Big sister that night Esa noche tenía envidia de Jia Qian. (Malam itu, aku iri pada Kakak.) คืนนั้นฉันอิจฉาพี่ใหญ๋นี่มาก Tối hôm ấy tôi hâm mộ Đại Tỷ, 那天晚上我羡慕着大姐

我 羡慕 她 一眼 就 看穿 了 范 轻舟 كنت أغبطها لأنها عرفت حقيقة فان تشينغ تشو بمجرد نظرة because she was able to see through Fan Qingzhou. Porque pudo ver cómo era realmente Fan Qing Zhou . (Aku iri dia bisa langsung bisa menilai Fan Qingzhou...) อิจฉาที่เขามองฟ่านชิงโจวได้ทะลุปรุโปร่ง tôi hâm mộ cậu ấy hiểu được Phạm Khinh Châu, 我羡慕她一眼就看穿了范轻舟

读懂 了 他 的 故事 وقرأت قصته She understood him Pudo comprender su historia. (...dan memahami ceritanya.) เข้าใจเรื่องราวของเขา đọc hiểu được câu chuyện của anh ấy. 读懂了他的故事

而 我 跟 他 斗 了 两年 أما أنا فقاتلته لعامين while I still knew so little about his mind En cambio, llevo dos años discutiendo con él. (Aku telah mengenalnya dua tahun, malah tetap tak memahaminya.) แต่ฉันสู้กับเขามาสองปี Còn tôi đấu với anh ấy hai năm, 而我跟他斗了两年

却 依旧 对 他 一知半解 وأعرفه معرفة سطحية although I'd known him for two years. Todavía no le comprendo mucho. แต่กลับยังคงรู้และเข้าใจเขาแค่ครึ่งเดียว nhưng vẫn không hiểu gì về anh ấy. 却依旧对他一知半解

但 我 不 知道 的 是 ولكن ما لا أعرفه هو But what I didn't know was Pero lo que no sabía (Namun, yang tak kuketahui adalah Kakak juga iri padaku.) แต่สิ่งที่ฉันไม่รู้ก็คือ Nhưng điều tôi không biết là 但我不知道的是

大姐 也 在 羡慕 我 أن الأخت الكببرى أيضًا تغبطني she envied me too. era que Jia Qian también tenía envidia de mí. พี่ใหญ่ก็กำลังอิจฉาฉันเหมือนกัน Đại Tỷ cũng đang hâm mộ tôi, 大姐也在羡慕我

因为 范 轻舟 把 故事 说 给 了 我 لأنه أخبرني بالقصة Because Fan Qingzhou told me his story. Porque Fan Qing Zhou me contó su historia. (Karena Fan Qingzhou menceritakan semuanya padaku.) เพราะฟ่านชิงโจวบอกเล่าเรื่องราวให้ฉันฟัง bởi vì Phạm Khinh Châu kể chuyện của anh ấy cho tôi nghe. 因为范轻舟把故事说给了我

范 四眼 الزميل فان ذو النظارة Glasses Fan, Cuatro Ojos. (Fan Kacamata.) นายฟ่านสี่ตา Phạm Bốn Mắt, 范四眼

不管 你 人生 如何 大起大落 لا يهم ما ممرت به من متاعب بحياتك no matter what ups and downs you'll have in your life, No importa cómo de tortuosa sea tu vida. (Tak peduli kehidupanmu punya masalah sebesar apa,...) ไม่ว่าชีวิตของนายจะขึ้นหรือลง cho dù cuộc đời anh lên xuống thế nào, 不管你人生如何大起大落

希望 你 无论 多久 还是 少年 أتمنى أن تبقى شابًا طِوال حياتك I hope you can always Deseo que siempre seas aquel joven. (...kuharap kau bisa tetap pertahankan masa mudamu.) ฉันหวังว่านายไม่ว่าจะนานแค่ไหนก็ยังคงเป็นวัยรุ่น hy vọng anh vẫn mãi là thiếu niên, 希望你无论多久还是少年

多少 年 也 没有 一丝丝 改变 ولا تتغير أبدًا بمرور السنين stay as pure as a boy. Sin cambiar ni un sólo poquito. (Berapa tahun pun jangan pernah berubah sedikit pun.) ไม่ว่าจะนานแค่ไหนก็ขอให้ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไป dù bao năm trôi qua vẫn sẽ không thay đổi, 多少年也没有一丝丝改变

希望 机智 的 我 也 永远 如此 أتمنى أن أبقى ذكية مدى الحياة I hope me, who is so smart, can also have a pure heart forever. Deseo que yo también sea así. (Semoga aku yang cerdik ini juga selalu begini.) หวังว่าคนฉลาดอย่างฉันจะเป็นแบบนี้ตลอดไปเช่นกัน hy vọng người thông minh như em cũng mãi mãi như thế. 希望机智的我也永远如此

我 就 说 لقد قلت لك I knew it. Ya decía yo. Sudah kubilang,... ฉันบอกแล้ว Tớ đã nói, 我就说

大半夜 出来 骑车 必有 蹊跷 لا بد أن نرى شيء عجيب خلال ركوب العجل بمنتصف الليل There must be something off for you to go out to ride a bike in the middle of the night. Seguro había alguna razón para salir a montar bici a estas horas. ...bersepeda di tengah malam pasti ada yang aneh. ดึกดื่นค่ำคืนออกมาปั่นจักรยานต้องมีอะไรแน่ ๆ nửa đêm ra ngoài đạp xe ắt có điều gì đó. 大半夜出来骑车必有蹊跷

原来 骑 一个 小时 能返 十块钱 إذا ركبت الدراجة لساعة يمكنك استرجاع عشرة يوان It turns out that you can get ten yuan after riding for an hour. Y es que te reembolsaba 10 yuanes por una hora montada. Ternyata bersepeda satu jam bisa dapat 10 yuan. ที่แท้ปั่นจักรยานหนึ่งชั่วโมงได้คืน 10 หยวนหรอกเหรอ Thì ra chạy 1 tiếng được hoàn 10 tệ. 原来骑一个小时能返十块钱

你 可 真行 هذا رائع You're good. Qué listo. Kau sungguh hebat. นายนี่มันใช้ได้จริง ๆ Cậu đỉnh thật! 你可真行

差不多 咱们 就 回去 吧 نحن على وشك أن نعود Let's go back. Vámonos si ya has acabado. Jika cukup, kita pulang saja. สักพักเราก็กลับกันเถอะ Đủ giờ rồi chúng ta về thôi. 差不多咱们就回去吧

万一 一会儿 王总给 我们 打电话 了 في حال المدير وانغ اتصل بنا In case Mr. Wang calls us, Si el Sr. Wang nos llama, Jika Direktur Wang menelepon kita,... ถ้าหากสักพักประธานหวังโทรหาพวกเราล่ะ Lỡ lát nữa giám đốc Vương gọi điện thoại, 万一一会儿王总给我们打电话了

也好 第一 时间 响应 لا بد أن نجيب عليه من المرة الأولى we can respond as soon as possible. podremos responderle cuanto antes. ...kita bisa langsung membalas. จะได้ตอบกลับได้เลยทันที chúng ta cũng phản hồi ngay được. 也好第一时间响应

说 吧 تحدث Say it. What happened? Dime. Katakanlah. พูดสิ Nói đi! 说吧

那天 咱给 他 发完 修改 邮件 عندما أرسلنا له بريد التعديلات بذلك اليوم I sent him an email of our update that day and then Aquel día, tras le enviamos la versión revisada, Hari itu setelah kita mengirim revisi padanya,... ฉันส่งอีเมลฉบับแก้ไขให้เขาในวันนั้น Hôm ấy chúng ta gửi xong email bản chỉnh sửa, 那天咱给他发完修改邮件

我 又 去 他 公司 了 ذهبت إلى شركته I went to his office again. fui a su empresa de nuevo. ...aku sudah pergi ke kantornya. ฉันได้ไปหาเขาที่บริษัท rồi tớ lại đến công ty của ông ấy. 我又去他公司了

然后 ثم But Y Lalu,... แล้วก็... Sau đó, 然后

然后 他 秘书 说 他 不在 ثم أخبرني السكرتير أنها ليس موجودا his secretary said he was away. su secretaria me dijo que no estaba. Lalu, sekretarisnya bilang dia tak di kantor. แล้วเลขาก็บอกว่าเขาไม่อยู่ sau đó thư ký nói ông ấy không có ở đấy, 然后他秘书说他不在

我 就 又 给 他 发 了 个 微信 فأرسلت إليه رسالة I sent him another WeChat message Entonces le envié un mensaje por WeChat. Aku kirim pesan WeChat lagi padanya. ฉันก็เลยส่งข้อความหาเขาอีก nên tớ gửi WeChat cho ông ấy, 我就又给他发了个微信

我 发现 他 把 我 拉 黑 了 فوجدت أنه حظر رقمي only to find out that he had put me in blacklist. Y me di cuenta de que me borró. Aku menyadari dia memblokirku. ถึงได้รู้ว่าเขาบล็อคฉันไปแล้ว tớ phát hiện ông ấy chặn tớ rồi. 我发现他把我拉黑了

没有 事儿 对 不 对 لا بأس أليس كذلك؟ It's okay, right? No pasa nada. Tak masalah, iya, 'kan? ไม่เป็นไรหรอก ใช่ไหม Không có sao đâu, đúng không? 没有事儿 对不对

我 再 努把力 سوف أبذل قصارى جهدي I will work harder. Me esforzaré más. Aku berusaha lagi. เราพยาพยามกันอีกหน่อย Tớ cố gắng thêm lần nữa, 我再努把力

咱再 找 一 找 وأبحث مجددًا Let's find another investor. Seguiremos buscando. Kita cari lagi. เราหากันอีกที chúng ta đi tìm thêm, 咱再找一找

98号 汽油 又 不是 只有 他家 有 إنه ليس الوحيد بمحطة الوقود رقم98 He's not the only one who has fuel, aka investment. No es el único que tiene gasolina 98. Yang berkemampuan tak hanya dia saja. เบนซิน 98 ไม่ได้มีแค่บริษัทเขาบริษัทเดียวที่ไหนกัน đâu phải chỉ mình ông ấy sở hữu xăng 98 đâu, 98号汽油又不是只有他家有

对 吧 أليس كذلك؟ Right? ¿Verdad? Iya, 'kan? ใช่ไหม đúng không? 对吧

笑 一个 ابتسم Smile. Sonríe. Senyumlah. ยิ้มหน่อยสิ Cười cái nào. 笑一个

回头 别忘了 给 樊潇雨 辟谣 لا تنسى أن تنفي شائعة فان شياو يوي Don't forget to set the record straight for Fan Xiaoyu. No olvides de desmentir los rumores de Fan Xiao Yu. Jangan lupa tarik rumor Fan Xiaoyu. กลับไปอย่าลืมไปแก้ข่าวลือให้ฝานเซียวอวี่ด้วยล่ะ Sau này đừng quên bác bỏ tin đồn cho Phàn Tiêu Vũ. 回头别忘了给樊潇雨辟谣

给 别人 惹 事儿 就 不好 了 ليس من الجيد أن نسبب المشاكل للآخرين It's not good to cause her troubles. No molestes a los demás. Tak baik jika membuat masalah. สร้างความเดือดร้อนให้คนอื่นมันไม่ดี Gây phiền phức cho người khác không tốt đâu. 给别人惹事儿就不好了

你 现在 惦记 樊潇雨 有没有 事儿 أنت الآن تفكر بأمر فان شياو يوي All you can think about is whether Fan Xiaoyu is fine. ¿Ahora te preocupa por Fan Xiao Yu? Sekarang kau pikirkan Fan Xiaoyu bermasalah atau tidak. ตอนนี้นายกำลังคิดถึงว่าฝานเซียวอวี่ว่าจะเป็นอะไรอยู่ไหมเหรอ Bây giờ cậu lo Phàn Tiêu Vũ có chuyện gì hay không? 你现在惦记樊潇雨有没有事儿

我 跑前跑后 的 مهما بذلت من جهد Have you ever thought about me Llevo todo el día yendo de aquí para allá. Aku sibuk ke sana kemari, apa kau pernah pikirkan aku? ฉันวิ่งไปวิ่งมา Tớ chạy trước chạy sau, 我跑前跑后的

你 惦 不 惦记 过 我 啊 هل سبق لك أن فكرت بي؟ when I'm out there trying to get investment? ¿Alguna vez te has preocupado por mí? นายเคยนึกถึงฉันบ้างไหม cậu có lo cho tớ không? 你惦不惦记过我啊

你 有没有 想过 我 有没有 事 啊 هل سبق أن فكرت إذا كان لدىّ مشاكل؟ Have you ever wondered if I am fine? ¿Alguna vez pensaste que si estaba bien? Apa kau pernah pikirkan keadaanku? นายเคยคิดไหมว่าฉันมีธุระมากขนาดไหน Cậu đã bao giờ nghĩ đến tớ có bị làm sao hay không? 你有没有想过我有没有事啊

你 有 什么 事儿 ما خطبك؟ What trouble can you have? ¿Qué te puede pasar a ti? Kau punya masalah apa? นายมีธุระอะไร Cậu có chuyện gì? 你有什么事儿

我 为了 咱俩 的 事业 孤注一掷 لقد قامرت بكل ما أملك من أجل مشروعنا I put all my eggs in one basket for our business. Aposté todo en nuestro proyecto. Aku bertaruh semua milikku demi bisnis kita. ฉันทุ่มสุดตัวเพื่อธุรกิจของเราสองคน Tớ dốc hết sức vì sự nghiệp của chúng ta, 我为了咱俩的事业孤注一掷

你 有没有 想过 هل سبق أن فكرت Have you ever thought about ¿Si pensaste qué Apa kau pernah pikirkan bagaimana jika kita gagal? นายเคยคิดบ้างไหม cậu đã bao giờ nghĩ là 你有没有想过

咱俩 不 成功 该 怎么办 ما العمل إذا لم ننجح؟ what we should do if we fail? hacemos si fracasamos? ถ้าเราทำไม่สำเร็จเราจะทำยังไง nếu chúng ta không thành công thì phải làm sao? 咱俩不成功该怎么办

我 没 说 一定 要 成功 أنا لم أؤكد لك أننا سننجح I didn't say that it has to be successful. Nunca dije que debemos tener éxito. ฉันไม่เคยบอกว่ามันต้องสำเร็จแน่ ๆ นี่ Tớ không nói là chỉ được thành công. 我没说一定要成功

不 成功 咱俩 在 这 干嘛 呢 ماذا سنفعل إذا لم ننجح؟ What's the point of all our efforts if it fails? ¿Por qué hacemos esto si no es para tener éxito? ถ้าไม่สำเร็จเราสองคนกำลังทำอะไรกันอยู่ Không thành công thì chúng ta ở đây làm gì? 不成功咱俩在这干嘛呢

天天 吃海鲜 味 的 方便面 نتناول المعكرونة السريعة بمذاق مأكولات البحر We eat seafood-flavored instant noodles every day! ¿Comemos todos los días fideos instantáneos con sabor a marisco? Setiap hari makan mi instan rasa makanan laut. กินบะหมี่รสทะเลทุกวัน Ngày nào cũng ăn mì tôm vị hải sản. 天天吃海鲜味的方便面

我 告诉 你 أريد ان أخبرك I'm telling you, Te digo que Dengar. ฉันจะบอกนายให้ Tớ nói cho cậu biết, 我告诉你

我 宁愿 吃 方便面 味 的 海鲜 أنا أُفضل تناول المأكولات البحرية مع المعكرونة I'd rather eat instant noodle-flavored seafood! prefiero comer mariscos con sabor a fideo. Lebih baik aku makan makanan laut rasa mi instan. ฉันยอมกินบะหมี่รสอาหารทะเล tớ thà ăn hải sản vị mì tôm còn hơn! 我宁愿吃方便面味的海鲜

大学 四年 الأعوام الأربعة الجامعية I spent four years in university, Cuatro años de grado, Kuliah empat tahun, tunda kelulusan setahun. ชีวิตมหาวิทยาลัยสี่ปี Bốn năm đại học, 大学四年

延毕 一年 والعام المتأخر قبل التخرج I delayed graduation for one year and then retraso un año de graduación จบช้าหนึ่งปี dời tốt nghiệp một năm, 延毕一年

待业 又 一年 وعام آخر بدو عمل I've been out of job for another year. y otro año sin trabajar. รอจบอีกหนึ่งปี chờ việc làm thêm một năm nữa. 待业又一年

钱 没赚 着 吧 لم نكسب أي مال I didn't make any money No tengo dinero เงินก็ไม่มี Tiền không kiếm được, 钱没赚着吧

妞 也 没泡 着 吧 ولم أرتبط بفتاة and didn't get any girl. ni novia. แฟนก็ไม่มี cũng không tán được gái đúng không? 妞也没泡着吧

你 知道 我爸 天天 怎么 说 我 吗 هل تعرف أن أبي يوبخني يوميًا؟ Do you know what my dad says about me all the time? ¿Sabes qué dice mi padre todos los días? นายรู้ไหมว่าทุก ๆ วันพ่อด่าฉันว่ายังไง Cậu biết ngày nào bố tớ cũng nói gì với tớ không? 你知道我爸天天怎么说我吗

说 我 试试 试试 فأقول بأنني أُجرب "Try it, try it! Probar, probar. บอกฉันว่า ลองดู ๆ Nói tớ shishi*, (*Đồng âm với "thử đi") 说我试试 试试

天天 就 知道 试试 أُجرب يوميًا All you can think about is that app! Sólo sabes probar. Hanya tahu mencoba. ทุกวันนี้รู้จักแต่คำว่าลองดู ngày nào cũng chỉ biết shishi, 天天就知道试试

你 再 不务正业 一个 给 老子 试试 إذا كنت لا تهتم بعملك فدع أباك يُجرب You will try my fists if you don't get a real job soon!" Prueba a seguir sin hacer nada a ver. Jika tak bekerja dengan baik lagi, kau coba saja. แกลองไม่จัดการเรื่องตัวเองทำแต่เรื่องคนอื่นให้ฉันดูอีกทีสิ thử dám không đi làm nữa cho ông xem! 你再不务正业一个给老子试试

还 说 我 ويوبخني أيضًا He also asked me Me dice Bahkan berkata, "Jika tak dapat kerja, segera pulang." ยังว่าฉันอีกว่า Còn nói tớ, 还说我

你 要 再 找不着 工作 就 赶紧 回家 طالما أنك لا تجد عمل فعُد للمنزل to go back to my hometown and settle for any job que vuelva a casa si no encuentro un trabajo ถ้ายังหางานไม่ได้ก็รับไสหัวกลับบ้าน con không tìm được việc thì về nhà ngay, 你要再找不着工作就赶紧回家

随便 找个 班上 得 了 واعثر على صف if I can't find a job here. para hacer un trabajo cualquiera. หางานทำให้จบ ๆ tìm đại một việc để làm là được rồi, 随便找个班上得了

天天 也 不 知道 你 在 重庆 晃悠 什么 أنا لا أعرف ما الذي تفعله في تشونغ تشينغ يوميًا؟ He said, "I don't know what you want to achieve No sabe qué haces en Chongqing. ไม่รู้ว่าวัน ๆ นายทำอะไรที่ฉงชิ่ง cũng không biết suốt ngày ở Trùng Khánh la cà gì nữa! 天天也不知道你在重庆晃悠什么

晃悠 个 啥 图个 啥 أين تتسكع وماذا تخطط؟ staying in Chongqing idling about!" No sabe qué es lo que quieres. ทำอะไร อยากได้อะไร La cà gì? Muốn cái gì? 晃悠个啥 图个啥

我 现在 连 我 爸 电话 都 不敢 接 والآن لا أحد يتصل بي حتى مكالمة أبي I don't dare answer my dad's call now. Ahora ni siquiera me atrevo a cogerle la llamada. แม้แต่โทรศัพท์ของพ่อก็ไม่กล้ารับด้วยซ้ำ Bây giờ tớ không dám nghe điện thoại của bố tớ, 我现在连我爸电话都不敢接

你 知道 吗 هل تعرف؟ You know? ¿Sabes? นายรู้บ้างไหม cậu có biết không hả? 你知道吗

范 轻舟 我 告诉 你 فان تشينغ تشو دعني أخبرك Fan Qingzhou, let me tell you, Fan Qing Zhou, te digo Fan Qingzhou, dengar. ฝานชิงโจว ฉันจะบอกนายให้ Phạm Khinh Châu, tớ nói cho cậu biết, 范轻舟 我告诉你

现在 不是 方便面 的 问题 了 المشكلة الآن ليست خاصة بالمعكرونة السريعة it's not about instant noodles anymore. que ahora no es cosa de los fideos instantáneos. Sekarang bukan masalah mi instan lagi. ตอนนี้ไม่ใช่ปัญหาเรื่องบะหมี่ bây giờ không phải là vấn đề về mì ăn liền nữa. 现在不是方便面的问题了

咱连 挂面 都 快 吃不起 了 你 知道 吗 أوشكنا على ألّا نتمكن من توفير المعكرونة أتعرف ذلك؟ We can't even afford the cheapest noodles. Ya apenas podemos comer los fideos. Kita bahkan hampir tak bisa makan mi kering lagi. เราสองคนแม้แต่บะหมี่แห้งก็ไม่มีปัญญาจะกินแล้วนายรู้ไหม Ngay cả mì không chúng ta cũng sắp không ăn nỗi rồi cậu có biết không? 咱连挂面都快吃不起了你知道吗

我 已经 掏 心窝子 地 全都 给 你 了 لقد أعطيتك كل شيء I have given to you all I have. Te di todo lo que tenía. Aku sudah memberimu semua uang yang kupunya. ฉันควักทั้งก้นบึ้งหัวใจออกมาให้นายหมดแล้ว Tớ đã dành tất cả tấm lòng này cho cậu rồi. 我已经掏心窝子地全都给你了

我 求求 你 أنا أرجوك I'm begging you, Te lo suplico. Aku mohon padamu. ฉันขอร้องนายเลย Tớ xin cậu, 我求求你

不要 那么 轻易 觉着 我 做 的 东西 لا تظن أن ما فعلته سهلًا don't tell me everything I've done No hagas que mis esfuerzos Jangan begitu santainya menganggap yang kulakukan ini... อย่าคิดง่าย ๆ ว่าสิ่งที่ฉันทำ đừng tự ý cho rằng những thứ tớ làm 不要那么轻易觉着我做的东西

都 那么 无所谓 好 吗 هل كل ذلك غير مهم؟ doesn't matter, okay? parezcan insignificantes. ...tak ada artinya, ya? มันยังไงก็ได้ได้ไหม không quan trọng như thế được không? 都那么无所谓好吗

我 在 外边 装孙子 أنا أتظاهر بتجاهل كل شيء I have to kiss the potential investors' ass outside Me aguanto estando fuera, Aku berlagak penakut di luar, pulang berlagak dungu. อยู่ข้างนอกฉันต้องแกล้งน่าสงสาร Tớ ra ngoài phải cúi mình, 我在外边装孙子

回家 我 还 得 装 傻子 بعد عودتي للمنزل علىّ التظاهر بأنني أحمق and I have to pretend to be a fool when I go home. y me tengo que aguantar también en casa. กลับบ้านฉันก็ต้องแกล้งโง่ về nhà còn phải giả ngốc, 回家我还得装傻子

我雷 东强 也 很 难 你 知道 吗 أنا أيضًا شخص صعب أتعرف ذلك؟ Things are also difficult for me, you know? Me lo paso muy mal, ¿lo sabes? เป็นเหลยตงเฉียงมันยากมาก นายรู้บ้างไหม Lôi Đông Cường này cũng khổ sở lắm cậu biết không? 我雷东强也很难 你知道吗

能 不能 说句话 هل يمكنك أن تخبرني Can you say something? ¿Puedes decir algo? Bisa tidak katakan sesuatu? ช่วยพูดอะไรหน่อยได้ไหม Có thể nói một câu gì đó không? 能不能说句话

你 到底 图 啥 بما تخطط؟ What do you want to achieve out of it? ¿Para qué lo haces? Apa yang kau harapkan? จริง ๆ แล้วนายอยากได้อะไร Rốt cuộc cậu muốn gì? 你到底图啥

雷子 لي زي Dongqiang, Lei Zi. Leizi. เหลยจื่อ Lôi Tử, 雷子

和 你 在 一起 أن أبقى معك I never find it difficult Estando contigo Bersama denganmu,... อยู่กับนาย ở cạnh cậu 和你在一起

我 从来 没有 觉得 难 لم أشعر أن ذلك أمر شاق when we're doing this together. nunca me siento mal. ...aku tak pernah merasa sulit. ฉันไม่เคยรู้สึกว่ายากเลยสักครั้ง tớ chưa bao giờ thấy khó khăn. 我从来没有觉得难

家 在 这边 البيت من هذا الجانب Our apartment is at this direction. La casa está por aquí. Rumah di sebelah sini, kenapa kau ke sana? บ้านอยู่นี่ Nhà ở bên này, 家在这边

你 往 那边 骑 什么 لماذا ستذهب هناك؟ What are you riding over there for? ¿Adónde vas? นายจะขี่ไปทางโน้นทำไม cậu chạy qua đó làm gì? 你往那边骑什么

骑 一个 小时 给 十块 سأقود لساعة مقابل عشرة يوان 10 yuan for an hour's ride. 10 yuanes por hora. Bersepeda satu jam dapat 10 yuan. ขี่หนึ่งชั่วโมงจ่ายสิบหยวน Đạp một tiếng được 10 tệ, 骑一个小时给十块

我 得 多 骑 一会儿 买面 لا بد أن أقود قليلًا لشراء المعكرونة I'll ride a little longer to buy noodles. Monto un rato más para comprar fideos. Aku harus bersepeda lebih lama untuk beli mi. ฉันต้องขี่อีกหน่อย ไปซื้อบะหมี่ด้วย tớ muốn chạy thêm chút nữa, mua mì. 我得多骑一会儿 买面

我 真是 有病 أنا حقًا مجنون There is something wrong with me that Debo de estar enfermo Aku sungguh gila. ฉันนี่มันบ้าจริง ๆ Tớ đúng là bị điên 我真是有病

我 陪 你 骑 一宿 自行车 لقد رافقتك بركوب العجل طِوال الليل I actually rode with you for a whole night. por acompañarte a montar en bici toda la noche. Aku temani kau bersepeda semalaman. ฉันขี่จักรยานเป็นเพื่อนนายทั้งคืนเนี่ยนะ mới đạp xe suốt một đêm với cậu. 我陪你骑一宿自行车

等会儿 انتظر Wait a moment. Espera. Tunggu! รอแป๊บนึง Đợi chút nào! 等会儿

王总 أيها المدير وانغ Mr. Wang. Sr. Wang, Direktur Wang. ประธานหวังครับ Giám đốc Vương. 王总

邮件 已经 回复 了 أجبت على البريد I replied to your email Ya respondí su correo. Sudah kubalas e-mail. ตอบอีเมล์แล้วนะ Đã trả lời email rồi, 邮件已经回复了

等 你们 等到 凌晨 四点 انتظرتكما حتى الرابعة صباحًا and then I waited for your reply until four o'clock in the morning. Les estuve esperando hasta las cuatro de la madrugada. Menunggu kalian sampai pukul 04.00. รอพวกนายจนถึงตีสี่ đợi các cậu đến 4 giờ sáng, 等你们等到凌晨四点

你们 人 呢 أين أنتما؟ Where are you guys? ¿Dónde estaban? Di mana kalian? พวกนายอยู่ไหน các cậu đâu? 你们人呢

不好意思 王总 عذرًا أيها المدير وانغ Sorry, Mr. Wang. Lo siento, Sr. Wang. Maaf, Direktur Wang. ขอโทษครับ ประธานหวัง Xin lỗi giám đốc Vương, 不好意思 王总

我们 现在 回家 马上 给 你 回 سنعود للمنزل فورًا ونجيب على البريد We're heading home now. We will get back to you as soon as we go home. Le responderemos enseguida cuando lleguemos a casa. Sekarang kami pulang dan membalasnya. เราจะรีบกลับบ้านไปตอบตอนนี้เลยครับ bây giờ chúng tôi sẽ trở về trả lời cho ông ngay. 我们现在回家马上给你回

谢谢 王总 شكرًا أيها المدير وانغ Thank you, Mr. Wang. Gracias, Sr. Wang, Terima kasih, Direktur Wang. ขอบคุณครับประธานหวัง Cảm ơn giám đốc Vương. 谢谢王总

回家 لنعود للمنزل Let's go home. A casa. Pulang. กลับบ้านกัน Về nhà. 回家

理想 المثل الأعلى Ideal. Tu sueño. (Idealisme, tak tahu sejak kapan...) อุดมการณ์ Lý tưởng, 理想

不知 从 什么 时候 开始 لا أعرف منذ متى بدأت I don't know when No sabemos desde cuándo ไม่รู้ว่าเริ่มตั้งแต่ตอนไหน không biết bắt đầu từ khi nào 不知从什么时候开始

变成 了 一个 会 被 嘲笑 的 词 أن تكون كلمة مثيرة للسخرية it became a word that would be laughed at. se convirtió en una palabra ridícula. ที่กลายเป็นคำศัพท์ที่โดนหัวเราะเยาะ lại trở thành một từ bị cười nhạo. 变成了一个会被嘲笑的词

似乎 谈论 理想 就是 在 贩卖 情怀 وكأنما الحديث عن المثالية هو بمثابة بيع للمشاعر It seems that talking about ideals is selling some empty visions and big talks. Parece que se convirtió en el sinónimo de vender sentimientos. (Orang yang bahas idealisme seakan dianggap sedang berlagak kasihan.) ดูเหมือนว่าการพูดถึงอุดมการณ์คือการขายความรู้สึก Dường như nhắc đến lý tưởng tức là đang bán buôn tình cảm. 似乎谈论理想就是在贩卖情怀

可 理想 本来 就 不 应该 是 功利 的 لطالما كانت المثالية أمر لا يجب أن نكسب منه ربح مادي But ideals shouldn't be utilitarian. Pero el sueño nunca debe de ser utilitaria. (Namun, idealisme memang tak seharusnya harapkan keuntungan.) แต่อุดมการณ์มันก็ไม่ควรเป็นผลประโยชน์มาตั้งแต่ไหนแต่ไร Nhưng vốn dĩ lý tưởng không phải là công danh lợi lộc. 可理想本来就不应该是功利的

正如 范 轻舟 一直 说 的 كما يقول فان تشينغ تشو دائمًا As Fan Qingzhou always said, Como lo que dijo Fan Qing Zhou. (Seperti yang dikatakan Fan Qingzhou.) อย่างที่ฟ่านชิงโจวพูดอยู่เสมอ Giống như Phạm Khinh Châu luôn nói, 正如范轻舟一直说的

试试 لنجرب ♪دع الحرارة تنتهي في يوليو♪ ♫Let the heat end in June♫ Prueba. ♪Deja que el calor se quede en junio♪ (Coba.) ลองดู Shishi 试试

这 正是 他 对待 理想 的 态度 هذا هو موقفه تجاه المثالية ♪يتلاشي الإعصار على قمة الجبل♪ ♫Let the hurricane stop at the top of the mountain♫ Esta es su actitud hacia su sueño. ♪Que el huracán se detenga en la montaña♪ (Ini adalah sikapnya terhadap idealisme.) นี่คือทัศนคติของเขาที่มีต่ออุดมการณ์ là thái độ anh ấy dành cho lý tưởng 这正是他对待理想的态度

缓慢 而 坚定 的 推进 التطور البطيء الثابت ♪ستستمر السعادة بعد اليوم♪ ♫Pride won't stop today♫ Avanzar lenta pero firmemente. ♪El orgullo no es solo para hoy♪ (Pelan tapi pasti.) ก้าวหน้าอย่างช้า ๆ และมั่นคง tiến lên chậm rãi nhưng vững vàng 缓慢而坚定的推进

无论 结果 مهما كانت النتيجة ♪ستستمر السعادة بعد اليوم♪ Sin importar el resultado. ♪El orgullo no es solo para hoy♪ (Tak peduli pada hasil, tak tanyakan masa depan.) ไม่ว่าผลจะเป็นยังไง Cho dù kết quả thế nào, 无论结果

不问 前程 لا تسأل عن المستقبل ♪قبل صقل الزوايا♪ ♫Let's go all out♫ Sin importar el futuro. ♪Antes de ocultar tu brillo♪ ไม่ถามถึงทางข้างหน้า đừng quan tâm quá nhiều. 不问前程

你 有没有 一件 喜欢 到 هل لديك شيء ما تحب القيام به؟ ♪من الأفضل أن تكون مرهق♪ ♫Before rough edges plane away♫ ¿Tienes algo que te gustaría ♪¿Por qué no luchar con toda tu fuerza?♪ (Apa kau punya hal yang kau sukai dan harus mengerjakannya?) เธอมีเรื่องอะไรที่ชอบ Bạn có một chuyện thích đến mức 你有没有一件喜欢到

一定 要 去 做 的 事 mucho hacer? ♪¿Por qué no luchar con toda tu fuerza?♪ และต้องทำมันไหม phải đi làm bằng được không? 一定要去做的事

如果 有 那 就 去 试试 إذا كان لديك فاذهب وجربه ♪خطأ الدماء♪ ♫We can afford to make all the mistakes♫ Si tienes, prueba. ♪Fue culpa de la osadía♪ (Jika ada, maka cobalah.) ถ้ามี ก็ลองดู Nếu có, thì hãy thử đi. 如果有 那就去试试

趁 我们 正 年轻 بينما نحن شباب ♪يجعل كل شيء واضحًا♪ ♫while we're still young♫ Aprovechando que aún somos joven. ♪Cometer un error a sabiendas♪ (Selagi kita masih muda, masih berhak bebas.) ทำในขณะที่พวกเรายังวัยรุ่นอยู่ Nhân lúc chúng ta còn trẻ, 趁我们正年轻

还有 资格 挥霍 ومؤهلون لتبديد أي شيء ♪إذا لم تكن الأحلام أسفل الضوء♪ ♫If the dream is not inferior to lightning♫ Aún tenemos tiempo. ♪Si el sueño es más brillante que un rayo♪ ยังมีสิทธิ์ใช้เงิน vẫn còn tư cách hoang phí. 还有资格挥霍

趁 我们 正 年轻 بينما نحن شباب ♪والتاج رجل تافه♪ ♫We shall crown all our craziness and passion♫ Aprovechando que aún somos joven. ♪Corona esta frivolidad♪ (Selagi kita masih muda, masih bisa buang sedikit waktu.) ทำในขณะที่พวกเรายังวัยรุ่นอยู่ Nhân lúc chúng ta còn trẻ, 趁我们正年轻

还 能 浪费 点 时间 ويمكننا تضييع الوقت ♪والتاج رجل تافه♪ Aún podemos malgastar algo de tiempo. ♪Corona esta frivolidad♪ ยังมีโอกาสเสียเวลานิดหน่อย vẫn có thể lãng phí chút thời gian. 还能浪费点时间

理想主义 不 一定 能 战胜 一切 ليس من المؤكد أن تفوز المثالية بكل شيء ♪وتجرؤ الفراخ أن تصبح طاووس♪ El idealismo no siempre vencerá todo. ♪Hasta un polluelo se atreve a ser un pavo real♪ (Idealisme bukan berarti bisa kalahkan semuanya.) แนวคิดแบบอุดมการณ์อาจจะไม่ได้ชนะทุกอย่าง Chủ nghĩa lý tưởng chưa chắc sẽ thắng được mọi điều, 理想主义不一定能战胜一切

但 你 必须 上 战场 ولكن عليك الدخول للقتال ♪دع قليل من الوقت للشباب♪ ♫Keep going without looking back♫ Pero debes entrar en batalla. ♪Deja que la juventud envuelva el tiempo♪ (Namun, kau harus maju ke area perang.) เราเธอต้องลงสนาม nhưng bạn bắt buộc phải lên chiến trường. 但你必须上战场

这是 我们 最 重要 的 资本 هذا هو أهم رأس مال لدينا ♪لا تلتفت للخلف♪ ♫In our youth♫ Es nuestro valor más preciado. ♪Avanzar sin mirar hacia atrás♪ (Ini adalah modal kita yang paling penting.) นี่คือต้นทุนที่สำคัญที่สุดของเรา Đây là nguồn vốn quan trọng nhất của chúng ta. 这是我们最重要的资本

这 是 范 四眼 告诉 我们 的 故事 هذه هي القصة التي أخبرنا بها الزميل فان ذو النظارة ♪خذ عهدي المجنون♪ ♫I swear my promise♫ Esta es la historia que nos enseñó Cuatro Ojos. ♪Hacer cumplir♪ (Ini adalah cerita yang dikatakan Fan Kacamata.) นี่คือเรื่องราวที่นายฟ่านสี่ตาบอกเรา Đây là câu chuyện Phạm Bốn Mắt kể với chúng tôi 这是范四眼告诉我们的故事

谢谢 范 四眼 شكرًا أيها الزميل فان ♪نوفي بوعد تلو الآخر♪ ♫must come true one by one♫ Gracias, Cuatro Ojos. ♪mis alocadas promesas♪ (Terima kasih, Fan Kacamata.) ขอบใจนะนายฟ่านสี่ตา Cảm ơn Phạm Bốn Mắt. 谢谢范四眼

机智 的 我们 学到 了 لقد تعلمنا الدرس ♪ولنكون مختلفون♪ ♫Be an alien♫ Lo hemos aprendido. ♪Ser un atípico♪ (Kami yang cerdik sudah paham.) คนฉลาดอย่างเราได้เรียนรู้แล้ว Thông minh như chúng tôi, học được rồi. 机智的我们学到了

潇雨 شياو يوي Xiaoyu, Xiao Yu. Xiaoyu. เซียวอวี่ Tiêu Vũ, 潇雨

那天 你 问 我 لقد سألتيني بذلك اليوم you asked me the other day El otro día me preguntaste Hari itu kau tanya,... ที่ถามว่า hôm đó cậu hỏi tôi, 那天你问我

说 大学 四年 图 啥 ما هي خططي خلال الأعوام الجامعية الأربعة؟ what I wanted to achieve during the four years of university. cuál era mi objetivo en la universidad. ...apa yang kuharapkan dari kuliahku selama empat tahun? สี่ปีในรั้วมหาวิทยาลัยอยากได้อะไร muốn nhận được gì trong bốn năm đại học? 说大学四年图啥

我 回去 想 了 很 久 لقد فكرت كثيرًا بعدما عدت I went back and thought about it for a long time. Lo pensé mucho. Aku pulang dan berpikir lama. ฉันกลับไปคิดนานมากเลย Tôi trở về suy nghĩ rất lâu. 我回去想了很久

还 能 图 啥 ما الذي يُمكنني التخطيط له؟ What else can it be? ¿Cuál iba a ser? Apa lagi yang kumau? จะอยากได้อะไรล่ะ Còn muốn gì được nữa đây, 还能图啥

就 图 跟 你 在 一起 呗 ثم خططت أن أبقى معكِ I just want to be with you. Sólo quiero estar contigo. Aku berharap bisa bersamamu. ก็ต้องอยากอยู่กับเธอสิ chỉ muốn ở bên cậu thôi. 就图跟你在一起呗

后来 仔细 一想 呢 ثم فكرت بالأمر بعناية But then I gave it a second thought and Pero me lo pensé mejor, Lalu, aku pikirkan lagi. หลังจากนั้นก็กลับมาคิด ๆ ให้ละเอียด Sau đó nghĩ kỹ lại thì, 后来仔细一想呢

发现 也 不 完全 是 这样 وجدت أنه ليس هكذا بالتحديد found out it's not all I ever wanted. y no era del todo cierto. Aku sadar tak sepenuhnya begitu. พบว่าก็ไม่ใช่แบบนั้นทั้งหมด nhận ra cũng không hẳn là vậy. 发现也不完全是这样

其实 在 我 内心 和 你 一样 في الواقع نحن نتشابه بأعماق قلبنا Actually in my heart, like you, En realidad, soy como tú. Sebenarnya, di dalam hati, aku sama denganmu. จริง ๆ แล้วในใจฉันเหมือนกับเธอนั่นแหละ Thật ra trong lòng tôi cũng giống cậu, 其实在我内心和你一样

渴望 离开 家 ونتوق لترك المنزل I want to run away from home. Deseo dejar mi casa. Mau pergi dari rumah. หวังอยากจะออกจากบ้าน khát khao rời khỏi ngôi nhà của mình, 渴望离开家

离开 那个 看起来 很 好 يبدو أن المغادرة أمر جيد To leave that place which looks so fancy Dejar ese lugar que parecía agradable Pergi dari tempat yang terlihat indah ini,... หนีออกจากที่ ๆ ดูภายนอกเหมือนจะดี rời khỏi cái nơi trông rất tốt, 离开那个看起来很好

却 把 我们 内心 捆住 的 地方 ولكنا تجعل قلبنا مكان معتم but imprisons our hearts. pero que me tenía atado. ...tapi malah mengurung hati kita di dalam. แต่กลับขังจิตใจเราเอาไว้ nhưng lại giam cầm nội tâm chúng ta lại. 却把我们内心捆住的地方

其实 这样 说 呢 你 比 我 更 勇敢 في الواقع أنتِ أكثر شجاعة منّي بقول مثل هذا الكلام Actually, you are braver than me in this regard. Viéndolo de esta manera, eres más valiente que yo. Sebenarnya dengan mengatakan ini, kau lebih berani dariku. จริง ๆ แล้วพอพูดแบบนี้ เธอกล้าหาญมากกว่าฉันเสียอีก Thật ra nói như vậy, cậu dũng cảm ơn tôi nhiều. 其实这样说呢 你比我更勇敢

不过 你 放心 ولكن اطمئني But don't worry. Pero no te preocupes. Namun, kau tenang saja. แต่ว่าเธอวางใจเถอะ Nhưng cậu yên tâm, 不过你放心

我 呢 会 更加 努力 سوف أبذل أقصى جهدي I will work harder Me esforzaré Aku akan berusaha, agar menjadi lebih kuat. ฉันน่ะ จะพยายามเพิ่มขึ้นไปอีก tôi sẽ cố gắng hơn, 我呢 会更加努力

让 自己 变得 更 强大 لأصبح شخصا أقوى to make myself stronger. para ser mejor y más fuerte. เปลี่ยนตัวเองให้ยิ่งใหญ่ làm bản thân trở nên càng mạnh mẽ, 让自己变得更强大