×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

机智的上半场 (Be Your Self), 【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP19 (PART 2)

【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP19 (PART 2)

不要

我 自己 可以 赚 奖学金 的

不要 给 自己 这么 大 的 压力

你 当务之急

就是 吃 好 睡好 休息 好

准备 好好 考试

保重 身体

妈妈 挂 了 啊

拜拜

喂 朗朗

喂 麦 老师

我 想 问 一下

这 周末 有 时间 吗

现在 还 不 太 确定

怎么 了

没事 没事

就 想 跟 你 聊 一下 关于 考研 的 事情

我 回头 看 一下 时间

然后 再 联系 你

这么晚 了

我 怎么 听 你 还 在 外面 啊

我刚 下班

吃点 东西 就 回去 了

你 又 去 打工 了

我 不是 跟 你 说 过 吗

你 要是 缺钱 的话 可以 来 找 我

你 不是 想 考研 吗

你 看看 这 都 几月 了

你 不是 更 应该 把 时间 和 精力

都 放在 好好 复习 上 吗

再说 了 你 要 真想 赚钱

你 应该 找 一个

专业对口 靠 谱 的 工作

你 说 你 怎么 就 不 听 呢

我边 打工 边 复习

不会 耽误 的

我 就 想 问问 你

对 我 考研 的 事情 有没有 什么 建议

比如说 选择 本校 还是

外校

我 只有 一个 建议

就是 做 事情 不能 三心二意

不然 什么 也 做 不好

你 自己 好好 想想 吧

另外 两只 呢

约会 的 约会

追星 的 追星

就 剩 我们 两个 倒霉 催

不 对

就 我 一个 倒霉 催 的

说 到 倒霉

再也 没 谁 比 我 这个

清华 前女友 召回 更惨 了 吧

虽然 今天 晚上 我 没 觉得 我输 了

但是 我 还是 憋 得 慌

为啥

她 小动作 不要 太 多

还 想 约 我们 家 四眼 哥哥 去 吃 小面

我 真的 怕 四眼 太傻会 中招

究竟 怎么样

才 可以 让 一个 男生 中招

我 当初 呕心沥血 的 义务教育

都 白 说 了

你 可 拉倒 吧

就 你 教 我们 那些

从 B站 小红书 上学 的 招数

亏 我们 当初 还 深信不疑

结果 最后 一个个 洋相百出

等 一下

如何 让 一个 男生 中招

夏 朗朗

你 不 老实 了

说 吧

如果

你 想 把 一个 人 从 心里 抹掉

但是 发现

怎么样 都 忘不掉 他

甚至于

对于 未来 所有 的 决定 选择

都 在 围绕 着 他

虽然 对方

好像 什么 都 不 懂

你 也 知道 这样 不会 有 什么 结果

那该 怎么办

老麦 吧

不是

好 吧 是

你 真的 为了 他 考研 啊

不是

夏 朗朗

好 吧 是

我 跟 你 说

你 现在 就是

雾里看花

老麦 呢

就是 你 的 水中 月 镜中花

你 俩 不会 有 未来 的

我 知道

我们 马上 就要 毕业 了

你 现在 连 一场

正经 的 校园 恋爱 都 没谈过

你 以后 想 起来 一定 会 后悔 的

小 同志 抓住 最后 机会

开始 新 的 生活 吧

我 决定 了

我 也 要 先发制人

明天 别忘了 带伞

好像 有雨

周日 我 可能 有 时间 了

那 咱们 周日 见

刚 从 银行 办完 事 出来

一会儿 你 要是 有空 的话

可以 来 找 我 聊聊 考研 的 事情

喂 斌 哥

哥哥

你 有没有 觉得

人家 今天 有 什么 不 一样 啊

你 多 穿 了 一件 衣服

你 终于 知道 听 我 的话

出 门前 知道 看 天气预报 了

不是

人家 花 了 大 几百 烫 的 头

那么 明显

我 在 论坛 上 看过 一个 帖子

说 女生 每次 烫头 或者 剪头发 之前

都 要 鼓起 很大 的 勇气

虽然 不 知道 为什么

但 潇雨

你 真 勇敢

那 我 是 以前 好看 还是 现在 好看

送 命题 我 知道

都 好看

好 吧

算 你 答对 了

那 我 给你个 奖励

你 先 把 眼睛 闭 起来

快点

好 了

这个 键盘

很贵 吧

喜欢 吗

喜欢 我 自己 都 不 舍得 买

因为 你 每天 工作

都 会 用 键盘 嘛

感觉 你 见 它 的 时间

比见 我 还 多

所以 我 就 想 说

你 每 敲 它 一下

就 可以 想 我 一次

每天 都 敲 很 多次

那 你 不得 疼死

来 了

麦 老师

你 要 的 果汁

谢谢

从 哪儿 来 的

打工 的 地方

没有

其实 我 今天 过

休息

来 吧

老麦 鲁豫 在线

说出 你 的 故事

我 没有 什么 故事

我 就是 还 不想 离开 学校

所以 考虑 考个 研究生

我 知道 了

你 想 逃避 社会

你们 现在 年轻人 压力 大

有 一种 叫 逃避 式 考研

就是 把 考研

作为 逃避 社会 的 借口

不是 麦 老师

我 给 你 的 建议 是 这样 啊

你 想

你 再 读个 三年 五年

总得 有 一天

你 会 走上 社会

早晚 有 一天

你 要 独立 开始 自己 的 生活

麦 老师

我 考研 不是 为了 逃避 社会

我 就是 想 在 咱们 学校 多待 三年

在 咱们 学校 多待 三年

为什么

多 学习 啊

而且 我 喜欢

这里 啊

朗朗

是 这样

我 觉得 以 你 的 能力

努 努力 的话

完全 可以 到 更好 的 学校 去 深造

我 真心 地 希望 你 冷静 一些

清醒 一些

不要 被 任何人

或者 任何 事所 影响

把 眼光 放 得 长远 一些

那 如果 是 你 的话

你 会 怎么 做 选择 啊

你 不要 问 我 嘛

我 的 选择 是 我 的 选择

你 的 是 你 的

你 要 学会 自己 做 选择

吃 吗

我 先去 上个 厕所

0816

1001

5438

你 回来 了

哥哥 我 饿 了

我们 去 吃 东西 吧

还 吃 啊

哥哥 我 到 寝室 了

你 到 家 了 吗

终于 结束战斗

小面 我来 了

小面 我来 了

莫生气

颜体 和 柳体

没想到 你 还 在 练 啊

我 现在 更 喜欢 柳体 一点

还 记得 我们 当年 一起 练字 的 时候

我 喜欢 柳体

你 更 喜欢 颜体

颜骨柳筋 嘛

我 那天 跟 你 说 的 事情

你 是 怎么 想 的

我 再 考虑 考虑

那 你 跟 潇雨 说 了 吗

她 怎么 想

还 没 说

这种 事情 不能 拖 呀

要 尽快 解决 才行

我 现在 就 在 这里

要说 什么 当面 说

潇雨

范 轻舟

你 为什么 不接 我 电话

潇雨

你们 孤男寡女 在 屋里 干什么

我 现在 就 在 这里

要说 什么 当面 说

背着 我 偷偷摸摸 的

你 良心 不会 痛 吗

潇雨

你 你

你 看 你 看

你 紧张 了 吧

师妹 师妹

你 真的 误会 了

你别 解释

什么 小面 我 来 了

你 这 是 在 吃面 吗

你 来 找 他 干嘛

你们

你们 要是 旧情 复燃 了

直接 说

我 樊潇雨 不拦 着

干嘛 呢

我 就 上 个 厕所 怎么 还 打 起来 了

你 在家

不然 呢

我 带 淇 淇 回来 的

师妹 你 真的 误会 了

我 是 刚才 问 他 工作 的 事情

考虑 得 如何 了

我 去 学校 吃饭

然后 顺便来 看看 他们

工作

刚 手机 在 充电

你 早点 充嘛

不好意思

我 有点 事 我 先 走

我 送送

不用 没事

工作 重要

工作 重要

慢慢 聊

慢走 啊

你 先 坐 吧

你 妈妈 她 上班 去 了

手机 落 家里 了

上班

她 周五 不是 上 白班 吗

你 妈 就是 停不下来

前天 又 找 了 一份 餐厅 的 工作

为什么

想 攒钱 呗

说 你 要 读 研究生 了

想 给 你 存点 钱花

我 跟 她 说 过

这钱 够用 够用

她 不 听 非要 去

好 我 知道 了

回头 我 再 打 给 她 吧

叔叔 你 注意 身体 啊

朗朗

范 轻舟 一直 不接 我 电话

所以 我 就 直接 冲 到 他家 去 了

我 走 到 门口 就 听到 唐宛 淇 声音 了

我 就 像 个 疯婆子 一样

直接 冲进去 了

结果 他 跟 唐宛 淇 其实 什么 也 没有

只是 在 聊 工作

我 那 时候 真的 太 丢脸 了

而且 我 还 知道 一件 事情

范 轻舟 练 书法

是 跟 唐宛 淇 一起 开始 的

你 看 你 现在 这个 样子

连 头发 都 学唐 宛淇

拉成 假 兮兮 的 黑 长直

我 出来 之后 给 他 发 了 个 信息

他 就 回 了 我 个 表情

他 现在 一定 在 生 我 的 气

你 这儿 还 生着气 呢

我 那儿 连 口气 都 没有

我 一门心思 为了 他 想要 留在 学校

可是 他 根本 就 不在乎

我 根本 就 不在 他 人生 计划 之中

而且 我 今天 为了 见 他

还 伤害 了 一个 特别 善良 的 男孩

而且 呀

因为 我 的 任性

我妈 她 又 多 打 了 一份 工

我 真的 太 讨厌 我 自己 了

怎么 会 这样

我 真 不是 个 东西

我 也 讨厌 现在 的 自己

哎呀 朗朗

我们 怎么 会 变成 现在 这个 样子 啊

我们 怎么 会 变成 现在 这个 样子 啊

你 看 你 现在 无精打采 的 样子

像 只 病猫 一样

以前 那个

雄赳赳 气昂昂 的 小狮子

去 哪儿 了

你 还 说 我

当年 挥别 那个 马 亦然 的 时候

就 痛定思痛

说 什么 一定 要 睁大眼睛

不会 再 因为 感情 迷失 自我

结果 呢

哥哥

明天 中午 一起 吃饭 吧

潇雨

哥哥 你 点 了 吗

还 没 等 你 呢

那 等会儿 再点 吧

我 有 什么 不 一样 吗

头发 又 卷 回来 了

我 觉得 我 这 几天

一点 也 不 樊潇雨

一点 也 不 潇洒 小姐

烫头发

偷看 你 手机 呀

还有 误会 你 跟 师姐

我 自己 都 快 不 认识 我 自己 了

我 昨天晚上 想 了 很 久

我 到底 为什么 会 变成 现在 这个 样子

一部分 原因 呢

是因为 我 太 在乎 你 了

所以 患得患失

还有 一部分 原因 是因为

我 把 对 自己 的 不 自信

带到 我们 的 关系 里 来 了

所以 我 决定

收起 我 的 醋意 和 不 自信

我 应该 相信 你

相信 我们 的 感情

你 干嘛 把 自己 弄 得

像 一个 正在 念 检讨 的 小学生

好 了 没事 了

老板

两个 小面

再 加 一碗

你 今天 胃口 不错

是 我 叫 师姐 来 的

她 今天 晚上 就 飞 北京 了

所以 我们 中午 帮 她 践行 吧

师姐

师姐 不是 一直 想 吃 小面 嘛

所以 今天 我们 来 做东

请 师姐 吃

好 啊

那个

我 这 三天 做 了 很多 很 可笑 的 事情

不好意思 啊

希望 你 不要 介意

但是 我要 感谢 你

是 师姐 让 我 重新认识 了 我 自己

是 我 不好意思

我 之前 一直 让 你 误会 了

我 呢 确实 是 想

劝 轻舟 和 雷子

让 他们 别 再 固执 地 自己 创业 了

因为 我 知道 他们 的 能力

我 想 把 他们 介绍 给 我们 老板

让 他们 到 大 公司 大 平台 去 闯 闯

结果 你家 师兄 直接 就 给 我 拒绝 了

我 这 不是 想 让 他 问问 你 的 意思 嘛

你 为什么 没有 跟 我 说

这 不是 没 来得及 嘛

而且 我 知道

无论 我 做 什么 决定

你 都 会 支持 我

你们 两个 不要 在 我 面前 撒狗 粮 了

好 那 我 以 水代酒

我 跟 哥哥 祝 师姐 在 北京 顺顺利利

一切顺利

干杯

潇雨 啊

我 有 个 礼物 要 送给 你

真的 吗

我 觉得 很 像 你

像 我

怎么样

这 哪里 像 我 啊

我长 这样 吗

多像 你 啊

一 生气 就 炸 毛

真的 很 可爱

这个 是 我 亲手做 的

全世界 只有 一个 独一无二

手工 还行 嘛

哥哥

我 是不是 有 很多 缺点

每个 人 都 会 有 缺点

没有 啊

我 觉得 师姐 好像 就 没什么 缺点

她 有 一个 最大 的 缺点

什么

她 不是 樊潇雨

哥哥

你 最近 跟 雷子 学坏 了 吧

我 是 认真 的

经历 了 所有 这些

我 最 开心 的 是

我 并 没有 丢掉 自己

我 想要 告诉 全世界

独一无二 的 樊潇雨们

只有 不 丢掉 自己

才能 不 丢掉 爱

这才 是 机智 的 选择

麦 老师

我 决定 了

我 不 考研 了

我 准备 找 工作

这 一刻

朗朗 决定

不再 听从 任何人 的 意见

也 不再 通知 任何人 自己 的 选择

她 决定

只 倾听 自己 内心 的 声音

明天 又 是 新 的 一天

肘子

瑞阳 电话 多少 啊

我刚 发现 我 没有 他 电话


【机智 的 上半场 Be Your Self】 EP19 (PART 2) Be Your Self EP19 (PART 2) Be Your Self EP19 (PART 2) Sii te stesso EP19 (PARTE 2) 自分らしく EP19 (PART 2) Будь собой] EP19 (ЧАСТЬ 2) 【机智的上半场Be Your Self】 EP19 (PART 2)

不要 لا It's okay. No quiero, Aku bisa mendapatkan beasiswa. ไม่เอาอ่ะ Không cần đâu, 不要

我 自己 可以 赚 奖学金 的 يُمكنني كسب المال للمنحة الدراسية بنفسي I can try to get a scholarship. puedo ganarme la beca. หนูหาทุนได้ด้วยตัวเองนะ con tự kiếm học bổng được. 我自己可以赚奖学金的

不要 给 自己 这么 大 的 压力 لا تضعي على عاتقكِ هذا العبء الثقيل Don't put so much pressure on your shoulders. No te pongas tanta presión. Prioritas utamamu... ลูกกดดันตัวเองขนาดนี้ Đừng tạo nhiều áp lực cho mình như vậy. 不要给自己这么大的压力

你 当务之急 إن أولويتكِ القصوى Your priority now Tu prioridad es ...adalah makan dengan baik, tidur nyenyak, istirahat yang baik... ลูกต้องจัดการเรื่องเร่งด่วน Nhiệm vụ trước mắt 你当务之急

就是 吃 好 睡好 休息 好 هي أن تأكلي وتنامي وترتاحي جيدًا is taking good care of your health and comer bien, dormir bien, descansar bien ต้องกินดี ๆ นอนดี ๆ พักผ่อนดี ๆ chính là ăn ngon, ngủ khỏe, nghỉ ngơi đầy đủ, 就是吃好 睡好 休息好

准备 好好 考试 وتستعدي جيدًا للامتحان getting well prepared for the exam. y prepararte bien para los exámenes. ...dan bersiap untuk ujian. เตรียมสอบดี ๆ นะ chuẩn bị thi cử cho tốt. 准备好好考试

保重 身体 وتعتني بنفسكِ Take care. Cuídate bien. Jaga kesehatanmu. รักษาสุขภาพด้วย Giữ gìn sức khỏe. 保重身体

妈妈 挂 了 啊 سأغلق الخط Talk to you next time. Voy a colgar. Ibu, tutup dulu. แม่วางแล้วนะ Mẹ thôi nhé. 妈妈挂了啊

حسنًا Okay. Bien, Iya. ค่ะ Vâng.

拜拜 وداعًا Bye. Chao. Sampai jumpa. บ๊ายบาย Chào mẹ. 拜拜

喂 朗朗 مرحبًا لانغ لانغ Hello, Langlang. Hola, Lang Lang. Halo Langlang. ฮัลโหล หลางหล่าง A lô, Lãng Lãng. 喂 朗朗

喂 麦 老师 مرحبًا أيها الأستاذ ماي Hello, Mr. Mai. Hola, profesor Mai. Halo Pak Mai. ฮัลโหล อาจารย์ม่าย A lô, thầy Mạch. 喂 麦老师

我 想 问 一下 أُريد أن أسألك So, Quiero preguntarte Aku ingin bertanya. ฉันอยากถามหน่อยค่ะว่า Em muốn nỏi, 我想问一下

هل are you si tienes Kau... คุณ thầy...

这 周末 有 时间 吗 لديك وقت فراغ بعطلة نهاية الأسبوع؟ available this weekend? tiempo este fin de semana. Apakah punya waktu akhir pekan ini? วันหยุดสัปดาห์นี้ว่างไหมคะ cuối tuần này có thời gian không? 这周末有时间吗

现在 还 不 太 确定 لست متأكد الآن Not sure yet. Todavía no lo sé, Masih belum bisa dipastikan, ada apa? ตอนนี้ก็ไม่แน่ใจ Bây giờ vẫn chưa biết được. 现在还不太确定

怎么 了 ما الخطب؟ Why? ¿qué pasa? Tak apa-apa. ทำไมเหรอ Sao thế? 怎么了

没事 没事 لا تقلق لا تقلق Nothing important. No pasa nada, Aku... ไม่มีไรค่ะ ๆ Không có gì ạ. 没事 没事

أنا I, sólo quería ฉัน Em...

就 想 跟 你 聊 一下 关于 考研 的 事情 أردت التحدث أليك بخصوص أمر امتحان القبول بالماجستير I just want to ask for your advice about the postgraduate entrance exam. hablarte de los asuntos del máster. Hanya ingin membahas tentang ujian masuk pascasarjana. ก็แค่อยากถามคุณเกี่ยวกับเรื่องการสอบปริญญาโท muốn nói chuyện với thầy về việc thi thạc sĩ. 就想跟你聊一下关于考研的事情

إذًا I see. Entonces Lalu, aku akan melihat jadwalku dan menghubungimu nanti. งั้น Vậy...

我 回头 看 一下 时间 سأُلقي نظرة على مواعيدي I'll check my schedule in a while comprobaré la hora ผมจะกลับไปดูเวลา thầy xem thời gian thế nào 我回头看一下时间

然后 再 联系 你 ثم سأتصل بكِ and call you back. y me pondré en contacto contigo. แล้วจะติดต่อคุณอีกที rồi liên lạc em sau nhé. 然后再联系你

حسنًا Okay. Bien. Baik. ได้สิ Vâng.

这么晚 了 كيف أنني أسمعكِ بالخارج بهذا الوقت المتأخر؟ It's already late. Ya es muy tarde, Ini sudah larut, mengapa aku mendengar kau masih di luar? ดึกขนาดนี้แล้ว Đã khuya rồi 这么晚了

我 怎么 听 你 还 在 外面 啊 Why do I hear from the background that you are still outside? ¿por qué escuché que todavía estás afuera? ทำไมผมได้ยินว่าคุณยังอยู่ด้านนอก sao thầy nghe như em đang ở ngoài vậy? 我怎么听你还在外面啊

我刚 下班 لقد انتهيت من العمل للتو I just got off work. Acabo de salir del trabajo, Aku baru saja pulang kerja. ฉันเพิ่งเลิกงาน Em vừa mới đi làm về, 我刚下班

吃点 东西 就 回去 了 سأتناول الطعام ثو أعود للمنزل I'll go back to school after I grab a bite. voy a comer algo y volveré. Aku akan pulang setelah makan. กินอะไรหน่อยเดี๋ยวก็กลับแล้วค่ะ ăn tối rồi sẽ về. 吃点东西就回去了

你 又 去 打工 了 لقد ذهبتِ للعمل مجددًا You're doing part-times again? ¿Volviste a trabajar? Kau pergi bekerja lagi? คุณไปทำงานอีกแล้วเหรอ Em lại đi làm à? 你又去打工了

我 不是 跟 你 说 过 吗 ألم يسبق لي أن أخبرتكِ؟ Didn't I tell you ¿No te lo dije? Bukankah sudah kubilang? ผมเคยพูดกับคุณแล้วไม่ใช่เหรอ Thầy đã nói với em rồi cơ mà, 我不是跟你说过吗

你 要是 缺钱 的话 可以 来 找 我 يُمكنكِ أن تخبريني إذأ كان ينقصكِ المال you can borrow from me if you need money? Si necesitas dinero, puedes venir a buscarme. Jika kau kekurangan uang, bisa mencariku. ถ้าคุณขาดเงินมาหาผมได้นะ nếu em cần tiền có thể đến tìm thầy. 你要是缺钱的话可以来找我

你 不是 想 考研 吗 ألستِ تريدين الخضوع لامتحان قبول الماجستير؟ Don't you want to take the postgraduate entrance exam? ¿No querías acceder al máster? Bukankah ingin ikut ujian masuk pascasarjana? คุณไม่อยากสอบปริญญาโทใช่ไหม Em muốn thi thạc sĩ mà, 你不是想考研吗

你 看看 这 都 几月 了 لقد مر بضعة أسابيع There are only few months left. Mira en qué mes estamos, Lihatlah ini uda bulan berapa? คุณดูสินี่กี่เดือนมาแล้ว em xem bây giờ đã là tháng mấy rồi? 你看看这都几月了

你 不是 更 应该 把 时间 和 精力 أليس عليكِ توفير وقتكِ وجهدكِ You should spend your time and energy ¿no deberías dedicar tu tiempo Bukankah kau harusnya meluangkan waktu dan energimu untuk belajar? คุณควรที่จะเอาเวลาและแรง Chẳng phải em nên dành thời gian và sức lực 你不是更应该把时间和精力

都 放在 好好 复习 上 吗 لمراجعة دروسكِ؟ on studying for the exam now! en estudiar para prepararte mejor? มาลงไว้ที่การฝึดทดทวนไม่ใช่เหรอ để ôn tập hay sao? 都放在好好复习上吗

再说 了 你 要 真想 赚钱 كما أنكِ إذا كنتِ تريدين حقًا كسب المال Besides, if you really want to make money, Además, si realmente quieres ganar dinero, Lagipula, jika kau ingin mencari uang. อีกอย่าง ถ้าคุณจะเก็บเงินแบบนี้ต่อ Với lại, nếu em thật sự muốn kiếm tiền, 再说了 你要真想赚钱

你 应该 找 一个 فعليكِ البحث عن you should find a reliable part-time deberías buscar un trabajo Seharusnya mencari yang cocok dengan jurusan dan bisa diandalkan. ควรที่จะหา em nên tìm một công việc 你应该找一个

专业对口 靠 谱 的 工作 عمل مُطابق للاختصاص ويُعتمد عليه that has something to do with your professional expertise. relacionado con tu estudio y que sea fiable. งานที่ตรงสาย งานที่น่าเชื่อถือ đáng tin, phù hợp với chuyên ngành. 专业对口 靠谱的工作

你 说 你 怎么 就 不 听 呢 لماذا لا تسمعين الكلام؟ Why can't you just take my advice? ¿Por qué no me haces caso? ทำไมคุณถึงไม่ฟังล่ะ Sao em lại không chịu nghe thế? 你说你怎么就不听呢

我边 打工 边 复习 أنا أعمل وأستذكر دروسي I am working while studying at the same time. Estoy trabajando a tiempo parcial mientras estudio, Aku bekerja sambil belajar pelajaranku, tak ada yang terganggu. ฉันทำงานไปด้วยทบทวนไปด้วย Em vừa đi làm vừa ôn tập, 我边打工边复习

不会 耽误 的 العمل لن يُعيقني I won't let the work delay my study. lo puedo sacar adelante. ไม่เสียเวลาหรอก sẽ không ảnh hưởng đâu. 不会耽误的

我 就 想 问问 你 أردت فقط أن أسألك I just want to ask you Sólo quería preguntarte si me puedes dar Aku hanya ingin bertanya padamu. ฉันก็แค่อยากถามคุณ Em chỉ muốn hỏi thầy, 我就想问问你

对 我 考研 的 事情 有没有 什么 建议 هل لديك أي نصيحة تخص امتحان القبول بالماجستير؟ if you have any suggestions? algún consejo relacionado con el máster. Apakah ada saran untuk ujian masuk pascasarjanaku? ว่ามีอะไรจะแนะนำฉันสำหรับการสอบเข้าปริญญาโทไหม có gợi ý gì về chuyện em thi thạc sĩ không? 对我考研的事情有没有什么建议

比如说 选择 本校 还是 فمثلًا هل أختار هذه الكلية For example, should I choose to stay here for my postgraduate study Por ejemplo, si debería elegir a nuestra escuela Misalnya, pilih kampus sendiri atau kampus luar? อย่างเช่นเลือกมหาลัยเราหรือว่า Ví dụ như chọn trường hiện tại hay là... 比如说选择本校还是

外校 أم كلية أخرى or should I choose another university? o a una escuela externa. มหาลัยอื่น trường khác. 外校

我 只有 一个 建议 أنا لدىّ نصيحة واحدة فقط وهي I only have one suggestion. Sólo tengo un consejo, ผมมีคำแนะนำเพียงอย่างเดียวเท่านั้น Thầy chỉ có một kiến nghị, 我只有一个建议

就是 做 事情 不能 三心二意 لا يُمكن للمرء أن يفعل شيئًا وهو مُشتت If you try to do two things at the same time, no se puede hacer muchas cosas a la vez, ก็คือจะทำเรื่องอะไรก็ตามอย่าสองจิตสองใจ đó làm chuyện gì cũng không được phân tâm, 就是做事情不能三心二意

不然 什么 也 做 不好 وإلّا لن يفعله على أكمل وجه sometimes you won't accomplish anything at all. o al final no podrás hacer nada bien. ไม่อย่างนั้นจะทำอะไรไม่ดีสักอย่าง nếu không sẽ không làm được chuyện gì. 不然什么也做不好

你 自己 好好 想想 吧 هلا تفكري بالأمر جيدًا Think about it yourself. Piénsalo bien. Pikirkan ini sendiri. คุณคิดเองดี ๆ แล้วกันนะ Em hãy suy nghĩ kỹ đi. 你自己好好想想吧

另外 两只 呢 أين هما الأخرتين؟ Where are the other two? ¿Y ellas dos? Mana dua orang lainnya? อีกสองตัวนั้น Hai người kia đâu? 另外两只呢

约会 的 约会 أحدهما في موعد One is dating with her boyfriend. Una saliendo. Yang pacaran pergi pacaran. เดต ๆ Người thì đi hẹn hò, 约会的约会

追星 的 追星 والأخرى تُلاحق نجمها المفضل The other went to her idol's event. Otra siguiendo su estrella. Yang mengejar idola pergi mengejar idola. ตามดารา ๆ người thì đi đu idol, 追星的追星

就 剩 我们 两个 倒霉 催 لم يتبقى سوانا نحن تُعساء الحظ Only the two of us the unlucky ones are left. Sólo nosotras dos somos desafortunadas. Hanya kita berdua yang bernasib buruk. ก็เหลือแค่ผู้โชคร้ายอย่างเราสองคน chỉ còn lại hai kẻ xui xẻo chúng ta. 就剩我们两个倒霉催

不 对 غير صحيح No. No, Salah. ไม่สิ Không đúng! 不对

就 我 一个 倒霉 催 的 أنا فقط تعيسة الحظ I'm the only one who's unlucky today. soy la única desafortunada. Hanya aku yang bernasib buruk. ฉันผู้โชคร้ายคนเดียว Chỉ còn lại kẻ xui xẻo là tớ. 就我一个倒霉催的

说 到 倒霉 بالحديث عن سوء الحظ Speaking of bad luck, Hablando de mala suerte, Berbicara tentang nasib buruk. พูดถึงเรื่องโชคร้าย Nhắc đến xui xẻo, 说到倒霉

再也 没 谁 比 我 这个 لا شيء أسوء من عودة no one is worse than me no hay nadie como yo, Tak ada yang lebih buruk... คงไม่มีใครน่าสงสารไปกว่าฉัน không còn ai thảm hơn 再也没谁比我这个

清华 前女友 召回 更惨 了 吧 حبيبته السابقة التي كانت بجامعة تشينغ هوا whose boyfriend was "called back" by his Tsinghua ex-girlfriend. frente a la ex-novia de Tsinghua. ...dari mantan pacar yang kembali dari Tsinghua, 'kan? ฉันที่แฟนเก่าชิงฮวาหวนกลับมาอีกแล้ว bạn gái cũ Thanh Hoa trở về như tớ đâu nhỉ? 清华前女友召回更惨了吧

虽然 今天 晚上 我 没 觉得 我输 了 بالرغم من أنني لم أشعر بالهزيمة مساء اليوم Although I didn't think I lost tonight, Aunque no sentí que perdí esta noche, Meskipun aku tak berpikir aku kalah malam ini. ถึงแม้ว่าวันนี้ฉันจะรู้สึกว่าไม่แพ้ Tuy tối hôm nay tớ không thấy tớ thua, 虽然今天晚上我没觉得我输了

但是 我 还是 憋 得 慌 ولكنني لا زلت أشعر بالاختناق I still feel so irritated. pero sigo incómoda. Namun, aku masih tak tahan. แต่ว่าฉันก็ยังอัดอึดหวาดกลัว nhưng tớ vẫn thấy rất khó chịu. 但是我还是憋得慌

为啥 لماذا؟ Why? ¿Por qué? Kenapa? ทำไมล่ะ Tại sao? 为啥

她 小动作 不要 太 多 عليها ألّا تقوم بالكثير من الألاعيب She's full of finesse trying to get him back. Tuvo demasiados movimientos. Trik kecil dia sangat banyak. การกระทำก่อกวนของเขามันน้อยมาก Chị ta có quá nhiều trò vặt, 她小动作不要太多

还 想 约 我们 家 四眼 哥哥 去 吃 小面 إنها تُريد دعوته لتناول المعكرونة She even invited Glasses to have Spicy Noodles together. Quiso invitar a Cuatro Ojos a comer fideos. Masih ingin mengajak Kak Kacamata makan mi bersama. ยังจะนัดรุ่นพี่สี่ตาของเราไปกินบะหมี่อีก còn muốn hẹn anh trai Bốn Mắt nhà tớ đi ăn mì sợi nhỏ nữa. 还想约我们家四眼哥哥去吃小面

我 真的 怕 四眼 太傻会 中招 أخشى حقًا أن توقع بهذا الاحمق ذي النظارة I'm really afraid that Glasses will be too stupid to see through her tricks. Temo que Cuatro Ojos sea estúpido y caiga. Aku hanya takut Kacamata terlalu lugu dan masuk jebakannya. ฉันกลัวสี่ตาจะโง่ถูกกวักกลับไป Tớ sợ Bốn Mắt quá ngốc sẽ trúng chiêu. 我真的怕四眼太傻会中招

究竟 怎么样 كيف يُمكن حقًا How can I let ¿Qué hay que hacer Harus bagaimana baru bisa diperhatikan oleh pria? แล้วผลสุดท้ายจะเป็นยังไงล่ะ Tóm lại phải làm sao 究竟怎么样

才 可以 让 一个 男生 中招 أن تخدعي رجلًا؟ a guy fall in love with me? para que un chico se enamore? เพิ่งจะกวักผู้ชายมาได้ mới làm cho một chàng trai trúng đòn được? 才可以让一个男生中招

我 当初 呕心沥血 的 义务教育 كافة الجهود التي بذلتها بالتعليم الإجباري So I had my "class of tips for you to get a guy" Lo que te enseñé, Pelajaran yang kuajarkan dengan susah payah,... ตอนนั้นการศึกษาภาคบังคับทุ่มเททั้งกายและใจของฉัน Giáo dục nghĩa vụ mà tớ dốc hết tâm huyết năm xưa 我当初呕心沥血的义务教育

都 白 说 了 ذهبت هباءً for nothing. ¿lo olvidaste? ...apakah itu semua sia-sia? พูดไปเสียเปล่าแล้ว đều công cốc hết à. 都白说了

你 可 拉倒 吧 انسي هذا الأمر Oh, give me a break! ¡Vaya! Jangan membahasnya lagi. เธอดึงลงได้นะ Cậu thôi đi! 你可拉倒吧

就 你 教 我们 那些 هلا تُعلمينا ما تعلمتيه من حيل You learned those tips Los que nos enseñaste eran Trik yang kau pelajari dari Website B dan Xiao Hongshu itu. สิ่งที่เธอสอนเรา Mấy chiêu cậu dạy bọn tớ 就你教我们那些

从 B站 小红书 上学 的 招数 من منصة شياو هونغ شو وبيلي بيلي from all kinds of social media yourself! trucos aprendidos de las aplicaciones. เคล็ดลับสถานีบี ที่เธอหามาจากเสี่ยวหงชู từ Bilibili và Red Book, 从B站 小红书上学的招数

亏 我们 当初 还 深信不疑 كان لدينا ثقة عمياء بالبداية We actually believed that you were experienced in getting guys Estuvimos muy convencidas, Bisa-bisanya kami percaya padamu. ตอนนั้นเรายังคงเชื่อในมันเลย hại lúc đầu bọn tớ tin như đúng rồi, 亏我们当初还深信不疑

结果 最后 一个个 洋相百出 ونتج عنها أننا جعلنا من أنفسنا أضحوكة and made a fool of ourselves in the end. pero al final todas fracasaron. Akhirnya malah kami yang memalukan. สุดท้ายก็โง่เองทุกที cuối cùng lại làm trò cười cho thiên hạ. 结果最后一个个洋相百出

等 一下 مهلًا Wait a minute! Espera, Tunggu sebentar. เดี๋ยวนะ Khoan! 等一下

如何 让 一个 男生 中招 كيف توقعي برجل؟ "How can I let a guy fall in love with me?" ¿ómo conseguir que un chico se enamore? "Bagaimana membuat pria memperhatikanmu"? ทำยังไงถึงจะกวักผู้ชายมาได้ Làm cách nào khiến con trai trúng chiêu? 如何让一个男生中招

夏 朗朗 شيا لانغ لانغ Langlang. Xia Lang Lang. Xia Langlang. เซี่ยหลางหล่าง Hạ Lãng Lãng, 夏朗朗

你 不 老实 了 أنتِ لا تقولين الحقيقة You have a little secret! No eres honesta. Kau tak jujur. เธอไม่ใสซื่อแล้ว cậu không còn thật thà nữa. 你不老实了

说 吧 أخبريني Say it. Di. Katakan. ว่ามา Nói đi! 说吧

如果 إذا If Si Jika kau ingin menghapus seseorang dari hatimu. ถ้าเกิดว่า Nếu như, 如果

你 想 把 一个 人 从 心里 抹掉 أردتِ أن تمحي شخص من قلبكِ you tried to erase someone from your heart quieres olvidar a alguien, เธออยากจะนำคน ๆ หนึ่งออกจากใจ cậu muốn xóa một người khỏi trái tim mình, 你想把一个人从心里抹掉

但是 发现 ولكن اكتشفتِ only to find out that pero descubres que Namun, kau menyadari tak bisa melupakannya dengan cara apa pun. แต่พบว่า nhưng lại phát hiện 但是发现

怎么样 都 忘不掉 他 أنكِ لا يُمكنك نسيانه مهما فعلتِ you can't forget him no matter how you tried, no lo puedes olvidar. ยังไงก็ลืมเขาไม่ได้ không quên được người ấy, 怎么样都忘不掉他

甚至于 حتى أن كافة قراراتكِ واختياراتكِ المستقبلية and you even make decisions and choices Incluso Bahkan untuk semua keputusanmu di masa depan. จนกระทั่ง thậm chí là 甚至于

对于 未来 所有 的 决定 选择 about your future todas las decisiones futuras ไม่ว่าจะเป็นการตัดสินใจการเลือกอนาคต các quyết định, lựa chọn trong tương lai 对于未来所有的决定 选择

都 在 围绕 着 他 تتمحور حوله based on him, giran en torno a él. Itu berputar di sekelilingnya. ก็ต่างวนรอบ ๆ เขา đều liên quan đến người ấy, 都在围绕着他

虽然 对方 بالرغم من أن الطرف الآخر although he Aunque la otra parte Meski pihak lain sepertinya tak mengerti apa-apa. ถึงแม้ว่าฝั่งนั้น tuy dường như 虽然对方

好像 什么 都 不 懂 يبدو أنه لا يعرف شيئًا doesn't seem to realize anything you've done for him no parece entender nada. เหมือนว่าอะไรก็ไม่เข้าใจ đối phương không biết gì, 好像什么都不懂

你 也 知道 这样 不会 有 什么 结果 إلّا أنكِ تعرفين أن الأمر لن ينجح and you also know that this will not go anywhere, También sabes que así no habrá ningún resultado. เธอก็รู้ว่าแบบนี้มันจะไม่มีผลลัพธ์อะไร cậu cũng biết như vậy sẽ không có kết quả, 你也知道这样不会有什么结果

那该 怎么办 إذًا ما الذي علىّ فِعله؟ then what should you do now? ¿Qué hay que hacer? Harus bagaimana? อย่างนั้นก็ทำยังไงล่ะ thì phải làm thế nào? 那该怎么办

老麦 吧 الأستاذ ماي أليس كذلك؟ You're talking about Mr. Mai, right? ¿Es Mai? Lao Mai, 'kan? เหล่าม่ายเหรอ Thầy Mạch đúng không? 老麦吧

不是 لا No. No. Bukan. ไม่ใช่ Không phải. 不是

好 吧 是 حسنًا إنه هو Fine, yes. Bueno, sí. Baiklah, iya. ก็ได้ ใช่ Được rồi, phải. 好吧 是

你 真的 为了 他 考研 啊 هل ستخضعين لامتحان القبول بالماجستير لأجله؟ Are you really taking the postgraduate entrance exam for him? ¿Realmente quieres acceder al máster por él? Kau benar-benar mengikuti ujian demi dia? เธอสอบปริญญาเพื่อเขาเหรอ Cậu thi thạc sĩ vì thầy ấy thật à? 你真的为了他考研啊

不是 لا No... No. Bukan. ไม่ใช่ Không phải! 不是

夏 朗朗 شيا لانغ لانغ Xia Langlang! Xia Lang Lang. Xia Langlang. เซี่ยหลางหล่าง Hạ Lãng Lãng. 夏朗朗

好 吧 是 حسنًا أجل Okay! Yes. Sí. Baiklah, iya. ก็ได้ ใช่ Được rồi, phải. 好吧 是

我 跟 你 说 دعيني أخبركِ Let me tell you, Te digo que Biar kuberitahu, kau sekarang sedang melihat sesuatu yang tak benar. ฉันจะบอกอะไรให้นะ Tớ nói cậu nghe, 我跟你说

你 现在 就是 لديكِ الآن عدم وضوع بالرؤية what you are doing now ahora estás ตอนนี้เธอคือ bây giờ cậu đang 你现在就是

雾里看花 أما الأستاذ ماي is trying to seize a mirage in your hands mirando en la niebla. หน้ามึนตามัว ngắm hoa trong sương. 雾里看花

老麦 呢 هو مجرد أوهام بخيالكِ while Mr. Mai Mai เหล่าม่ายนะ Còn thầy Mạch, 老麦呢

就是 你 的 水中 月 镜中花 is the mirage. es tu imaginación. มันคือดวงจันทร์ของเธอในน้ำ ดอกไม้ในกระจก là trăng trong nước, hoa trong gương của cậu. 就是你的水中月 镜中花

你 俩 不会 有 未来 的 لن يكون لديكما مستقبل معًا You two won't have a future together. No van a tener futuro. Kalian berdua tak akan memiliki masa depan. เธอสองคนจะไม่มีอนาคตนะ Hai người sẽ không có tương lai đâu. 你俩不会有未来的

我 知道 أعلم I know that. Lo sé. Aku tahu. ฉันรู้ Tớ biết. 我知道

我们 马上 就要 毕业 了 لقد أوشكنا على التخرج We will graduate soon. Pronto nos graduaremos. Kita akan segera lulus. อีกไม่นานเราจะจบแล้ว Chúng ta sắp tốt nghiệp rồi. 我们马上就要毕业了

你 现在 连 一场 أنتِ لم تدخلي But you haven't really Ahora todavía Kau sekarang bahkan tak pernah merasakan romansa kampus yang serius. ตอนนี้เธออยู่ในแถว Bây giờ cậu còn chưa từng 你现在连一场

正经 的 校园 恋爱 都 没谈过 بعلاقة حب جدية واحدة بالجامعة حتى الآن had a serious relationship when you're in university. no tuviste una relación amorosa escolar, ไม่เคยมีความรักในมหาลัยอย่างเป็นทางการนะ yêu đương chính thức trong trường một lần nào, 正经的校园恋爱都没谈过

你 以后 想 起来 一定 会 后悔 的 وعندما تتذكرين ذلك فيما بعد بالتأكيد سوف تندمين You will regret it later. te arrepentirás más tarde. วันหน้าถ้าเธอคิดขึ้นมาได้จะเสียใจแน่ ๆ sau này nhớ lại chắc chắn cậu sẽ thấy hối hận! 你以后想起来一定会后悔的

小 同志 抓住 最后 机会 أيتها الرفيقة اغتنمي الفرصة الأخيرة Young lady, seize the last chance Aprovecha tu última oportunidad Kawan, ambil kesempatan terakhir. สหาย รีบคว้าโอกาสไว้ Đồng chí, hãy nắm chặt cơ hội lần này. 小同志 抓住最后机会

开始 新 的 生活 吧 ولتبدأي حياة جديدة and experience something new in your life. y comienza una nueva vida. Mulailah hidup yang baru. เริ่มต้นชีวิตใหม่กัน Bắt đầu cuộc sống mới đi. 开始新的生活吧

我 决定 了 لقد قررت I made a decision. Lo decidí. Aku memutuskan bahwa aku juga akan berjuang dulu. ฉันตัดสินใจแล้ว Tớ quyết định rồi, 我决定了

我 也 要 先发制人 أنا أيضًا سأُبادر بالمواجهة I will also attack first before I am attacked. También voy a adelantar. ฉันยังต้องการที่จะยึดไว้ล่วงหน้า tớ cũng phải tiên hạ thủ vi cường. 我也要先发制人

明天 别忘了 带伞 [الأخ بين] لا تنسي إحضار المظلة غدًا لا تنسي إحضار مظلّة غدًا Don't forget to bring an umbrella with you tomorrow. Bin [Bin] Mañana no olvides llevar un paraguas, Jangan lupa bawa payung besok, sepertinya akan hujan. [พี่ปิน] พรุ่งนี้อย่าลืมพกร่มนะ [Anh Bân] Ngày mai đừng quên mang dù, 明天别忘了带伞

好像 有雨 يبدو أنها ستُمطر I think it'll rain tomorrow. Bin parece que llueve. เหมือนว่าจะมีฝนนะ có vẻ sẽ mưa. 好像有雨

周日 我 可能 有 时间 了 رُبما أكون متفرغة يوم الأحد I may have time on Sunday. Bin El domingo tengo tiempo. Aku mungkin punya waktu di hari Minggu. วันอาทิตย์ฉันน่าจะว่างนะ Có lẽ cuối tuần em sẽ có thời gian. 周日我可能有时间了

那 咱们 周日 见 إذًا فلنلتقي يوم الأحد Bin Entonces nos vemos el domingo. Sampai jumpa di hari Minggu. อย่างนั้นเราเจอกันวันอาทิตย์นะ Vậy chúng ta hẹn cuối tuần nhé. 那咱们周日见

刚 从 银行 办完 事 出来 [الأستاذ ماي] خرجت للتو من البنك I just came out of the bank. Mr. Mai [Profesor Mai] Acabo de salir del banco. Baru saja keluar dari bank, jika kau punya waktu [อาจารย์ม่าย] เพิ่งออกมาจากเรื่องจัดการธนาคาร [Thầy Mạch] Vừa mới làm xong việc bên ngân hàng, 刚从银行办完事出来

一会儿 你 要是 有空 的话 إذا كنتِ متفرغة بعد قليل If you are free in a while, Mr. Mai Si tienes tiempo, สักพักถ้าเธอว่างละก็ lát nữa nếu như em có thời gian, 一会儿你要是有空的话

可以 来 找 我 聊聊 考研 的 事情 يُمكننا أن نلتقي للتحدث بشأن امتحان القبول بالماجستير you can come to me about the postgraduate entrance exam. Mr. Mai puedes hablarme sobre el acceso al máster. มาคุยกับฉันเรื่องการสอบปริญญาโทกับฉันได้นะ có thể đến tìm thầy nói chuyện thi thạc sĩ. 可以来找我聊聊考研的事情

喂 斌 哥 مرحبًا أيها الأخ بين Hello, Bin. Hola, Bin. Halo, Kak Bin. ฮัลโหล พี่ปิน A lô, anh Bân. 喂 斌哥

哥哥 أيها الزميل Honey. Cariño, Kak. พี่ชาย Anh trai, 哥哥

你 有没有 觉得 هل تشعر Did you notice ¿sientes que Apakah menurutmu ada yang berbeda denganku hari ini? พี่รู้สึกไหมว่า anh có thấy 你有没有觉得

人家 今天 有 什么 不 一样 啊 أن هناك شيء مُختلف بي اليوم؟ any difference of me today? hoy estoy diferente? วันนี้เค้ามีอะไรไม่เหมือนเดิม hôm nay người ta có gì khác biệt không? 人家今天有什么不一样啊

你 多 穿 了 一件 衣服 أنتِ ترتدين المزيد من الملابس اليوم You wear an extra layer. Te pusiste una prenda más. Kau memakai satu lapis baju lagi. เธอใส่เสื้อผ้ามาชิ้นหนึ่ง Em mặc thêm một chiếc áo. 你多穿了一件衣服

你 终于 知道 听 我 的话 لقد تعلمتِ سماع كلامي أخيرًا You finally took my advice to Por fin sabes escucharme, Kau akhirnya mendengarku... ในที่สุดแล้วเธอก็ฟังฉัน Cuối cùng em cũng nghe lời anh, 你终于知道听我的话

出 门前 知道 看 天气预报 了 عليكِ إلقاء نظرة على نشرة الأحوال الجوية قبل الخروج check the weather forecast before going out. ver la previsión del tiempo antes de salir. ...untuk melihat ramalan cuaca sebelum keluar. ก่อนออกมาดูพยากรณ์อากาศแล้ว biết xem dự báo thời tiết trước khi ra ngoài rồi. 出门前知道看天气预报了

不是 لا No! No. Bukan. ไม่ใช่ Không phải! 不是

人家 花 了 大 几百 烫 的 头 لقد أنفقت المئات من النقود من أجل كي شعري I spent hundreds of yuan to do my hair! Gasté cientos yuanes para un permanente de pelo. Aku menghabiskan ratusan yuan untuk meluruskan rambutku. เค้าจ่ายเงินดัดผมตั้งหลายร้อยนะ Kiểu tóc người ta tốn mấy trăm tệ để duỗi, 人家花了大几百烫的头

那么 明显 إن ذلك واضح للغاية It's so obvious. Tan obvio. Begitu jelas. ชัดขนาดนี้ rõ ràng như vậy cơ mà. 那么明显

我 在 论坛 上 看过 一个 帖子 لقد سبق أن قرأت منشورًا في منتدى I saw a post on a forum that Leí una publicación en el foro Aku pernah melihat postingan di forum. ฉันเห็นโพสต์บนเวทีการอภิปรายอันหนึ่ง Anh từng đọc một bài trên diễn đàn, 我在论坛上看过一个帖子

说 女生 每次 烫头 或者 剪头发 之前 يقول بأن قبل كل مرة تكوي بها الفتاة شعرها أو تقصه every time before girls have their hair permed or cut, diciendo que las chicas en cada permanente o corte de pelo Katanya wanita harus mengumpulkan banyak keberanian... กล่าวว่าทุกครั้งที่สาวดัดหรือตัดผม nói là trước khi con gái duỗi tóc hoặc cắt tóc, 说女生每次烫头或者剪头发之前

都 要 鼓起 很大 的 勇气 عليها استدعاء قدر كبير من الشجاعة they need to muster a lot of courage. necesitaban mucho coraje. ...setiap kali mengeriting atau memotong rambut mereka. ต้องรวบรวมความกล้าให้มาก đều phải lấy hết can đảm. 都要鼓起很大的勇气

虽然 不 知道 为什么 بالرغم من أنني لا أعرف السبب Although I don't know why, Aunque no sé el por qué, Meskipun aku tak tahu mengapa, namun, Xiaoyu kau sangat berani. ถึงแม้จะไม่รู้ว่าเพราะอะไร Tuy không biết là vì sao, 虽然不知道为什么

但 潇雨 ولكن شياو يوي Xiaoyu, pero Xiao Yu, แต่เซียวอวี่ Nhưng Tiêu Vũ, 但潇雨

你 真 勇敢 أنتِ حقًا شُجاعة you are so brave. eres muy valiente. เธอกล้าหาญมาก ๆ em thật dũng cảm. 你真勇敢

那 我 是 以前 好看 还是 现在 好看 إذًا هل كنت أجمل بالسابق أم أجمل الآن؟ Then do I look prettier before I did my hair or after? Entonces, ¿me veo bien antes o ahora? Jadi, apakah aku terlihat baik sebelum atau sekarang? อย่างนั้นตอนนี้ฉันสวยหรือว่าเมื่อก่อนสวย Vậy em bây giờ và trước đây, lúc nào đẹp hơn? 那我是以前好看还是现在好看

送 命题 我 知道 أنتِ توقعين بي في فخ أنا أعلم I know. This is the so-called "trap question". Pregunta trampa, lo sé. Ini soal hidup dan mati, aku tahu. คำถามทดสอบชีวิต ฉันรู้ Câu hỏi này trả lời kiểu gì cũng chết, anh biết. 送命题 我知道

都 好看 تبدين جميلة بكل الأحوال You're always pretty, before and after you did your hair. Ambos se ven bien. Semuanya cantik. สวยทั้งคู่ Đều đẹp! 都好看

好 吧 حسنًا All right. Bien, Baiklah. โอเค Được thôi, 好吧

算 你 答对 了 لنفترض أن إجابتك صحيحة You got the right answer. acertaste. Anggap kau benar. ถือว่าพี่ตอบถูก xem như anh trả lời đúng. 算你答对了

那 我 给你个 奖励 إذًا سأُعطيك مكافأة I'll give you a reward then. Entonces te doy un premio. Aku akan memberimu hadiah. อย่างนั้นฉันจะใช้รางวัลพี่ Vậy em cho anh một phần quà. 那我给你个奖励

你 先 把 眼睛 闭 起来 فلتغلق عينيك الآن Close your eyes. Cierra los ojos. Tutup matamu dulu. พี่หลับตาก่อนสิ Anh nhắm mắt lại trước đi. 你先把眼睛闭起来

快点 بسرعة Hurry up! Rápido. Cepat. เร็วหน่อย Nhanh lên! 快点

好 了 حسنًا All right. Ya está. Sudah. โอเค Được rồi. 好了

这个 键盘 لوحة المفاتيح هذه This keyboard... Este teclado, Papan tombol ini sangat mahal, 'kan? แป้นพิมพ์นี้ Bàn phím này, 这个键盘

很贵 吧 باهظة الثمن أليس كذلك؟ It must be expensive. ¿es muy caro? แพงมากนะ đắt lắm đúng không? 很贵吧

喜欢 吗 هل أعجبتك؟ Do you like it? ¿Te gusta? - Apa kau menyukainya? - Suka, aku bahkan tak rela membelinya. ชอบไหม Thích không? 喜欢吗

喜欢 我 自己 都 不 舍得 买 أجل لا يُمكنني شرائها بنفسي I love it. But I didn't buy it because I always thought it is too expensive. Me gusta, pero no estoy dispuesto a comprarlo. ชอบสิ ฉันยังไม่กล้าซื้อเองเลย Thích! Ngay cả anh còn chưa dám mua. 喜欢 我自己都不舍得买

因为 你 每天 工作 لأنك تستخدم لوحة المفاتيح You would use a keyboard Porque trabajas todos los días Karena kau memakai papan tombol setiap hari saat bekerja. เพราะพี่ต้องใช้ Bởi vì mỗi ngày anh làm việc 因为你每天工作

都 会 用 键盘 嘛 في العمل يوميًا at work every day. utilizando teclado. แป้นพิมพ์ทำงานทุกวัน đều phải dùng bàn phím mà. 都会用键盘嘛

感觉 你 见 它 的 时间 أظن أنك تراها I feel like the time you see it Creo que lo ves más รู้สึกว่าเวลาที่พี่เจอมัน Em thấy thời gian anh gặp nó 感觉你见它的时间

比见 我 还 多 أكثر مما تراني is longer than you see me. que a mí. มากกว่าฉันอีก còn nhiều hơn gặp em. 比见我还多

所以 我 就 想 说 لذلك ما أُريد قوله So I was thinking, Así que quiero decir que Jadi, aku berpikir, setiap kau mengetiknya. ดังนั้นฉันเลยอยากบอกว่า Nên em muốn nói, 所以我就想说

你 每 敲 它 一下 أنك يُمكنك أن تتذكرني every time you hit the keyboard, cada vez que tecleas, ทุกครั้งที่พี่เเคะมัน mỗi lần anh gõ nó một cái 你每敲它一下

就 可以 想 我 一次 بكل مرة تنقر عليها you can think of it as me and miss me for a second. puedes pensar en mí una vez. ก็จะได้คิดถึงฉัน là có thể nhớ em một lần. 就可以想我一次

每天 都 敲 很 多次 أنا أنقر عليها الكثير من المرات يوميًا But I will hit it many times every day. Tecleo muchas veces al día, Aku mengetuknya berkali-kali setiap hari. ทุกวันนี้เเคะหลายครั้งมาก Ngày nào cũng gõ rất nhiều lần, 每天都敲很多次

那 你 不得 疼死 إذًا لا بد أنكِ ستتألمين كثيرًا You're gonna hurt like hell. ¿no te dolerá? Bukankah kau akan mati kesakitan? อย่างนั้นเธอจะเจ็บตายเลยนะ thì chắc em đau chết mất. 那你不得疼死

来 了 لقد أتيتِ You've come. Viniste. Sudah datang? มาแล้วเหรอ Đến rồi à! 来了

麦 老师 أيها الأستاذ ماي Mr. Mai. Profesor Mai. Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch. 麦老师

你 要 的 果汁 العصير الذي تريدينه The juice you want. El zumo que pediste. Jus pesananmu. น้ำผลไม้ที่เธอสั่ง Nước ép trái cây của em. 你要的果汁

谢谢 شكرًا Thank you. Gracias. Terima kasih. ขอบคุณค่ะ Cảm ơn! 谢谢

从 哪儿 来 的 من أين أتيتِ؟ Where did you come from? ¿De dónde viniste? Dari mana? มาจากไหนล่ะ Từ đâu qua đây vậy? 从哪儿来的

打工 的 地方 من مكان العمل؟ Your part-time work place? ¿Del trabajo? Tempat kerjamu? ที่ทำงานเหรอ Nơi làm việc à? 打工的地方

没有 لا No. No. Tidak. ไม่ใช่ค่ะ Không có. 没有

其实 我 今天 过 في الواقع أنا اليوم Actually today is my... En realidad hoy... Sebenarnya, aku hari ini... จริง ๆ วันนี้วัน Thật ra hôm nay em, 其实我今天过

休息 بإجازة My day off. Descanso. ...istirahat. พักผ่อนค่ะ nghỉ ngơi. 休息

来 吧 هيا Bring it on. Ven, Ayo. มาเถอะ Bắt đầu đi! 来吧

老麦 鲁豫 在线 ماي لو يو متاح الآن Mr. Mai the Host is listening. Mai en línea, Lao Mai, sang pendengar sudah di sini. เหล่าม่ายออนไลน์ Thầy Mạch mở chương trình talkshow. 老麦鲁豫在线

说出 你 的 故事 أخبريني بقصتكِ Tell your story. cuenta tu historia. Katakan ceritamu. พูดเรื่องของคุณมา Hãy nói ra câu chuyện của em. 说出你的故事

我 没有 什么 故事 ليس لدىّ أي قصة I have no story. No tengo historia. Aku tak punya cerita. ฉันไม่มีเรื่องอะไรค่ะ Em không có câu chuyện gì hết. 我没有什么故事

我 就是 还 不想 离开 学校 أنا لا زلت لا أُريد مغادرة الكلية I just don't want to leave school yet. Todavía no quiero irme de la escuela. Aku hanya masih tak ingin meninggalkan kampus. ฉันก็แค่ยังไม่อยากออกจากมหาลัย Em vẫn chưa muốn rời trường 我就是还不想离开学校

所以 考虑 考个 研究生 لذلك فكرت بالخضوع لامتحان القبول بالماجستير So I'm considering taking the postgraduate entrance exam. Por eso, pensé hacer un máster. Jadi, aku mengambil ujian pascasarjana. ดังนั้นเลยคิดจะสอบปริญญาโท nên suy nghĩ đến chuyện thi thạc sĩ. 所以考虑考个研究生

我 知道 了 أعلم I see what's going on. Lo sé. Aku sudah tahu. ผมรู้แล้ว Thầy biết rồi, 我知道了

你 想 逃避 社会 تريدين الهرب من المجتمع You want to escape from working. Quieres escapar de la sociedad. Kau ingin melarikan diri dari masyarakat. คุณหลบหนีสังคม em muốn trốn tránh xã hội. 你想逃避社会

你们 现在 年轻人 压力 大 أنتِ الآن شابة ولديكِ عبء ثقيل You young people are under a lot of pressure. Los jóvenes de ahora tienen mucha presión. Semua anak muda berada di bawah banyak tekanan. ตอนนี้พวกวัยรุ่นความกดดันเยอะ Thanh niên các em bây giờ có áp lực lớn, 你们现在年轻人压力大

有 一种 叫 逃避 式 考研 هناك نوع يُدعي امتحان قبول الماجستير للهروب من المجتمع So there is something called taking postgraduate entrance exam as burying one's head in the sand. Hay una evasión que es Ada yang dinamakan melarikan diri dengan masuk pascasarjana. มีอย่างหนึ่งที่เรียกว่าวิธีหลบหนีด้วยการสอบปริญญาโท có một kiểu là thi thạc sĩ để trốn tránh, 有一种叫逃避式考研

就是 把 考研 وهو أن نجعل امتحان القبول بالمجاستير You're using it tratar el acceso al máster Yaitu memakai pascasarjana menjadi alasan lari dari masyarakat. ก็เลยเอาการสอบปริญญาโท tức là mang việc thi thạc sĩ 就是把考研

作为 逃避 社会 的 借口 عُذر للهروب من المجتمع as an excuse to escape the fact that you'll have to make your way in the world. como excusa para escapar de la sociedad. มาเป็นข้ออ้างในการหลบหนีสังคม ra làm cái cớ để trốn tránh xã hội. 作为逃避社会的借口

不是 麦 老师 ليس كذلك أيها الأستاذ ماي No, Mr. Mai. No, profesor Mai. ไม่ใช่ค่ะ อาจารย์ม่าย Không phải đâu thầy Mạch. 不是 麦老师

我 给 你 的 建议 是 这样 啊 سأخبرك بنصيحتي لكِ This is my advice to you. Te doy un consejo. Saranku untukmu adalah seperti ini. ผมจะแนะนำคุณแบบนี้นะ Kiến nghị thầy đưa ra là thế này. 我给你的建议是这样啊

你 想 أنتِ تريدين Think about it. Mira, Pikirkan ini. คุณคิดดูสิ Em nghĩ đi, 你想

你 再 读个 三年 五年 الدراسة ثلاثة أو خمسة أعوام أخرى Even if you will stay in the ivory tower for another few years, aunque estudies tres o cinco años más, Kau akan belajar tiga sampai lima tahun lagi. คุณเรียนมาสามปีห้าปี em có học thêm ba năm năm năm, 你再读个三年五年

总得 有 一天 ولكن لا بد أن يأتي اليوم someday llegará el momento Suatu hari, kau akan masuk ke masyarakat. มักจะต้องมีวัน ๆ หนึ่ง rồi sẽ có một ngày 总得有一天

你 会 走上 社会 الذي ستتعاملين فيه مع المجتمع you will have to start to make your way in the world. de salir a la sociedad. ที่คุณจะต้องเดินเอาไปในสังคม em sẽ bước vào xã hội. 你会走上社会

早晚 有 一天 عاجلًا أم آجلًا سيأتي اليوم One day sooner or later Temprano o tarde, Cepat atau lambat, kau akan memulai hidup mandiri. จะช้าหรือเร็วจะมีวัน ๆ หนึ่ง Sớm muộn cũng có một ngày, 早晚有一天

你 要 独立 开始 自己 的 生活 الذي ستبدأين فيه حياتك المستقلة بمفردكِ you'll have to start your own life independently. empezarás tu propia vida independientemente. Pak Mai. คุณต้องเริ่มใช้ชีวิตด้วยตัวเอง em phải tự bắt đầu cuộc sống của mình. 你要独立开始自己的生活

麦 老师 أيها الأستاذ ماي Mr. Mai, Profesor Mai, Pak Mai. อาจารย์ม่าย Thầy Mạch, 麦老师

我 考研 不是 为了 逃避 社会 لن أخضع لامتحان القبول بالماجستير حتى أهرب من المجتمع I'm not taking the exam as escapism. no tomé el acceso al máster para escapar de la sociedad. Aku ikut ujian masuk pascasarjana bukan demi kabur dari masyarakat. ฉันสอบปริญญาโทไม่ได้เป็นเพราะจะหลบหนีสังคม em thi thạc sĩ không phải để trốn tránh xã hội, 我考研不是为了逃避社会

我 就是 想 在 咱们 学校 多待 三年 أريد أن أبقي بالكلية ثلاث أعوام أخرى I just want to stay in our school for three more years. Sólo quiero quedarme en nuestra escuela durante tres años más. Aku hanya ingin tinggal di kampus kita tiga tahun lagi. ฉันก็แค่อยากอยู่มหาลัยเราต่ออีกสักสามปี em chỉ muốn ở lại trường thêm ba năm thôi. 我就是想在咱们学校多待三年

在 咱们 学校 多待 三年 تبقي بالكلية ثلاث أعوام أخرى Stay in our school for three more years? En nuestra escuela durante tres años más, Tinggal tiga tahun lagi? อยู่มหาลัยเราต่ออีกสามปี Ở lại trường thêm ba năm? 在咱们学校多待三年

为什么 لماذا؟ Why? ¿por qué? Kenapa? ทำไมล่ะ Vì sao? 为什么

多 学习 啊 لأُذاكر أكثر To learn more things. Para aprender más. Belajar lebih banyak. ก็เรียนเยอะ ๆ ไง Học tập nhiều hơn ạ, 多学习啊

而且 我 喜欢 كما أنني أُحب And I like... Además, me gusta... Selain itu, aku suka di sini. แล้วฉันก็ชอบ với lại em thích 而且我喜欢

这里 啊 هذا المكان I like it here. Aquí. ที่นี่ nơi này. 这里啊

朗朗 لانغ لانغ Langlang. Lang Lang, Langlang. หลางหล่าง Lãng Lãng, 朗朗

是 这样 بهذا الشكل I think es así. Begini. อย่างนี้นะ là thế này, 是这样

我 觉得 以 你 的 能力 أرى أنك بهذه الطاقة with your ability, Creo que con tu habilidad, Menurutku, dengan kemampuanmu,... ผมรู้สึกว่าความสามารถของคุณ thầy thấy với năng lực của em, 我觉得以你的能力

努 努力 的话 والاجتهاد if you work harder, si te esfuerzas, ...jika kau lebih berjuang kau bisa pergi ke kampus yang lebih baik. ถ้าพยายามอีกละก็ nếu cố gắng 努努力的话

完全 可以 到 更好 的 学校 去 深造 يُمكنكِ الذهاب لجامعة أفضل لمتابعة الدراسة you can go to a better school for further study. puedes ir a una escuela mejor para estudiar más. ไปศึกษาต่อมหาลัยที่ดีกว่านี้ได้แน่นอน hoàn toàn có thể vào trường tốt hơn để học chuyên sâu. 完全可以到更好的学校去深造

我 真心 地 希望 你 冷静 一些 وأتمنى حقًا أن تتروي قليلًا I really hope you can consider it Espero sinceramente que estés más tranquila Aku sangat berharap kau bisa tenang dan sadar. ผมหวังจากใจจริงว่าคุณจะสงบสติจิตใจหน่อย Thầy thật sự hy vọng em bình tĩnh lại, 我真心地希望你冷静一些

清醒 一些 وتصفي ذهنكِ قليلًا soberly and dispassionately. y más sobria. มีสติหน่อย tỉnh táo hơn. 清醒一些

不要 被 任何人 عليكِ ألّا تتأثري Don't let anyone No dejes que nadie Jangan terpengaruh oleh siapa pun atau apa pun. อย่าให้คนอื่น Đừng bị ảnh hưởng bởi 不要被任何人

或者 任何 事所 影响 بأي شخص أو أي أمر or anything affect your decision making. o cualquiera cosa te afecte. หรือเรื่องอื่น ๆ มากระทบ bất kỳ ai và bất kỳ chuyện gì. 或者任何事所影响

把 眼光 放 得 长远 一些 وأن تنظري إلى المستقبل البعيد Take a long view. Mira a largo plazo. Lihatlah lebih jauh. ใช้สายตามองออกไปไกล ๆ หน่อย Phóng tầm mắt ra xa hơn. 把眼光放得长远一些

那 如果 是 你 的话 إذن إذا كنت مكاني If it were you, Si fueras tú, Jika itu kau, bagaimana kau akan memilih? ถ้าเป็นคุณล่ะ Vậy nếu là thầy, 那如果是你的话

你 会 怎么 做 选择 啊 ما الذي ستختاره؟ how would you choose? ¿cómo elegirías? คุณจะตัดสินใจมันยังไง thầy sẽ lựa chọn thế nào? 你会怎么做选择啊

你 不要 问 我 嘛 عليكِ ألّا تسأليني Don't ask me. No me preguntes. Jangan tanyakan aku. คุณไม่ต้องมาถามผมหรอกนะ Em đừng hỏi thầy. 你不要问我嘛

我 的 选择 是 我 的 选择 أنا مسؤول عمّا سأختاره My choice is my own business. Mi elección es mi elección. Pilihanku adalah pilihanku. การตัดสินใจของผมก็คือการตัดสินใจของผม Lựa chọn của thầy là của thầy, 我的选择是我的选择

你 的 是 你 的 وأنتِ كذلك The choice based on your situation is yours. La tuya es tuya. Pilihanmu adalah pilihanmu. คุณก็คือคุณ của em là của em. 你的是你的

你 要 学会 自己 做 选择 عليكِ أن تتعلمي الاختيار بنفسكِ You have to learn to make your own choices. Tienes que aprender a elegir. Kau harus belajar membuat pilihanmu sendiri. คุณต้องเรียนรู้ที่จะตัดสินใจเอง Em phải học cách tự lựa chọn. 你要学会自己做选择

吃 吗 هل تريد أن تتناول؟ Eat it? ¿Comes? Mau makan? กินไหม Ăn không? 吃吗

我 先去 上个 厕所 سأذهب إلى المرحاض I'll go to the bathroom. Voy al baño. Aku ke toilet dulu. ฉันไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ Anh đi toilet nhé. 我先去上个厕所

0816 0816 0816\. Input Password [Contraseña] 0816 0816. [ใส่รหัสผ่าน] 0816 [Nhập mật mã] 0816 0816

1001 1001 Input Password 1001 1001. 1001 1001 1001

5438 5438 Input Password 5438 5438. 5438 5438 5438

你 回来 了 لقد عدت You're back. Volviste. Kau sudah kembali? กลับมาแล้วเหรอ Anh quay lại rồi à! 你回来了

哥哥 我 饿 了 أنا جائعة Honey, I'm hungry. Cariño, tengo hambre. Kak, aku lapar. พี่ชาย ฉันหิวแล้ว Anh trai, em đói rồi, 哥哥 我饿了

我们 去 吃 东西 吧 هلا نذهب لتناول الطعام Let's go grab a bite. ¿Vamos a comer? Ayo kita pergi makan. เราไปกินข้าวกันเถอะ chúng ta đi ăn gì đi. 我们去吃东西吧

还 吃 啊 نتناول المزيد Again? ¿Quieres comer más? Makan lagi? ยังกินอีกเหรอ Ăn nữa hả? 还吃啊

哥哥 我 到 寝室 了 أيها الزميل لقد وصلت إلى المهجع Honey, I'm in the dorm now. Cariño, llegué a mi dormitorio, Kak, aku sudah sampai di asrama. พี่ชาย ฉันถึงหอแล้วนะ Anh trai, em về đến ký túc xá rồi, 哥哥 我到寝室了

你 到 家 了 吗 هل وصلت إلى المنزل؟ Are you home yet? ¿llegaste a casa? Apa kau sudah sampai rumah? พี่ถึงบ้านยัง anh về đến nhà chưa? 你到家了吗

终于 结束战斗 [تانغ وان تشي] أخيرًا انتهت الحرب Finally the battle is ended. [Tang Wan Qi] Por fin terminó la batalla. Akhirnya pertempuranku berakhir. Mi, aku sudah datang! [ถางหวันฉี] ในที่สุดการสู้รบก็เสร็จสักที [Đường Uyển Kỳ] Cuối cùng đã chiến đấu xong. 终于结束战斗

小面 我来 了 أيتها المعكرونة أنا قادمة Spicy Noodles, I'm coming! Fideos, voy. บะหมี่ ฉันมาแล้วนะ Mì sợi nhỏ, tôi đến đây! 小面 我来了

小面 我来 了 أيتها المعكرونة أنا قادمة "Spicy Noodles, I'm coming"? Fideos, voy. "Mi, aku sudah datang"? บะหมี่ ฉันมาแล้วนะ Mì sợi nhỏ, tôi đến đây! 小面 我来了

莫生气 لا تغضب Don't be angry. "No te enfades." Jangan marah. อย่าโกธรเคือง Đừng tức giận. 莫生气

颜体 和 柳体 لم أتوقع أنك لا تزال تتدرب على الكتابة بخط يان وخط ليو Yan Zhenqing style and Liu Gongquan style. Estilo Yan y estilo Liu. Tulisan Yan dan Tulisan Liu. อักษรบรรจงแบบเหยนและอักษรบรรจงแบบหลิว Không ngờ cậu vẫn còn luyện 颜体和柳体

没想到 你 还 在 练 啊 I didn't expect you are still practicing Chinese calligraphy. No pensaba que seguías practicando. Tak disangka kau masih melatihnya. คิดไม่ถึงเลยนะว่านายยังฝึกอยู่ thể chữ Nhan và thể chữ Liễu. 没想到你还在练啊

我 现在 更 喜欢 柳体 一点 I prefer the Yan style now. Ahora me gusta más el estilo Liu. Aku sekarang lebih suka Tulisan Liu. ตอนนี้ฉันชอบอักษรบรรจงแบบหลิวมากกว่า Bây giờ tớ thích thể chữ Liễu hơn. 我现在更喜欢柳体一点

还 记得 我们 当年 一起 练字 的 时候 لا زلت أتذكر عندما كنا نتدرب على الخط معًا في عامنا الدراسي الأول I still remember the time when we practiced together. Recuerdo cuando practicamos juntos, Masih ingat saat dulu kita berlatih kaligrafi bersama. ยังจำตอนนั้นที่เราฝึกเขียนด้วยกันได้อยู่เลย Còn nhớ năm xưa lúc chúng ta cùng luyện chữ, 还记得我们当年一起练字的时候

我 喜欢 柳体 كنت أفضل خط ليو I liked Liu style while me gustaba el estilo Liu Kau suka Tulisan Liu. ฉันชอบอักษรบรรจงแบบหลิว tớ thích thể chữ Liễu, 我喜欢柳体

你 更 喜欢 颜体 وأنت تفضل خط يان أكثر you preferred Yan style. y te gustaba más el estilo Yan. Aku lebih suka Tulisan Yan. นายชอบอักษรบรรจงแบบหยวนมากกว่า cậu càng thích thể chữ Nhan hơn. 你更喜欢颜体

颜骨柳筋 嘛 كلًا من خط ليو ويان مليء بالحزم والقوة They both have their own advantages. Yan y Liu son excelentes. Kaligrafi mereka berdua memang baik. หยวนหลิวมีพลังไง Thể chữ Nhan và Liễu đều hay mà. 颜骨柳筋嘛

我 那天 跟 你 说 的 事情 ما أخبرتك به ذلك اليوم Have you made a decision about the thing Lo que te dije ese día, Hal yang kukatakan hari itu, bagaimana menurutmu? เรื่องที่พูดกับนายวันนี้ Chuyện nói với cậu hôm trước, 我那天跟你说的事情

你 是 怎么 想 的 ما رأيك به؟ we discussed that day? ¿qué pensaste? นายคิดว่ายังไงล่ะ cậu suy nghĩ thế nào? 你是怎么想的

我 再 考虑 考虑 سأفكر به I need more time to consider it. Me lo pensaré más. Aku akan pertimbangkan lagi. ฉันกำลังคิด ๆ อยู่ Để tớ suy nghĩ thêm. 我再考虑考虑

那 你 跟 潇雨 说 了 吗 إذًا هل أخبرت شياو يوي به؟ Did you tell Xiaoyu? ¿Se lo dijiste a Xiao Yu? Kau sudah memberi tahu Xiaoyu? อย่างนั้นนายบอกกับเซียวอวี่หรือยัง Vậy cậu đã nói với Tiêu Vũ chưa? 那你跟潇雨说了吗

她 怎么 想 ما رأيها؟ What does she think? ¿Qué pensó? Apa komentarnya? เขาว่าไงบอก Cô ấy nghĩ thế nào? 她怎么想

还 没 说 لم أخبرها بعد I haven't told her yet. Todavía no se lo dije. Masih belum kukatakan. ยังไม่ได้บอกเลย Vẫn chưa nói. 还没说

这种 事情 不能 拖 呀 لا يُمكننا تأخير مثل هذا الأمر You can't drag this kind of thing. No puedes retrasarlo. Hal seperti ini tak boleh ditunda. เรื่องแบบนี้ยืดออกไปไม่ได้นะ Chuyện này không thể chậm trễ, 这种事情不能拖呀

要 尽快 解决 才行 من الأفضل تسويته سريعًا It needs to be resolved as soon as possible. Tienes que resolverlo cuanto antes. Harus segera diselesaikan. ต้องแก้ไขโดยเร็วถึงจะได้นะ phải giải quyết nhanh mới được. 要尽快解决才行

我 现在 就 在 这里 أنا هنا الآن I'm here now! Ahora estoy aquí. Aku di sini sekarang. ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่แล้ว Bây giờ em đã ở đây, 我现在就在这里

要说 什么 当面 说 فلتخبراني بما تريدان If you have something to tell me, say it in person. Digan lo que quieran a la cara. Katakan saja langsung. จะบอกอะไรก็พูดต่อหน้าเลย muốn nói gì thì nói thẳng đi. 要说什么当面说

潇雨 شياو يوي Xiaoyu? Xiao Yu. Xiaoyu? เซียวอวี่ Tiêu Vũ? 潇雨

范 轻舟 فان تشينغ تشو Fan Qingzhou! Fan Qing Zhou, Fan Qingzhou, kenapa tak menjawab teleponku? ฟานซิงโจว Phạm Khinh Châu, 范轻舟

你 为什么 不接 我 电话 لماذا ترد على اتصالي؟ Why didn't you answer my calls? ¿por qué no cogiste mis llamadas? Xiaoyu... ทำไมพี่ถึงรับโทรศัพท์ฉัน tại sao anh không nghe điện thoại của em? 你为什么不接我电话

潇雨 شياو يوي Xiaoyu. Xiao Yu. Apa yang kalian lakukan berduaan di rumah? เซียวอวี่ Tiêu Vũ. 潇雨

你们 孤男寡女 在 屋里 干什么 ما الذي تفعلانه وحدكما هنا؟ What are you two doing in the room alone? ¿Qué hacen los dos solos en casa? พวกพี่ผู้หญิงพี่ชายอยู่กันสองต่อสองทำอะไรกัน Hai người trai đơn, gái chiếc ở trong phòng làm gì? 你们孤男寡女在屋里干什么

我 现在 就 在 这里 أنا الآن هنا I'm here now. Ahora estoy aquí. Aku di sini sekarang. ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่แล้ว Bây giờ em đã ở đây, 我现在就在这里

要说 什么 当面 说 فلتخبراني بما تريدان If you have something to tell me, say it in person. Digan lo que quieran a la cara. Katakan saja langsung. จะพูดอะไรพูดต่อหน้าเลย muốn nói gì thì nói trực tiếp đi. 要说什么当面说

背着 我 偷偷摸摸 的 تخونني سرًا Don't sneak around behind my back. Haciendo a escondidas, Diam-diam di belakangku, apa hati nuranimu tak sakit? แอบทำอะไรลับหลังฉัน Lén lút sau lưng em, 背着我偷偷摸摸的

你 良心 不会 痛 吗 ألّا يؤلمك ضميرك؟ Won't your conscience hurt? ¿no te duele la conciencia? ความรู้สึกผิดชอบชั่วดีของพี่ไม่เจ็บปวดเหรอ anh không thấy cắn rứt lương tâm à? 你良心不会痛吗

潇雨 شياو يوي Xiaoyu. Xiao Yu, Xiaoyu. เซียวอวี่ Tiêu Vũ, 潇雨

你 你 أنتِأنتِ You, you. tú... Kau... เธอ ๆ em... em... 你 你

你 看 你 看 انظر انظر Look! Mira, mira, Lihat. พี่ดู ๆ Anh xem đi, anh xem đi, 你看 你看

你 紧张 了 吧 أنت متوتر أليس كذلك؟ You are nervous. ¿estás nervioso? Kau gugup, 'kan? พี่กังวัลแล้วใช่ไหม anh căng thẳng rồi chứ gì? 你紧张了吧

师妹 师妹 أيتها الزميلة أيتها الزميلة Xiaoyu, Compañera, - Adik Xiaoyu. Kau sudah salah paham. - Jangan jelaskan. รุ่นน้อง ๆ Sư muội, sư muội, 师妹 师妹

你 真的 误会 了 لقد أسأتِ الفهم حقًا you really misunderstood. realmente entendiste mal. เธอเข้าใจผิดแล้วล่ะ em đã hiểu lầm thật rồi. 你真的误会了

你别 解释 لا تبرري الأمر Don't you try to explain. No expliques. พี่ไม่ต้องอธิบาย Chị đừng giải thích. 你别解释

什么 小面 我 来 了 ماذا تقصدين ب "أيتها المعكرونة أنا قادمة"؟ "Spicy Noodles, I'm coming"? ¿Qué fideos vengo? บะหมี่มาเป็นอะไรกัน Mỳ sợi nhỏ, tôi đến đây là thế nào? 什么小面我来了

你 这 是 在 吃面 吗 هل أنتِ تأكلين المعكرونة الآن؟ Are you eating noodles now? ¿Estás comiendo fideos? Apa kau sedang makan mi? นี่พี่กำลังกินบะหมี่เหรอ Chị đang ăn mì à? 你这是在吃面吗

你 来 找 他 干嘛 لماذا أتيتِ لمقابلته؟ Why did you come to see him? ¿Por qué viniste a buscarlo? Untuk apa kau mencarinya? พี่มาหาเขาทำไม Chị tìm anh ấy làm gì? 你来找他干嘛

你们 أنتما You guys... Ustedes... Kalian... พวกพี่ Hai người... 你们

你们 要是 旧情 复燃 了 إذا عادت مشاعركما القديمة If you want to get back together, Si recuperan su relación, Jika kalian mau kembali bersama, katakan saja. ถ้าความสัมพันธ์เก่าของคุณกลับมาสดใส nếu hai người nối lại tình xưa 你们要是旧情复燃了

直接 说 فأخبراني مباشرةً you could have just told me. digan directamente. พูดมาตรง ๆ thì nói thẳng, 直接说

我 樊潇雨 不拦 着 أنا فان شياو يوي لا أحد يوقفني I won't stop you. No los detendré. Aku Fan Xiaoyu tak akan menghentikannya. ฉันอย่างเซียวอวี่จะไม่ขว้าง Phàn Tiêu Vũ này sẽ không ngăn cản đâu! 我樊潇雨不拦着

干嘛 呢 ما خطبكم؟ What is this about? ¿Qué pasó? Ada apa? ทำอะไรล่ะ Làm gì vậy? 干嘛呢

我 就 上 个 厕所 怎么 还 打 起来 了 لماذا تتشاجروا بينما أنا بالمرحاض؟ How did you guys start fighting while I was in the bathroom? Fui al baño y ¿por qué discutieron? Kenapa aku baru ke toilet, kalian sudah ribut? ฉันไปเข้าห้องน้ำเองทำไมถึงตีกันแล้วล่ะ Tớ đi toilet thôi mà sao lại đánh nhau rồi? 我就上个厕所怎么还打起来了

你 在家 أنت بالمنزل؟ You are at home? ¿Estás en casa? Kau di rumah? พี่อยู่บ้าน Anh ở nhà à? 你在家

不然 呢 ماذا تظنين؟ Duh. Claro. Kalau tidak? ไม่อย่างนั้นล่ะ Nếu không thì ở đâu? 不然呢

我 带 淇 淇 回来 的 لقد أحضرت تشي تشي وعدت I brought Wanqi back. Traje a Qi Qi. Aku yang membawa Qi Qi kembali. ฉันบ้านฉีฉีกลับมาไง Anh dẫn Kỳ Kỳ về mà. 我带淇淇回来的

师妹 你 真的 误会 了 أيتها الزميلة لقد أسأتِ الفهم حقًا Xiaoyu, you really misunderstood us. Compañera, realmente entendiste mal. Adik Xiaoyu, kau benar-benar salah paham. รุ่นน้อง เธอเข้าใจผิดจริง ๆ Sư muội, em hiểu lầm thật rồi. 师妹 你真的误会了

我 是 刚才 问 他 工作 的 事情 كنت أسأله عن أمور العمل للتو I was asking him if Le pregunté por el trabajo, Aku hanya bertanya padanya apa pertimbangannya tentang kerjaan. ฉันเพิ่งจะถามเขาเรื่องงาน Lúc nãy chị hỏi cậu ấy chuyện về công việc 我是刚才问他工作的事情

考虑 得 如何 了 وماذا فكّر بهذا الشأن؟ he has made up his mind about the thing about work. si se lo decidió. คิดเป็นอย่างไงบ้างแล้ว đã suy nghĩ đến đâu rồi? 考虑得如何了

我 去 学校 吃饭 ذهبت إلى الكلية لتناول الطعام I went to the university to have dinner and Fui a la escuela a comer Aku datang makan di sekolah. ฉันไปกินข้าวที่มหาลัย Chị đến trường ăn cơm 我去学校吃饭

然后 顺便来 看看 他们 ثم أتيت لرؤتِهما then dropped by to see them. y luego pasé a verlos. Kemudian mampir untuk bertamu. ก็เลยผ่านมาหาพวกเขาหน่อย rồi tiện thể đến thăm hai cậu ấy. 然后顺便来看看他们

工作 العمل About work? ¿Trabajo? Kerja? งาน Công việc? 工作

刚 手机 在 充电 كنت أشحن الهاتف بالكهرباء للتو My phone was charging. El móvil se estaba cargando. Aku mengisi daya teleponku. เมื่อกี้โทรศัพท์ชาร์ตแบตอยู่ Lúc nãy đang sạc pin điện thoại. 刚手机在充电

你 早点 充嘛 كان عليك شحنه باكرًا قليلًا You should charge it earlier. Podías cargarlo antes. Kau bisa mengisinya lebih awal. พี่ชาร์ตเช้ามากเลยเนอะ Sao anh không sạc sớm hơn chứ? 你早点充嘛

不好意思 معذرةً Sorry. Lo siento. Maaf. ขอโทษนะคะ Xin lỗi nhé, 不好意思

我 有点 事 我 先 走 لدىّ أمر أقوم به سأُغادر الآن I have to go. Tengo algo que hacer, me voy. Aku ada urusan, aku pergi dulu. ฉันมีธุระ กลับก่อนนะคะ em có chút việc, em đi trước đây. 我有点事 我先走

我 送送 سأوصلكِ I'll see you out. Te llevo. - Aku akan mengantarkanmu. - Tak perlu. ฉันไปส่ง Anh tiễn em. 我送送

不用 没事 لا داعي لا تقلق It's okay. No hace falta. ไม่ต้อง ไม่เป็นไรค่ะ Không cần, không sao! 不用 没事

工作 重要 العمل مهم Your work is more important. El trabajo es importante. Kerjaan itu penting. งานสำคัญ Công việc quan trọng. 工作重要

工作 重要 العمل مهم Work is more important. El trabajo es importante. Kerjaan itu penting. งานสำคัญ Công việc quan trọng. 工作重要

慢慢 聊 خذوا وقتكم بالحديث Take your time to discuss it. Sigan hablando. Silakan lanjut. ค่อย ๆ คุยกันนะคะ Từ từ nói chuyện nhé. 慢慢聊

慢走 啊 انتبهي لخطواتكِ Bye. Cuídate. Hati-hati. กลับดี ๆ นะ Đi thong thả! 慢走啊

你 先 坐 吧 تفضلي بالجلوس Take a seat. Sienta primero. Duduklah dulu. เธอนั่งก่อนเถอะ Cậu ngồi xuống đã. 你先坐吧

你 妈妈 她 上班 去 了 ذهبت والدتكِ للعمل Your mom went to work Tu mamá se fue a trabajar. Ibumu pergi bekerja. แม่เธอไปทำงานแล้ว Mẹ cháu đi làm rồi, 你妈妈她上班去了

手机 落 家里 了 وتركت هاتفهما بالمنزل and left her phone home. Se dejó el móvil en casa. - Ponselnya ketinggalan di rumah. - Kerja? โทรศัพท์หล่นไว้ที่บ้านแล้ว bỏ quên điện thoại ở nhà. 手机落家里了

上班 ذهبت للعمل Work? ¿Trabajar? Bukankah dia hanya ada kerjaan di pagi hari Jumat? ทำงาน Đi làm? 上班

她 周五 不是 上 白班 吗 أليس لديها وردية نهارية يوم الجمعة؟ Isn't she working day shift on Fridays? ¿No trabaja en el turno de día los viernes? วันศุกร์แม่ทำกะกลางวันไม่ใช่เหรอ Thứ 6 bà ấy làm ca ngày mà. 她周五不是上白班吗

你 妈 就是 停不下来 إن أُمكِ لا تتوقف Your mother just doesn't want to stop. Tu mamá no puede parar. Ibumu tak bisa berhenti. แม่เธอหยุดไม่ได้เหรอ Mẹ cháu không ngồi yên được, 你妈就是停不下来

前天 又 找 了 一份 餐厅 的 工作 لقد حصلت على عمل آخر بمطعم أول أمس She got another job in a restaurant the day before yesterday. Anteayer consiguió otro trabajo en un restaurante. Kemarin, dia mendapat pekerjaan di restoran. เมื่อวานซืนหางานในร้านอาหารอีกแล้ว hôm trước lại tìm thêm một công việc bên nhà hàng. 前天又找了一份餐厅的工作

为什么 لماذا؟ Why? ¿Por qué? Kenapa? ทำไมล่ะ Tại sao? 为什么

想 攒钱 呗 تريد ادّخار المال She wants to save money as much as possible. Quiere ahorrar dinero. Ingin mengumpulkan uang. อยากเก็บเงินแหละ Muốn dành tiền thôi. 想攒钱呗

说 你 要 读 研究生 了 قالت بأنكِ تريدين دراسة الماجستير She said you are going to graduate school. Dijo que vas a estudiar máster, Katanya kau mau masuk pascasarjana perlu kumpulkan uang untukmu. บอกว่าเธอจะต้องเรียนปริญญาโทแล้ว Nói cháu muốn thi thạc sĩ, 说你要读研究生了

想 给 你 存点 钱花 وأرادت توفير بعض المال لكِ She wanted to save some money for you. quiere ahorrarte algo de dinero. อยากจะเก็บเงินไว้ให้เธอ muốn để dành ít tiền cho cháu tiêu. 想给你存点钱花

我 跟 她 说 过 لقد سبق أن أخبرتها I told her that Le dije que Sudah kubilang, uangnya cukup, namun, dia tak mendengarnya. ฉันเคยพูดกับเขาแล้ว Chú nói với mẹ cháu, 我跟她说过

这钱 够用 够用 أن ذلك المال يكفينا we have enough money, and she didn't need to worry. hay suficiente dinero. เงินนี้ พอใช้แล้ว ๆ tiền này đủ xài rồi, 这钱够用 够用

她 不 听 非要 去 لم تنصت لي وأصرت على الذهاب But she just wouldn't listen. No lo escuchó e insistió en ir. เขาไม่ฟัง จะไปให้ได้ nhưng bà ấy không nghe, cứ muốn đi. 她不听 非要去

好 我 知道 了 حسنًا فهمت Okay, I get it. Bien, lo sé. Baiklah, aku sudah tahu. ค่ะ ฉันรู้แล้ว Vâng, cháu biết rồi. 好 我知道了

回头 我 再 打 给 她 吧 سأتصل بها مجددًا فيما بعد I'll call her back. La llamaré más tarde. Aku akan meneleponnya kembali. กลับไปฉันค่อยโทรหาเขา Cháu sẽ gọi cho mẹ sau. 回头我再打给她吧

叔叔 你 注意 身体 啊 اعتني بصحتك أيها العم Uncle, look after your health. Tío, cuídate. Paman, jaga kesehatanmu. คุณลุง รักษาสุขภาพด้วยนะคะ Chú nhớ giữ gìn sức khỏe nhé. 叔叔 你注意身体啊

朗朗 لانغ لانغ Langlang. Lang Lang. Langlang. หลางหล่าง Lãng Lãng. 朗朗

范 轻舟 一直 不接 我 电话 لم يرد فان تشينغ تشو على مكالماتي Fan Qingzhou didn't answer my calls. Fan Qing Zhou no contestó mis llamadas. Fan Qingzhou tak menjawab teleponku, jadi, aku bergegas ke rumahnya. ฟ่านชิงโจวไม่รับโทรศัพท์ฉันเลย Phạm Khinh Châu không nghe máy của tớ, 范轻舟一直不接我电话

所以 我 就 直接 冲 到 他家 去 了 لذلك أسرعت مباشرةً إلى منزله So I went to his apartment. Así que fui directamente a su casa. ฉันเลยพุ่งไปบ้านเขา nên tớ đi thẳng đến nhà anh ấy. 所以我就直接冲到他家去了

我 走 到 门口 就 听到 唐宛 淇 声音 了 وعندما وصلت إلى الباب سمعت صوت تانغ وان تشي I heard Tang Wanqi's voice when I got to the door. En la puerta, escuché la voz de Tang Wan Qi. Aku mendengar suara Tang Wanqi begitu sampai di sana. ฉันเดินไปถึงประตูก็ได้ยินเสียงของถางหวันฉี Tớ đi đến cửa là nghe thấy giọng của Đường Uyển Kỳ. 我走到门口就听到唐宛淇声音了

我 就 像 个 疯婆子 一样 فهرعت إلى الداخل مثل الزوجة المجنونة And then I stormed into the apartment Como una loca, Aku bergegas masuk seperti wanita gila. ฉันเหมือนผู้หญิงบ้าอย่างไงอย่างนั้นเลย Tớ xông thẳng vào 我就像个疯婆子一样

直接 冲进去 了 like a crazy woman. entré directamente. พุ่งตรงไปเลย không khác gì một bà điên. 直接冲进去了

结果 他 跟 唐宛 淇 其实 什么 也 没有 والنتيجة أنهما لم يفعلا شيئًا But it turned out that he and Tang Wanqi weren't getting back together. Resultó que él y Tang Wan Qi en realidad no tenían nada, Akhirnya, dia dan Tang Wanqi tak melakukan apa-apa,... สุดท้ายเขากับถางหวันฉีไม่ได้มีอะไรกันเลย Kết quả anh ấy và Đường Uyển Kỳ không có gì, 结果他跟唐宛淇其实什么也没有

只是 在 聊 工作 كانا يتحدثان عن العمل فقط They were just talking about work. sólo hablaban del trabajo. ...hanya membahas kerjaan. ที่แท้ก็แค่คุยเรื่องงาน chỉ đang nói chuyện công việc thôi. 只是在聊工作

我 那 时候 真的 太 丢脸 了 شعرت بحرج شديد بذلك الوقت I was really embarrassed back then. Estuve muy avergonzada. Aku benar-benar malu saat itu. ตอนนั้นน่าอายมากเลย Lúc đó tớ thấy cực kỳ xấu hổ! 我那时候真的太丢脸了

而且 我 还 知道 一件 事情 كما عرفت شيئًا ما And I also found out one thing. Además, supe una cosa más. Selain itu, aku masih tahu satu hal. และยังรู้อีกเรื่องหนึ่ง Và tớ còn biết thêm một chuyện nữa, 而且我还知道一件事情

范 轻舟 练 书法 بدأ فان تشينغ تشو يتدرب على الخط معها Fan Qingzhou started to practice calligraphy La caligrafía de Fan Qing Zhou Fan Qingzhou memulai latihan kaligrafinya dengan Tang Wanqi. การเขียนอักษรจีนด้วยพู่กันของฟ่านชิงโจว Phạm Khinh Châu luyện thư pháp 范轻舟练书法

是 跟 唐宛 淇 一起 开始 的 with Tang Wanqi together. comenzó con Tang Wan Qi. เริ่มมาพร้อมกับถางหวันฉี là bắt đầu chung với Đường Uyển Kỳ. 是跟唐宛淇一起开始的

你 看 你 现在 这个 样子 انظري إلى مظهركِ الآن Look at you now. Mira cómo estás ahora. Lihat dirimu sekarang. เธอดูสิ เธอเป็นแบบนี้ Cậu nhìn bộ dạng bây giờ của cậu đi, 你看你现在这个样子

连 头发 都 学唐 宛淇 حتى أنكِ تعلمتِ منها You even copied Tang Wanqi's hairstyle Incluso imitaste el pelo de Tang Wan Qi: Bahkan mengikuti rambut Tang Wanqi, meluruskan rambutmu itu. แม้กระทั่งทรงผมยังเรียนแบบถางหวันฉี ngay cả kiểu tóc cũng bắt chước Đường Uyển Kỳ, 连头发都学唐宛淇

拉成 假 兮兮 的 黑 长直 تصفيف شعركِ ليكون أسود طويل مسترسل to straighten yours into this fake black long straight style. negro, largo y liso falsamente. ลากผมดำตรง duỗi thành một mái tóc đen thẳng giả tạo. 拉成假兮兮的黑长直

我 出来 之后 给 他 发 了 个 信息 أرسلت له رسالة بعدما خرجت I sent him a message after I left. Cuando salí, le envié un mensaje. Aku mengirimnya pesan saat aku keluar... หลังจากที่ฉันออกมาก็ส่งข้อความไปหาเขา Sau khi tớ đi ra có gửi một tin nhắn cho anh ấy, 我出来之后给他发了个信息

他 就 回 了 我 个 表情 ورد برمز تعبيري But he just replied with an emoji. Sólo me respondió con un emoji. ...dan dia hanya membalasku dengan emoji. เขาตอบฉันมาด้วยอิโมจิ anh ấy trả lời lại tớ bằng một biểu tượng cảm xúc. 他就回了我个表情

他 现在 一定 在 生 我 的 气 بالتأكيد أنه غاضب منّي الآن He must be angry with me now. Ahora estará enfadado conmigo. Dia pasti marah padaku sekarang. ตอนนี้เขาต้องโกธรฉันแน่ ๆ เลย Bây giờ chắc chắn anh ấy đang giận tớ. 他现在一定在生我的气

你 这儿 还 生着气 呢 أنتِ أيضًا لا تزالين غاضبة You should be glad you have someone to be angry with you. Aquí todavía están enfadados. Kau masih bisa marah. ตรงนี้ของเธอยังโกธรเลย Cậu thì còn được giận, 你这儿还生着气呢

我 那儿 连 口气 都 没有 لم أقم حتى بأي تلميح هناك My crush didn't give me a damn. Allí no tengo ni aire. Aku punya bahkan tak bisa marah. ฉันเนี่ยคำ ๆ เดียวยังไม่มีเลย tớ thì chẳng có cái gì. 我那儿连口气都没有

我 一门心思 为了 他 想要 留在 学校 أرغب تمامًا في البقاء بالكلية لأجله I tried to stay in this university for him. Quería quedarme en la escuela por él, Aku ingin tinggal di kampus untuknya. ใจฉันอยากอยู่ในมหาลัยเพื่อเขา Tớ một lòng muốn ở lại trường vì thầy ấy, 我一门心思为了他想要留在学校

可是 他 根本 就 不在乎 ولكنه لا يهتم إطلاقًا But he doesn't care at all. pero no le importaba. Namun, dia tak peduli sama sekali. แต่เขาไม่ได้สนใจเลย nhưng thầy ấy lại không hề quan tâm. 可是他根本就不在乎

我 根本 就 不在 他 人生 计划 之中 أنا لست موجودة في خطط حياته على الإطلاق I'm not a part of his life plan at all. No estaba en su plan de vida. Aku sama sekali tak ada dalam rencana hidupnya... ฉันไม่ได้ในแผนการชีวิตของเขาเลย Tớ không hề có mặt trong kế hoạch cuộc đời của thầy ấy. 我根本就不在他人生计划之中

而且 我 今天 为了 见 他 كما أنني أذيت شاب طيب القلب للغاية And I hurt a kind boy's feelings Además, por verlo hoy, ...dan aku menyakiti pria yang baik untuk bertemu dengannya hari ini. และวันนี้เพื่อที่จะไปเจอเขา Hơn nữa, hôm nay vì gặp thầy ấy, 而且我今天为了见他

还 伤害 了 一个 特别 善良 的 男孩 حتى أُقابله اليوم just because I wanted to see Mr. Mai today. hice daño a un chico muy amable. ยังไปทำร้ายผู้ชายดี ๆ อีกคน tớ còn làm tổn thương một người con trai rất hiền lành. 还伤害了一个特别善良的男孩

而且 呀 بالإضافة إلى And Además, Selain itu,... แล้วก็ Với lại, 而且呀

因为 我 的 任性 بسبب my mother took another job por mi capricho, ...karena keputusanku ini, ibuku mengambil pekerjaan lain. เพราะความหัวแข็งของฉัน bởi vì tớ bướng bỉnh, 因为我的任性

我妈 她 又 多 打 了 一份 工 ذهبت أُمي إلى عمل إضافي because I'm so self-willed. mi mamá hizo otro trabajo más. แม่ฉันเลยไปทำงานเพิ่มอีกงาน mẹ tớ lại đi làm thêm một việc nữa rồi. 我妈她又多打了一份工

我 真的 太 讨厌 我 自己 了 أنا حقًا أكره نفسي للغاية I really hate myself. Realmente me odio. Aku sangat membenci diriku. ฉันเกลียดตัวเองจริง ๆ เลย Tớ thật sự rất ghét bản thân mình! 我真的太讨厌我自己了

怎么 会 这样 كيف يحدث ذلك؟ Why would all this happen? ¿Cómo fue así? Bagaimana bisa seperti ini? Aku benar-benar tak tahu diri. ทำไมถึงเป็นแบบนี้ล่ะ Sao lại như vậy chứ? 怎么会这样

我 真 不是 个 东西 أنا حقًا نكرة I'm such a bad person. Soy una mala mujer. ฉันใช้ไม่ได้เลย Tớ không phải thứ tốt lành! 我真不是个东西

我 也 讨厌 现在 的 自己 كما أنني أكره ما أصبحت عليه الآن I hate myself now, too. También odio cómo soy ahora. Aku juga membenci diriku yang sekarang. ฉันก็เกลียดตัวเองตอนนี้ Tớ cũng ghét bản thân mình. 我也讨厌现在的自己

哎呀 朗朗 يكفي لانغ لانغ Langlang. Ay, Lang Lang. Aduh Langlang. โอ้โห หลางหล่าง Ôi Lãng Lãng, 哎呀 朗朗

我们 怎么 会 变成 现在 这个 样子 啊 كيف أصبحنا بهذا الشكل الآن؟ How come we become like this? ¿Cómo nos convertimos así? Kenapa kita bisa menjadi seperti sekarang ini? ทำไมเราถึงเปลี่ยนเป็นแบบนี้ล่ะ sao chúng ta lại trở nên như thế này? 我们怎么会变成现在这个样子啊

我们 怎么 会 变成 现在 这个 样子 啊 Sao chúng ta lại trở nên như thế này? 我们怎么会变成现在这个样子啊

你 看 你 现在 无精打采 的 样子 انظري لقد تحولتِ الآن إلى شخص كئيب Look at you, so listless Mírate ahora tan apática, Lihat kau lesu sekali seperti kucing yang sakit. มองดูเธอไม่กระฉับกระเฉงตอนนี้ Cậu xem bộ dạng chán nản của cậu kìa, 你看你现在无精打采的样子

像 只 病猫 一样 مثل قطة مريضة like a sick cat. como un gato enfermo. เหมือนแมวป่วยเลย giống hệt một con mèo hen ấy. 像只病猫一样

以前 那个 أين ذهب الأسد الصغير الشجاع والمفعم بالحيوية والنشاط؟ Where did Antes como Di mana singa kecil yang jantan dan pemarah itu sebelumnya? สิงโตน้อยผู้สง่างาม Chú sư tử nhỏ 以前那个

雄赳赳 气昂昂 的 小狮子 the majestic and energetic un león majestuoso, เหมือนเมื่อก่อน hùng dũng lúc trước 雄赳赳 气昂昂的小狮子

去 哪儿 了 little lioness go? ¿dónde está? ไปไหนแล้ว đi đâu mất rồi? 去哪儿了

你 还 说 我 أنتِ أيضًا توبخينني You're the one to talk. Y me dices. Kau masih mengataiku? เธอยังว่าฉัน Cậu còn nói tớ? 你还说我

当年 挥别 那个 马 亦然 的 时候 لقد تذكرت الذكريات المؤلمة الخاصة بانفصالي عن ما يي ران When you decided to move on from your previous crush Ma Yiran, Cuando despediste de Ma Yi Ran, Rasa sakit setelah mengucapkan selamat tinggal pada Ma Yiran. ตอนปีนั้นที่บอกลาหม่าอี้หร่าน Năm xưa lúc vẫy tay chào tạm biệt Mã Diệc Nhiên 当年挥别那个马亦然的时候

就 痛定思痛 you said you would learn from your mistake. dijiste aprender de los errores ฉันก็จดจำบทเรียน ที่เจ็บปวดในอดีตและตื่นตัวระวังตนในอนาคต đã rút ra bài học kinh nghiệm rồi, 就痛定思痛

说 什么 一定 要 睁大眼睛 That you would keep your eyes open y mantener los ojos abiertos บอกว่าต้องเปิดตาดู nói gì mà phải mở to mắt ra, 说什么一定要睁大眼睛

不会 再 因为 感情 迷失 自我 لن أُضيع نفسي ثانيةً لأجل المشاعر and you wouldn't be carried away by your feelings. para no perderte más por los sentimientos. ...dan tak akan kehilangan diri karena percintaan. อย่าทำให้ความรักมาทำให้เสียความเป็นตัวเอง sẽ không vì tình cảm mà đánh mất chính mình, 不会再因为感情迷失自我

结果 呢 وأين النتيجة؟ And how about now? ¿Y al final? Apa hasilnya? สุดท้ายแล้ว kết quả thì sao? 结果呢

哥哥 [تشينغ تشو] حبيبي Qingzhou [Qing Zhou] Cariño, (Qingzhou) [พี่ชาย] พี่ชาย [Khinh Châu] Anh trai, 哥哥

明天 中午 一起 吃饭 吧 هلا نتناول الطعام معًا غدًا ظهرًا Let's eat together at noon tomorrow. Qingzhou ¿mañana almorzamos juntos? Ayo makan bersama besok siang. พรุ่งนี้ไปกินข้าวกันนะ trưa mai đi ăn nhé? 明天中午一起吃饭吧

潇雨 شياو يوي Xiaoyu. Xiao Yu. Xiaoyu. เซียวอวี่ Tiêu Vũ. 潇雨

哥哥 你 点 了 吗 هل طلبت الطعام؟ Have you ordered yet? Cariño, ¿pediste? Kak, apa kau sudah memesannya? พี่ชาย พี่สั่งหรือยัง Anh gọi món chưa? 哥哥 你点了吗

还 没 等 你 呢 ليس بعد كنت أنتظركِ No. I wanted to wait for you. Todavía no, te esperaba. Belum, aku menunggumu. ยังเลย รอเธอนั้นแหละ Vẫn chưa, đợi em. 还没 等你呢

那 等会儿 再点 吧 إذًا فلنطلب بعد قليل Then let's order later. Entonces luego pedimos. Kalau begitu, nanti baru pesan. อย่างนั้นสักพักค่อยสั่งก็แล้วกัน Vậy lát nữa rồi gọi. 那等会儿再点吧

我 有 什么 不 一样 吗 هل تلاحظ شيء مختلف بي اليوم؟ Do I look different? ¿Qué tengo de diferente? Apa ada yang berbeda denganku? ฉันมีอะไรไม่เหมือนเดิมไหม Em có gì khác biệt không? 我有什么不一样吗

头发 又 卷 回来 了 رفعتِ شعركِ مجددًا You curled your hair back? Recuperaste el peinado. Rambutmu dikeriting kembali. มัดผมกลับไปอีกแล้ว Uốn lại tóc như cũ rồi? 头发又卷回来了

我 觉得 我 这 几天 أشعر أنني بالأيام الماضية القليلة I don't look like the old me Creo que estos días Menurutku, beberapa hari ini, aku sama sekali bukan Fan Xiaoyu. ฉันรู้สึกว่าหลายวันมานี้ Em thấy mấy ngày qua 我觉得我这几天

一点 也 不 樊潇雨 لم أكن فان شياو يوي these days. no fui Fan Xiao Yu ไม่ใช่ฝานเซียวอวี่เลย không hề giống Phàn Tiêu Vũ chút nào, 一点也不樊潇雨

一点 也 不 潇洒 小姐 ولم أكن تلقائية ومنطلقة I am not the Miss Carefree at all. ni Señorita Elegante. ไม่ใช่คุณเซี่ยวจิ่วเลย không hề giống Tiểu Thư Phóng Khoáng chút nào cả. 一点也不潇洒小姐

烫头发 أكوي شعري I straightened my hair, Hacer permanente de pelo, Meluruskan rambut, mengintip ponselmu. ดัดผม Duỗi tóc, 烫头发

偷看 你 手机 呀 انظر خلسةً إلى هاتفك tried to snoop your phone, mirar tu móvil แอบดูโทรศัพท์พี่ xem trộm điện thoại của anh, 偷看你手机呀

还有 误会 你 跟 师姐 وأسأت الظن بك وبزميلتك and thought you were cheating on me with Wanqi. y malentenderte con la séniora, แล้วก็ยังเข้าใจผิดพี่กับรุ่นพี่ và hiểu lầm anh và sư tỷ. 还有误会你跟师姐

我 自己 都 快 不 认识 我 自己 了 كدت ألّا أتعرف على نفسي I almost don't recognize this side of me anymore. me hicieron no conocerme. Aku hampir tak mengenal diriku lagi. ฉันเกือบจะไม่รู้จักตัวเองแล้ว Em sắp không còn nhận ra chính em rồi. 我自己都快不认识我自己了

我 昨天晚上 想 了 很 久 لقد فكرت طويلًا مساء أمس I thought about it for a long time last night Anoche lo pensé mucho. Aku memikirkannya untuk waktu yang lama semalam. เมื่อวานตอนเย็นฉันคิดนานมากเลย Tối qua em đã suy nghĩ rất lâu, 我昨天晚上想了很久

我 到底 为什么 会 变成 现在 这个 样子 لماذا تغيرت إلى ما أنا عليه الآن؟ about why I became like this. ¿Por qué me convertí así? Kenapa aku menjadi seperti ini? ทำไมฉันเองถึงเปลี่ยนมาเป็นแบบนี้ tại sao em lại trở nên như thế này? 我到底为什么会变成现在这个样子

一部分 原因 呢 جزء من السبب يكمن في One of the reasons Por una parte, Sebagian alasannya adalah karena aku terlalu peduli padamu. เหตุผลส่วนหนึ่งก็คือ Một phần nguyên nhân 一部分原因呢

是因为 我 太 在乎 你 了 أنني أهتم لأمرك للغاية is because I care about you so much es porque me importas demasiado, เพราะว่าฉันสนใจพี่มากเกินไปแล้ว là vì em quá quan tâm đến anh, 是因为我太在乎你了

所以 患得患失 لذلك خشيت أن أفقدك so I was worried that I might lose you. por eso me preocupaba. วิตกกังวัลผลประโยชน์ตัวเอง nên suy nghĩ đủ bề. 所以患得患失

还有 一部分 原因 是因为 أما جزء آخر من السبب يكمن في Another reason is Por otra parte, es porque Sebagian alasannya karena aku telah membawa rasa kurang percaya diriku... แล้วก็ยังมีอีกเหตุผลหนึ่งเป็นเพราะว่า Còn một phần nguyên nhân khác là vì 还有一部分原因是因为

我 把 对 自己 的 不 自信 أنني جعلت عدم ثقتي بنفسي I'm not confident about myself puse la falta de autoconfianza ฉันเอาความไม่มั่นใจของตัวเอง em mang sự tự ti của bản thân 我把对自己的不自信

带到 我们 的 关系 里 来 了 تؤثر بعلاقتنا and I brought it into our relationship. en nuestra relación. พามาในความสัมพันธ์ของเราแล้ว vào trong mối quan hệ của chúng ta. 带到我们的关系里来了

所以 我 决定 لذلك قررت So I decided to Así que decidí Jadi, aku memutuskan untuk menyingkirkan... ดังนั้นฉันเลยตัดสินใจว่า Nên em quyết định 所以我决定

收起 我 的 醋意 和 不 自信 أتوقف عن الشعور بالغيرة وعدم الثقة بالنفس put away my jealousy and inferiority complex. recoger mis celos y falta de autoconfianza. ...kecemburuan dan kurang percaya diriku. ฉันจะเก็บความหึงและความไม่มั่นใจกลับไป thu hồi sự ghen tuông và tự ti của em. 收起我的醋意和不自信

我 应该 相信 你 لا بد أن أثق بك I should trust you and Debería creerte Aku harusnya percaya padamu. ฉันควรจะเชื่อใจพี่ Em nên tin anh, 我应该相信你

相信 我们 的 感情 وأثق بمشاعرنا have faith in our love. y creer en nuestra relación. Percaya pada hubungan kita. เชื่อใจความสัมพันธ์ของเรา tin tưởng tình cảm của chúng ta. 相信我们的感情

你 干嘛 把 自己 弄 得 لماذا تجعلين نفسكِ Why did you sound like ¿Por qué estás como Mengapa kau membuat dirimu seperti anak SD yang dimarahi? ทำไมเธอทำตัวเอง Em làm gì mà giống như 你干嘛把自己弄得

像 一个 正在 念 检讨 的 小学生 مثل طالب صغير يقرأ النقد الذاتي الخاص به؟ a primary school student who is reading her speech of self-criticism? una estudiante de primaria revisándose? เหมือนเด็กประถมกำลังเรียนทบทวนยังไงยังนั้นเลย học sinh tiểu học đang đọc bản kiểm điểm vậy? 像一个正在念检讨的小学生

好 了 没事 了 حسنًا لا بأس Okay, we're good. No pasa nada. Sudahlah. เอาละ ไม่มีอะไรเลย Được rồi, không sao nữa rồi. 好了 没事了

老板 أيها الطاهي Excuse me. Jefe, Bos. แถ่เก่า Ông chủ, 老板

两个 小面 صحنان من المعكرونة Two bowls of Spicy Noodles. dos fideos. Dua mangkuk mi. บะหมี่สอง hai phần mì sợi nhỏ, 两个小面

再 加 一碗 أضف واحد Make it three. Uno más. Tambah satu mangkuk lagi. เพิ่มอีกถ้วยนะ thêm một bát nữa! 再加一碗

你 今天 胃口 不错 شهيتكِ اليوم جيدة You have a good appetite today. Hoy tienes buen apetito. Kau memiliki nafsu makan yang baik hari ini. ฉันนี้ความอยากอาหารไม่แย่เลยนะ Hôm nay em ăn khỏe nhỉ? 你今天胃口不错

是 我 叫 师姐 来 的 أنا من دعوتها للقدوم I called Wanqi to come here. Pedí a la séniora que viniera. Aku memanggil Kak Wanqi kemari. ฉันเรียกรุ่นพี่มาเอง Là em gọi sư tỷ đến. 是我叫师姐来的

她 今天 晚上 就 飞 北京 了 ستسافر إلى بكين مساء اليوم She will fly back to Beijing tonight. Esta noche volará a Beijing. Malam ini, dia kembali ke Beijing jadi, kita akan makan dengannya. วันนี้เขาจะบินไปปักกิ่งแล้ว Tối nay chị ấy bay đi Bắc Kinh rồi, 她今天晚上就飞北京了

所以 我们 中午 帮 她 践行 吧 لذلك فلنساعدها على التنفيذ اليوم So let's see her off with noodles at noon. Por eso, ahora nos despedimos de ella. ดังนั้นเรามาจัดการให้เขากัน nên trưa nay chúng ta tiễn chị ấy đi. 所以我们中午帮她践行吧

师姐 أيتها الزميلة Wanqi. Séniora. Kak Wanqi. รุ่นพี่ Sư tỷ. 师姐

مرحبًا Hi. Hola. Halo. หวัดดี Hi!

师姐 不是 一直 想 吃 小面 嘛 ألستِ دائمًا تحبين تناول المعكرونة؟ Didn't you always want to eat Spicy Noodles? Como querías comer fideos, Bukankah Kak Wanqi ingin makan mi ini? รุ่นอยากกินบะหมี่มาตลอดเลยไม่ใช่เหรอ Chẳng phải sư tỷ luôn muốn ăn mì sợi nhỏ ư? 师姐不是一直想吃小面嘛

所以 今天 我们 来 做东 إذًا فنحن اليوم نقوم بدور المضيف So today we will play the host hoy te invitamos Jadi, hari ini kami akan mentraktir Kak Wanqi. วันนี้เราเลยมาเป็นเจ้าบ้าน Nên hôm nay bọn em làm chủ nhà, 所以今天我们来做东

请 师姐 吃 وندعوكِ لتناول الطعام to buy Wanqi noodles. a comer. Baiklah. เลี้ยงรุ่นพี่ mời sư tỷ ăn. 请师姐吃

好 啊 حسنًا I'd like that. Bien. Baiklah. ได้สิ Được. 好啊

那个 إذًا So, Esto... Itu... คือว่า À, 那个

我 这 三天 做 了 很多 很 可笑 的 事情 لقد فعلت كثير من الأمور السخيفة بالثلاثة أيام الماضية I did a lot of ridiculous things these three days. Estos tres días hice muchas cosas ridículas. Selama tiga hari ini, aku melakukan banyak hal konyol. สามวันมานี้ฉันทำเรื่องตลก ๆ เยอะมาก ๆ เลย ba ngày qua em đã làm rất nhiều chuyện buồn cười. 我这三天做了很多很可笑的事情

不好意思 啊 معذرةً I'm sorry. Lo siento. Maafkan aku. ขอโทษนะคะ Xin lỗi chị, 不好意思啊

希望 你 不要 介意 أرجو أن تعذريني Hope you don't mind. Espero que no te importe. Semoga kau tak keberatan. หวังว่าพี่จะไม่ใส่ใจ mong chị đừng để bụng. 希望你不要介意

但是 我要 感谢 你 ولكن علىّ أن أشكركِ But I want to thank you. Pero quiero agradecerte. Namun, aku mau berterima kasih padamu... แต่ว่าฉันก็ต้องขอบคุณพี่ Nhưng em muốn cảm ơn chị, 但是我要感谢你

是 师姐 让 我 重新认识 了 我 自己 فقد جعلتيني أعرف نفسي من جديد You made me rediscover myself. Me hiciste conocerme de nuevo. ...karena Kak Wanqi yang membuatku mengenali diriku lagi. รุ่นพี่ทำให้ฉันรู้จักตัวเองใหม่อีกครั้ง là sư tỷ đã làm em nhận thức lại bản thân em. 是师姐让我重新认识了我自己

是 我 不好意思 أنا من عليها الاعتذار I should be the one to say sorry. Lo siento yo. Aku yang mau minta maaf. ฉันต้องขอโทษเธอสิ Là chị xin lỗi mới đúng. 是我不好意思

我 之前 一直 让 你 误会 了 لقد تسببت في سوء فهمك I did things that made you misunderstand. Te hice malentender. Aku selalu membuatmu salah paham. ก่อนหน้านี้ฉันทำให้เธอเข้าใจผิดตลอดเลย Trước đây chị đã làm em hiểu lầm mãi. 我之前一直让你误会了

我 呢 确实 是 想 أنا حقًا أُريد I was trying to Realmente quería Aku memang ingin membujuk Qingzhou dan Lei Zi... ฉันน่ะ จริง ๆ แล้วอยาก Đúng là chị muốn 我呢 确实是想

劝 轻舟 和 雷子 حث تشينغ تشو ولي تسي convince Qingzhou and Dongqiang aconsejar a Qing Zhou y Lei Zi ชวนชิงโจวกับเหลยจื่อ khuyên Khinh Châu và Lôi Tử 劝轻舟和雷子

让 他们 别 再 固执 地 自己 创业 了 على عدم المكابرة بتأسيس مشروعهم الخاص not to hang on to starting their own business. que no siguieran emprendiendo por sí mismos. ให้พวกเขาหยุดดื้อรั้นสร้างธุรกิจของตัวเองได้แล้ว bảo họ đừng cố chấp khởi nghiệp nữa. 让他们别再固执地自己创业了

因为 我 知道 他们 的 能力 لأنني أعرف قدراتهما Because I know their abilities. Porque conozco sus habilidades. เพราะว่าฉันรู้ศักยภาพของพวกเขา Bởi vì chị biết năng lực của họ, 因为我知道他们的能力

我 想 把 他们 介绍 给 我们 老板 أُريد أن أُقدمهما للرئيس الخاص بي I wanted to introduce them to my boss Quería presentarlos a nuestro jefe, ฉันอยากพาพวกเขาไปแนะนำให้หัวหน้าของเรา chị muốn giới thiệu họ với ông chủ của bọn chị, 我想把他们介绍给我们老板

让 他们 到 大 公司 大 平台 去 闯 闯 والسماح لهما بشق طريقهما في الشركات الضخمة والمنصات الهائلة so they could go to big companies and big platforms to tap their potentials. para que fueran a las grandes empresas. ให้พวกเขาบุกเข้าไปบริษัทใหม่ ๆ และเวทีใหญ่ ๆ để họ vào làm việc trong công ty lớn, nền tảng lớn, 让他们到大公司 大平台去闯闯

结果 你家 师兄 直接 就 给 我 拒绝 了 والنتيجة أنه رفض ما قلته مباشرةً But your boyfriend refused me directly. Pero me rechazó directamente. Pada akhirnya, dia langsung menolakku. สุดท้ายแล้วรุ่นพี่ของเธอปฎิเสะฉันแล้ว kết quả sư huynh nhà em từ chối chị thẳng thừng rồi. 结果你家师兄直接就给我拒绝了

我 这 不是 想 让 他 问问 你 的 意思 嘛 أنا لا أقصد أن أطلب منه أن يسألكِ So I said he should ask your opinion, too. Por eso, quería que te preguntara. Bukankah aku ingin dia bertanya padamu apa komentarmu? นี่ก็เลยเป็นสิ่งที่ฉันอยากให้เขาถามเธอไม่ใช่เหรอ Chị chỉ muốn bảo cậu ấy hỏi ý của em thôi. 我这不是想让他问问你的意思嘛

你 为什么 没有 跟 我 说 لماذا لم تخبرني؟ Why didn't you tell me? ¿Por qué no me lo dijiste? Mengapa kau tak memberitahuku? ทำไมพี่ไม่เคยบอกฉันเลย Tại sao anh không nói với em? 你为什么没有跟我说

这 不是 没 来得及 嘛 إلم يفت الأوان على ذلك؟ I didn't have the time to do it before you found out. No me dio tiempo. Bukankah aku tak sempat? ไม่ทันไม่ใช่เหรอ Thì do không kịp mà. 这不是没来得及嘛

而且 我 知道 كما أنني أعلم And I know Además, sé que Selain itu, aku tahu kau akan mendukung semua keputusanku. และฉันก็รู้ Với lại anh biết, 而且我知道

无论 我 做 什么 决定 أنني مهما قررت you will support me no importa la decisión que tome, ไม่ว่าฉันจะตัดสินใจยังไง cho dù anh quyết định thế nào 无论我做什么决定

你 都 会 支持 我 سوف تدعمينني بقراري no matter what my decision is. me apoyarás. เธอก็จะสนับสนุนฉันเต็มที่ em cũng sẽ ủng hộ anh. 你都会支持我

你们 两个 不要 在 我 面前 撒狗 粮 了 لا تتغازلا أمامي You two, stop your public affection display. No muestren amor delante de mí. Kalian jangan pamer kemesraan di hadapanku lagi. พวกเธออย่ามาหวานออกสื่อต่อหน้าฉันนะ Hai người đừng cho tớ ăn bánh gato nữa! 你们两个不要在我面前撒狗粮了

好 那 我 以 水代酒 حسنًا فلنشرب الماء بدلًا من النبيذ OK, Qingzhou and I will use this glass of water as wine to make a toast Tomaré agua en lugar de vino. Baiklah, aku akan memakai air sebagai pengganti bir. ได้ค่ะ อย่างนั้นฉันจะจนน้ำแทนเหล้า Được, vậy em lấy nước thay rượu, 好 那我以水代酒

我 跟 哥哥 祝 师姐 在 北京 顺顺利利 أنا وهو نتمنى لكِ التوفيق في بكين to wish you every success in Beijing. Te deseamos lo mejor en Beijing. Aku dan Kakak berharap Kak Wanqi sukses di Beijing. ฉันกับพี่ชายของขอให้รุ่นพี่กับปักกิ่งอย่างราบรื่น em và anh trai chúc sư tỷ gặp thuận lợi ở Bắc Kinh. 我跟哥哥祝师姐在北京顺顺利利

حسنًا Thanks. Bien. Baik. ได้สิ Ừ.

一切顺利 التوفيق بكل شيء All the best. Que todo vaya bien. Semuanya lancar. ราบรื่นทุกสิ่งอย่าง Mọi thứ suôn sẻ! 一切顺利

干杯 نخبكما Cheers. Salud. Bersulang. หมดแก้ว Cạn ly. 干杯

潇雨 啊 شياو يوي Xiaoyu. Xiao Yu, Xiaoyu. เซียวอวี่ Tiêu Vũ à, 潇雨啊

我 有 个 礼物 要 送给 你 أُريد أن أقدم لكِ هدية I have a gift for you. tengo un regalo para ti. Aku ada hadiah untukmu. ฉันมีของขวัญอย่างหนึ่งจะให้ anh có một món quà muốn tặng em. 我有个礼物要送给你

真的 吗 حقًا؟ Really? ¿De verdad? Benarkah? จริงเหรอ Thật ư? 真的吗

我 觉得 很 像 你 أشعر أنها تشبهكِ كثيرًا I feel it resembles you. Creo que es muy parecido a ti. Aku merasa seperti dirimu. ฉันรู้ว่าเหมือนเธอมากเลย Anh thấy rất giống em. 我觉得很像你

像 我 تشبهني Resembles me? ¿Parecido a mí? Mirip denganku? เหมือนฉันเหรอ Giống em? 像我

怎么样 ما رأيكِ؟ How about it? ¿Qué tal? Bagaimana? เป็นยังไงบ้าง Thế nào? 怎么样

这 哪里 像 我 啊 بماذا يُشبهني ذلك؟ Why would you think it resembles me? ¿Cómo se parece a mí? Bagaimana ini mirip denganku? เหมือนฉันตรงไหนกัน Giống em chỗ nào? 这哪里像我啊

我长 这样 吗 هل أبدو كذلك؟ Do I look like this? ¿Soy así? Apa aku terlihat seperti ini? ฉันหน้าตาแบบนี้เหรอ Nhìn em giống vậy à? 我长这样吗

多像 你 啊 إنه يُشبهكِ كثيرًا It looks like you so much. Es muy parecido a ti. Betapa miripnya. เหมือนเธอมากเลยนะ Rất giống luôn, 多像你啊

一 生气 就 炸 毛 بمجرد أن يغضب يصبح شعره فوضوي Your hair will stick straight when you get angry. Cuando te enfadas, explotan los pelos. Begitu marah, rambutmu akan kembang. โกธรปุ๊บก็ขนฟูปั๊บ hễ tức giận là xù lông lên. 一生气就炸毛

真的 很 可爱 حقًا لطيف للغاية It's really cute. Realmente es muy lindo. Sangat imut. น่ารักมากเลย Đúng là rất đáng yêu. 真的很可爱

这个 是 我 亲手做 的 لقد صنعته بنفسي I made this myself. Lo hice a mano. Ini buatan tanganku sendiri. อันนี้เป็นสิ่งที่ฉันลงมือทำเองเลยนะ Chính tay anh làm đấy. 这个是我亲手做的

全世界 只有 一个 独一无二 يوجد منه واحد فقط بالعالم كله Only one of the kind in the world. El único en el mundo. Hanya ada satu di dunia. บนโลกนี้มีเพียงชิ้นเดียว หนึ่งเท่านั้น Cả thế giới chỉ có một, độc nhất vô nhị. 全世界只有一个 独一无二

手工 还行 嘛 عمل يدوي لا بأس به Your handwork is not bad. Tu manualidad es buena. Buatan tanganmu bagus juga. ฝีมือพอใช้นะ Cũng khéo tay đấy. 手工还行嘛

哥哥 أيها الزميل Honey, Cariño, Kak. พี่ชาย Anh trai, 哥哥

我 是不是 有 很多 缺点 هل لدىّ الكثير من العيوب؟ do I have many shortcomings? ¿tengo muchos defectos? Apakah aku memiliki banyak kekurangan? ฉันมีข้อเสียเยอะมาก ๆ เลยใช่ไหม có phải em có rất nhiều khuyết điểm? 我是不是有很多缺点

每个 人 都 会 有 缺点 جميع الناس لديهم عيوب Everyone has shortcomings. Todos tienen defectos. Setiap orang punya kekurangannya. ทุกคนต่างก็มีข้อเสียกันนะ Ai cũng sẽ có khuyết điểm. 每个人都会有缺点

没有 啊 لا No. No. Tidak seperti itu. ไม่นะ Không có. 没有啊

我 觉得 师姐 好像 就 没什么 缺点 أشعر أن زميلتك ليس بها عيوب Tang Wanqi doesn't seem to have any shortcomings. Creo que la séniora no tiene ningún defecto. Menurutku, Kak Wanqi tak ada kekurangan. ฉันรู้สึกว่ารุ่นพี่เหมือนว่าจะไม่มีข้อเสียนะ Em thấy hình như sư tỷ không có khuyết điểm gì. 我觉得师姐好像就没什么缺点

她 有 一个 最大 的 缺点 إن لديها أكبر عيب She has the biggest shortcoming. Tiene un defecto grande. Dia memiliki satu kekurangan terbesar. เขามีข้อเสียข้อหนึ่งที่ใหญ่มาก ๆ Cô ấy có một khuyết điểm lớn nhất. 她有一个最大的缺点

什么 ماذا؟ What is it? ¿Cuál? Apa? อะไร Là gì? 什么

她 不是 樊潇雨 إنها ليست فان شياو يوي She is not Fan Xiaoyu. Ella no es Fan Xiao Yu. Dia bukan Fan Xiaoyu. เขาไม่ใช่ฝานเซียวอวี่ Cô ấy không phải là Phàn Tiêu Vũ. 她不是樊潇雨

哥哥 أيها الزميل Qingzhou, Cariño, Kak. พี่ชาย Anh trai, 哥哥

你 最近 跟 雷子 学坏 了 吧 لقد تعملت من لي تسي مؤخرًا أن تكون شخصًا سيئًا Dongqiang has been a bad influence on you recently, right? aprendiste mal con Lei Zi. Kau sudah dipengaruhi jahat oleh Lei Zi. พี่เจ้าเล่ห์เหมือนเหลยจื่อแล้วเหรอ gần đây anh bị Lôi Tử dạy hư rồi đúng không? 你最近跟雷子学坏了吧

我 是 认真 的 أنا أتكلم بجدية I mean it! Hablo en serio. Aku serius. ฉันจริงจังนะ Anh nghiêm túc đấy. 我是认真的

حسنًا Okay. Bien. Baik. ได้สิ Vâng.

经历 了 所有 这些 أكثر شيء أسعدني After all these things, Después de todo esto, (Setelah melewati semua ini, yang paling kusenangi...) เรื่องราวที่ผ่านมาทั้งหมด Sau khi trải qua những chuyện này, 经历了所有这些

我 最 开心 的 是 بجميع ما مررت به the happiest thing for me is that lo más feliz fue เรื่องที่ฉันมีความสุขมากที่สุดคือ điều tôi vui nhất là 我最开心的是

我 并 没有 丢掉 自己 أنني لم أفقد نفسي I haven't lost myself. ♫How many times for walking back and forth♫ que no me perdí. (...adalah aku tak kehilangan diriku sendiri.) ฉันไม่ได้ทิ้งความเป็นตัวเอง tôi không đánh mất đi bản thân mình. 我并没有丢掉自己

我 想要 告诉 全世界 أُريد أن أخبر العالم بأكمله I want to tell all the unique Fan Xiaoyus Quiero decir a todas (Aku ingin memberi tahu para Fan Xiaoyu yang unik...) ฉันอยากบอกโลกใบนี้ Tôi muốn nói với các Phàn Tiêu Vũ 我想要告诉全世界

独一无二 的 樊潇雨们 وكل فتاة مميزة مثلي ♫When a dream flies♫ in the world that que son únicas como yo, ฝานเซียวอวี่ที่มีเพียงหนึ่งเท่านั้น độc nhất vô nhị trên toàn thế giới, 独一无二的樊潇雨们

只有 不 丢掉 自己 فقط عندما لا نفقد أنفسنا you will have love ♫When a dream flies♫ sólo si no te pierdes, (...selama kau tak kehilangan diri sendiri baru tak bisa kehilangan cinta.) มีเพียงไม่ทิ้งความเป็นตัวเอง chỉ có không đánh mất bản thân 只有不丢掉自己

才能 不 丢掉 爱 لا يُمكننا أن نفقد الحب only when you don't lose yourself. ♫How can I make it come true?♫ no perderás el amor. ถึงไม่ทิ้งรัก mới không mất đi tình yêu. 才能不丢掉爱

这才 是 机智 的 选择 هذا اختيار في غاية الذكاء This is the smart choice. ♫How can I make it come true?♫ Esta es la elección ingeniosa. Ini baru pilihan yang cerdas. นี่ถึงจะเป็นสิ่งที่ไหวพริบเลือก Đây mới là sự lựa chọn thông minh. 这才是机智的选择

麦 老师 [الأستاذ ماي] ♫Provocation doesn't matter♫ [Profesor Mai] ♪Jika diprovokasi juga tak apa-apa♪ Pak Mai. [อาจารย์ม่าย] [Thầy Mạch] 麦老师

我 决定 了 لقد قررت ♫Provocation doesn't matter♫ decidí Aku sudah memutuskan untuk tak lanjut studi lagi. ฉันตัดสินใจแล้ว em quyết định rồi, 我决定了

我 不 考研 了 لن أخضع لامتحان القبول بالماجستير ♫Provocation doesn't matter♫ no acceder al máster, ฉันไม่สอบปริญญาโทแล้ว em không thi thạc sĩ nữa, 我不考研了

我 准备 找 工作 سأستعد للبحث عن وظيفة I am going to get a real job. ♫I'll always be brave and nice.♫ sino buscar trabajo. Aku bersiap mencari pekerjaan. ฉันเตรียมตัวที่จะหางาน em quyết định tìm việc làm. 我准备找工作

这 一刻 ♪استخدم الشجاعة واللطف في المقاومة♪ ♫I'll always be brave and nice.♫ ♪Las combatiré con valentía y bondad♪ ♪Gunakan keberanian dan kebaikan untuk menghentikannya♪ ♪ใช้ความกล้าหาญและความเมตตาเพื่อขัดขวาง♪ ♪Dùng sự dũng cảm và lương thiện để đương đầu♪ 这一刻

朗朗 决定 قررت لانغ لانغ Langlang decided that ♫I'll always be brave and nice.♫ Lang Lang decidió (Pada saat ini, Lang Lang memutuskan...) หลางหล่างตัดสินใจ Lãng Lãng quyết định, 朗朗决定

不再 听从 任何人 的 意见 عدم الاسماع إلى آراء الآخرين she would no longer make a decision just because someone asked her to ♫I'll fight against time♫ no escuchar más los consejos de nadie (...untuk tak mendengarkan pendapat siapa pun.) ไม่ฟังคำแนะนำจากคนอื่นอีกต่อไป không nghe theo ý kiến của bất kỳ ai, 不再听从任何人的意见

也 不再 通知 任何人 自己 的 选择 وألّا تٌخبر أحدًا باختياراتها الشخصية and she would no longer notify anyone of her choice. ni informar a nadie de su elección. (Juga tak memberi tahu siapa pun tentang pilihannya.) แต่ไม่บอกการตัดสินใจของตัวเองให้ใครใด ๆ cũng không thông báo với ai về lựa chọn của mình. 也不再通知任何人自己的选择

她 决定 لقد قررت ♫Failure, disappointment and wounds never overwhelm me♫ Decidió (Dia memutuskan untuk hanya mendengarkan suara hatinya.) เขาตัดสินใจ Cậu ấy quyết định, 她决定

只 倾听 自己 内心 的 声音 أن تنصت فقط إلى الصوت بداخلها just listen to her inner voice. ♫Failure, disappointment and wounds never overwhelm me♫ sólo escuchar su voz interior. รับฟังหัวใจตัวเองเท่านั้น chỉ nghe theo tiếng lòng của mình. 只倾听自己内心的声音

明天 又 是 新 的 一天 غدًا يوم آخر جديد ♫It's not my illusion♫ Tomorrow is another day. Mañana será un nuevo día. (Besok adalah hari baru.) พรุ่งนี้ก็คือวันใหม่ Ngày mai lại là một ngày mới. 明天又是新的一天

肘子 تشو زي Qingzhou. Zhou Zi, Zhouzi. โจวจื่อ Trửu Tử, 肘子

瑞阳 电话 多少 啊 ما رقم هاتف روي يانغ؟ What is Ruiyang's phone number? ¿cuál es el número de teléfono de Rui Yang? Berapa nomor telepon Ruiyang? เบอร์โทรรุ่ยหยางคืออะไร điện thoại của Thụy Dương là số mấy? 瑞阳电话多少啊

我刚 发现 我 没有 他 电话 لاحظت للتو أنني لا أملك رقم هاتفه I just found out that I don't have his number. Acabo de descubrir que no tengo su número. Aku baru menyadari aku tak punya nomornya. ฉันเพิ่งเห็นว่าฉันไม่มีเบอร์เขา Tớ phát hiện tớ không có số điện thoại của cậu ấy. 我刚发现我没有他电话