×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

yazovs stuff, Katjuscha!

Katjuscha!

Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten,

still vom Fluss zog Nebel noch ins Land;

Durch die Wiesen kam hurtig Katjuscha,

zu des Flusses steiler Uferwand!

Durch die Wiesen kam hurtig Katjuscha,

zu des Flusses steiler Uferwand!

Und es schwang ein Lied aus frohem Herzen,

jubelnd, jauchzend sich empor zum Licht!

Weil der Liebste ein Brieflein geschrieben,

das von Heimkehr und von Liebe spricht!

Weil der Liebste ein Brieflein geschrieben,

das von Heimkehr und von Liebe spricht!

Oh, du kleines Lied von Glück und Freude,

mit der Sonne Strahlen eile fort!

Bring dem Freunde geschwinde die Antwort,

von Katjuscha Gruß und Liebeswort!

Bring dem Freunde geschwinde die Antwort,

von Katjuscha Gruß und Liebeswort!

Er soll liebend ihrer stets gedenken,

ihrer zarten Stimme Silberklang!

Weil er innig der Heimat ergeben,

bleibt Katjuschas Liebe ihm zum Dank!

Weil er innig der Heimat ergeben,

bleibt Katjuschas Liebe ihm zum Dank!

Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten;

Still vom Fluss zog Nebel noch ins Land!

Fröhlich singend ging heimwärts Katjuscha,

einsam träumt der sonnenhelle Strand!

Fröhlich singend ging heimwärts Katjuscha,

einsam träumt der sonnenhelle Strand!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Katjuscha! Katjuscha Katyusha! Katyusha! ¡Katyusha! Katioucha ! Katyusha! カチューシャです! Katjuša! Katjoesja! Katiusza! Katyusha! Катюша! Katjusja! Katyusha! Катюшо! 喀秋莎!

Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten, Shining|blossomed|around|apple blossoms |pronkten|rondom| Bright apple blossoms, リンゴの花は一面に輝いていた、 Visapkārt spoži mirdzēja ābeļu ziedi, Вокруг ярко цвели яблони, Jasne sa leskli okolo jablkové kvety,

still vom Fluss zog Nebel noch ins Land; ||||mist||| from the river, fog still moved into the country; joprojām no upes migla joprojām ieplūda valstī; С реки по-прежнему надвигался туман; ticho od rieky ťahal do krajiny hmla; Dimman rullade fortfarande in från floden;

Durch die Wiesen kam hurtig Katjuscha, ||||quickly| ||||snel| Through the meadows came Katyusha, Katjuša steidzīgi devās pāri pļavām, Cez lúky rýchlo prichádzala Katjusha,

zu des Flusses steiler Uferwand! ||river's|| |||steil| to the river's steep bank wall! k strmému brehu rieky!

Durch die Wiesen kam hurtig Katjuscha, ||||quickly| Through the meadows came Katyusha, По лугу торопливо шла Катюша, Cez lúky prišla rýchlo Katjusha,

zu des Flusses steiler Uferwand! |||steeper|bank to the river's steep bank wall! k strmému brehu rieky! till den branta stranden av floden!

Und es schwang ein Lied aus frohem Herzen, ||sang||||joyful| ||klonk||||vrolijk hart| And brandished a song from a glad heart, И песня зазвучала из радостного сердца, A z piešťovania sa ozývalo pieseň z radostného srdca,

jubelnd, jauchzend sich empor zum Licht! rejoicing|rejoicing||up|| juichend|juichend||omhoog|| jubilant, exulting to the light! радуясь, ликуя, вверх к свету! vesele, jasajúc sa dvíhajúc k svetlu! jublande, jublande uppåt mot ljuset!

Weil der Liebste ein Brieflein geschrieben, ||||little letter| Because the dearest wrote a little note, Pretože miláčik napísal lístoček, För att den älskade skrev ett litet brev,

das von Heimkehr und von Liebe spricht! ||homecoming|||| which speaks of homecoming and love! som talar om hemkomst och kärlek!

Weil der Liebste ein Brieflein geschrieben, ||dearest||little letter| Because the dearest wrote a little note,

das von Heimkehr und von Liebe spricht! ||homecoming|||| which speaks of homecoming and love! которая говорит о возвращении домой и любви!

Oh, du kleines Lied von Glück und Freude, Oh, you little song of happiness and joy, О, ты, маленькая песня счастья и радости!

mit der Sonne Strahlen eile fort! ||||hasten| ||||haast|verder with the rays of the sun! с солнечными лучами спешите прочь!

Bring dem Freunde geschwinde die Antwort, |||quickly|| |||snel|| Bring the friend the answer,

von Katjuscha Gruß und Liebeswort! ||||loving word from Katyusha, a greeting and words of love!

Bring dem Freunde geschwinde die Antwort, Bring|||quickly|| Bring the friend the answer,

von Katjuscha Gruß und Liebeswort! |Katjuscha|greeting||loving word ||تحية|| from Katyusha, a greeting and words of love!

Er soll liebend ihrer stets gedenken, ||lovingly||| ||liefdevol||altijd|herinneren aan He shall always remember it, Он должен всегда помнить о них с любовью,

ihrer zarten Stimme Silberklang! |tender||silver sound |zachte|| her soft voice, Silberklang!

Weil er innig der Heimat ergeben, ||deeply||| ||heilig|||toegewijd Because he devoted himself to the homeland,

bleibt Katjuschas Liebe ihm zum Dank! |Katjuscha's|||| Katyusha's love remains loyal to him! Любимая Катюша остается его благодарить!

Weil er innig der Heimat ergeben, ||deeply||| |||||toegewijd aan Because he devoted himself to the homeland,

bleibt Katjuschas Liebe ihm zum Dank! Katyusha's love remains loyal to him!

Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten; ||around| Apple blossoms all round;

Still vom Fluss zog Nebel noch ins Land! from the river, fog still moved into the country;

Fröhlich singend ging heimwärts Katjuscha, |singing||| |||huiswaarts| Cheerful singing went homeward Katyusha, Катюша пошла домой, весело напевая,

einsam träumt der sonnenhelle Strand! |||sunlit| eenzaam|||zonnige| lonely dreams of sunlit beach! Залитый солнцем пляж - одинокий сон!

Fröhlich singend ging heimwärts Katjuscha, |singing||homeward| Cheerful singing went homeward Katyusha,

einsam träumt der sonnenhelle Strand! |||sunlit| lonely dreams of sunlit beach!