×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Youtube videos, Neue Medien für neue Utopien | TEDx

Neue Medien für neue Utopien | TEDx

Übersetzung: Sarah Braun Lektorat: Nadine Hennig

Ich möchte heute mit euch auf eine kleine Traumreise gehen.

Ich bitte euch darum, euch einmal vorzustellen,

wie eine ideale Stadt aussieht.

Eine Stadt, in der ihr das Auto nicht braucht,

in der ihr eure Nachbarn kennt,

in der das Obst, das Gemüse, Tee, alle möglichen Lebensmittel,

so nahe wie möglich produziert werden.

Eine Stadt, in der Platz ist für jeden,

egal welche Hautfarbe, welches Alter, was die Person verdient.

Und dann einfach überlegen:

Ist das möglich? Gibt es so eine Stadt?

Es gab immer mal wieder Zukunftsvisionen, wie die Stadt der Zukunft aussehen könnte,

und viele davon sind gescheitert.

Das ist das Ihme-Zentrum in Hannover.

Es ist in den 60er Jahren am Reißbrett entworfen worden.

Wir sehen hier unten, das ist der Einkaufsbereich,

darüber sind Büros und darüber sind Wohnungen.

Knapp 2400 Menschen wohnen dort drin -- 900 Wohnungen,

und der Gewerbebereich, das sind 300 000 m².

Das Ihme-Zentrum galt in den 60er Jahren als Vorbildprojekt.

Es ist die Stadt in der Stadt, also integrativ,

man fährt unten rein mit seinem Auto,

und braucht sich danach nicht mehr bewegen.

Man hat alles, alle Service- Dienstleistungen, alle Läden.

So sah es da vorher aus.

Das heißt, das ist eine der größten Transformationsimmobilien in Hannover

nach dem Zweiten Weltkrieg gewesen.

Das hat ein bisschen was damit zu tun, weil es zu der Zeit anfing,

dass in den westlichen Ländern die Industrie abwanderte

und auf einmal entdeckten die Menschen ihre Städte wieder.

Daher kommt auch dieser Boom,

dass alle Leute wieder in Altbauten ziehen wollten.

Das wurde abgerissen und darauf wurde dann das Ihme-Zentrum gebaut.

Das Ihme-Zentrum war so beliebt am Anfang, dass es dreieinhalb Mal größer wurde,

als überhaupt genehmigt und geplant.

Es ist vor allem ein Prestige-Objekt gewesen.

Natürlich gab es dort auch Sozialwohnungen am Anfang,

aber es ist vor allem ein Prestige-Objekt,

weil diese Wohnungen sind modern geschnitten,

sie sind barrierefrei und man hat zum Beispiel Service-Dienstleistungen

wie Müllschlucker, einfach was, das sehr neu war,

und gleichzeitig zum Teil eine sehr luxuriöse Ausstattung,

weil die obersten Stockwerke liegen zum größten Teil direkt am Wasser,

mit Blick auf die Innenstadt von Hannover, beziehungsweise nach Süden, in die Sonne.

Ein großer Teil von denen sind sogar zweistöckig mit Dachgärten.

Es ist also hier sehr viel richtig gemacht worden, was das Wohnen angeht.

Der Gewerbebereich sieht seit zehn Jahren so aus.

Das hat verschiedene Gründe:

natürlich einerseits der Strukturwandel generell im Einzelhandel,

andererseits hat Anfang der 00er Jahre eine amerikanische Investment-Gesellschaft

den gesamten Gewerbebereich übernommen und wollte eine "Luxus-Mall" darauf bauen,

und dann kam die Finanzkrise.

Seitdem sieht das so aus.

Ihr müsst euch vorstellen, dort oben wohnen Menschen,

die jeden Tag durch so etwas gehen müssen.

Es ist mitten in Europa.

Wir haben hier also sozusagen eine Utopie, die gescheitert ist.

In Hannover gibt es wenige Themen sonst, die polarisieren wie das Ihme-Zentrum.

Ich wollte wissen, was an den ganzen Legenden dran ist.

Ich meine, sowas lädt zu Verschwörungstheorien ein,

dass hier viel Kriminalität stattfindet, viele Verbrechen und so was.

Also habe ich mir überlegt, ich analysiere einfach einmal:

Erstens, wie ist es dazu gekommen?

Und zweitens, wie können wir das ändern?

Im Grunde genommen bediene ich mich da der Nachhaltigkeitswissenschaften.

Ich mache eine Umweltanalyse, das kennt der ein oder andere von euch,

kommt zum Beispiel aus der Ökologie: Warum ist ein Fluss verdreckt?

Wie ist es dazu gekommen und was für Auswirkungen hat das eigentlich

auf den Menschen, auf die Wirtschaft, aber auch auf die Natur?

Weil es kann auch so aussehen.

Ich habe vor knapp einem Jahr damit angefangen,

mich damit zu beschäftigen.

Im ersten Aufschlag habe ich Wissenschaftler gefragt,

alle möglichen Fachrichtungen, von Architektur, Stadtentwicklung,

Designer, aber auch Elektrotechniker,

einfach was die Stoffkreisläufe innerhalb des Hauses angeht.

Ich habe nach und nach für mich selber entdeckt,

so ist es passiert, so ist es gekommen,

das und das wurde falsch geplant, und kann man das heutzutage anders machen?

Damit das Ganze auch eine ganz andere Wertigkeit bekommt,

und weil es mir nicht reicht, nur mit den Wissenschaftlern zu sprechen,

sondern auch, weil ich denke, dass Gefühle, Emotionen

einfach genau so wichtig sind bei so einer Analyse,

bin ich vor knapp einem Jahr auch reingezogen.

Einfach um zu gucken, was macht das mit mir selber?

Ich bin da mit ganz vielen Vorurteilen

und auch mit ein bisschen Angst reingegangen.

Ich habe euch den Bereich ja gezeigt, so unwirtlich sieht es aus,

und ich habe nach sehr, sehr kurzer Zeit erlebt,

dass diese ganzen negativen Gerüchte alles wirklich nur Gerüchte waren.

Weil das Leben da drin ist toll.

Für mich ist das Ganze auch nur ein Symbol.

Wir haben hier eine geplante Stadt,

die sich komplett im Privatbesitz befindet,

von bis zu 560 unterschiedlichen Parteien.

Der Wohnbereich funktioniert,

aber der Gewerbebereich funktioniert nicht.

Wir sehen hier, es wirkt natürlich sehr abschottend.

Das liegt auch ein bisschen an diesem Baustil,

das nennt sich "Brutalismus".

Das hat erstmal nichts mit Brutalität zu tun,

sondern kommt direkt aus dem Französischen,

heißt "béton brut", der rohe Beton.

Für mich ist es inzwischen so, dass ich nicht nur analysiere,

wie ist es dazu gekommen, was macht das mit den Menschen,

nein, das reicht mir nicht.

Sondern ich habe angefangen, einen Blog zu führen,

ich biete auch Rundgänge an, und ich bitte euch auch:

Schaut nicht, wie es aussieht, sondern stellt euch einfach vor,

dort wäre Platz, um alle eure Ideen,

um eine nachhaltige Stadt der Zukunft zu gestalten.

Was ist denn, wenn wir zum Beispiel oben Solarzellen

und vertikale Windkraftanlagen aufbauen?

Was ist denn, wenn wir zum Beispiel unten einen Zugang zum Wasser herstellen,

wenn wir Künstler bitten, die Fassade schön anzumalen,

wenn wir vertikale Gärten haben, wenn wir urbane Farmen reinbauen?

Platz genug ist da.

Wir brauchen einfach nur ein bisschen Mut, weil diese Probleme,

und das merke ich jetzt, nach knapp einem Jahr Analyse,

die Probleme, die dieser Komplex hat,

es ist immerhin das größte Betonfundament Europas,

die sind alle technologisch lösbar.

Das Einzige, was fehlt, ist einfach wirklich Mut.

Ihr müsst euch vorstellen, das steht mitten in der Stadt in Hannover,

und alle Leute, die daran vorbeigehen, haben sofort eine Meinung dazu,

und auch ganz viel Angst,

und ganz viele Leute sagen, wir sollten das einfach wegbomben.

Ich bin Nachhaltigkeitsagent, ich finde das schwachsinnig.

Erstens, diese rund 900 Wohnungen

gehören insgesamt rund 550 Menschen, unterschiedlichen Parteien.

Die wohnen da gerne.

Einfach wegen der Lebensqualität.

Zweitens, es ist auch, was den Stoffkreislauf,

oder was die finanzielle Aufwendung angeht,

völliger Schwachsinn, so ein Ding abzureißen.

Ich meine, in den 60er Jahren

wurde es mit anderen Vorstellungen der Zukunft gebaut,

und wir müssen es ausbaden, aber wir können es ja umbauen.

Das wird jeder Architekt sofort sagen:

Neu schaffen, neu bauen führt nicht unbedingt zum besten Ergebnis,

Bauen im Bestand ist einfach Zukunft und Nachhaltigkeit.

Meine Aktion sorgt in Hannover für viel Aufmerksamkeit.

Wie schon gesagt, das Ihme-Zentrum ist eines der Gebäude,

oder der Themen Hannovers, die polarisieren,

und auf einmal war ich,

ich mache da in meinem Freundeskreis immer einen Witz drüber,

der Hipster, der reinzieht und die Gentrifizierung auslöst;

es sorgte für Aufmerksamkeit.

Hier sehen wir zum Beispiel:

Ich biete Rundgänge mehrfach im Monat an, ich nehme dafür kein Geld,

ich sage einfach: "Kommt, ich erkläre euch,

wie es wirklich passiert ist", und vor allem, ganz wichtig:

Ich erkläre euch, es ist kein Slum.

Hier wohnen Menschen, es ist die Heimat für 2 400 Menschen, die wohnen hier gerne.

Das löst bei Leuten was aus.

Wenn ich die Geschichte erzähle, wie es dazu gekommen ist;

Menschen verbinden das sofort mit dem, was sie kennen,

und schauen dann in ihrer Nachbarschaft auch nach:

Was ist denn zum Beispiel bei mir schief gelaufen,

was die städtische Planung angeht oder auch, was die private Planung angeht.

Wie schon gesagt, wir haben in diesem Bereich der Stadtentwicklung

immer mehr Stadtviertel in allen Großstädten,

die in einer Transformation stecken.

Das sind ehemalige Industriebereiche, das sind Häfen,

das sind aber auch diese Großkomplexe aus den 60er Jahren, oder auch Kasernen.

Ich meine, wir befinden uns hier auf einer ehemaligen Kaserne.

Mein Ansatz ist, zu sagen: Wir nehmen diese Transformationsmobilien,

wie sie genannt werden, und stellen uns einfach vor,

wie wir selber darauf leben wollen.

Ob das dann alles realisiert wird, das ist die Frage, aber es geht darum,

einfach mal einen anderen Blick darauf zu bekommen,

außer zu sagen: "Das gefällt mir ästhetisch nicht, das muss weg."

Das funktioniert einfach nicht.

Als Teil dieser Analyse,

dass ich mit Menschen spreche, die sich damit beschäftigen,

die auch Leidenschaft für ihr Fach haben, frage ich die Menschen auch immer:

"Was habt ihr für eine Vision?"

Es ist unfassbar, was für Ideen ich bekomme.

Ich kriege täglich E-Mails, oder auch teilweise Briefe,

worin Leute sagen: "Ich kann mir vorstellen,

dort oben einen Campus einzubauen."

Wer Hannover kennt,

die Hochschule Hannover muss an einem Expo-Gelände sein,

das ist eine Dreiviertelstunde aus der Innenstadt entfernt,

das ist eine unwirtliche Gegend.

Seit der Expo ist das genau so verfallen wie viele andere Bereiche auch.

Warum holen wir nicht alle Studenten, die sowieso in diesem Viertel wohnen,

das ist das angesagteste Viertel der Stadt,

holen wir sie her und bauen einen Campus?

Oder wir begrünen das Ganze, oder wir schaffen einfach Fläche,

teilweise auch für Zwischennutzung, ob es kulturell ist,

oder für Mehrgenerationen-Projekte,

oder einfach indem wir Flüchtlinge mit einbinden.

Die Ideen sind da.

Ich kriege täglich Ideen.

Das ist das, was ich mit dem ganzen Projekt auch machen möchte.

Ich weiß nicht, wer von euch den Bilbao-Effekt kennt?

Das ist eine Stadt in Nordspanien, eine alte Arbeiterstadt,

sehr dreckige Bergarbeiterstadt.

Die haben vor 20, 30 Jahren ein Museum für moderne Kunst bekommen.

Auf einmal wurden sie ganz anders wahrgenommen in der Welt.

Auf einmal wurden sie zum touristischen Hotspot.

Das hat die ganze Stadt geändert.

Das hat dazu geführt,

dass jede Großstadt inzwischen so ein Leuchtturmprojekt haben will,

meinetwegen die Elbphilharmonie, oder das Space Centre in Bremen.

Jede Stadt will ein Leuchtturmprojekt, was Aufmerksamkeit schafft.

Mein Ansatz ist, zu sagen, wir machen den "Hannover-Effekt":

Wir bauen nicht neu, sondern wir bauen im Bestand,

und wir machen aus dem Ihme-Zentrum, einer vermeintlichen Bauruine,

die nachhaltige Stadt der Zukunft.

Wenn Ihr Lust habt, zeig ich euch das, wie das funktioniert.

Vielen Dank.

Neue Medien für neue Utopien | TEDx New Media for New Utopias | TEDx Nuevos medios para nuevas utopías | TEDx De nouveaux médias pour de nouvelles utopies | TEDx Nuovi media per nuove utopie | TEDx Novos Media para Novas Utopias | TEDx Новые медиа для новых утопий | TEDx Нові медіа для нових утопій | TEDx 新乌托邦的新媒体 | TEDx

Übersetzung: Sarah Braun Lektorat: Nadine Hennig

Ich möchte heute mit euch auf eine kleine Traumreise gehen. Today, I'd like us to envision something. Quiero emprender un pequeño viaje de ensueño contigo hoy. J'aimerais aujourd'hui partir avec vous pour un petit voyage en utopie.

Ich bitte euch darum, euch einmal vorzustellen, I would like you to imagine Pour cela, je vous demande d'imaginer

wie eine ideale Stadt aussieht. what an ideal city looks like. à quoi ressemble une ville idéale.

Eine Stadt, in der ihr das Auto nicht braucht, A city where you don't need a car, Une ville dans laquelle vous n'avez plus besoin de voiture,

in der ihr eure Nachbarn kennt, where you know your neighbours, où vous connaissez vos voisins,

in der das Obst, das Gemüse, Tee, alle möglichen Lebensmittel, in which the fruit, vegetables, tea, all kinds of food, dans laquelle les fruits, les légumes, le thé et tous les aliments possibles

so nahe wie möglich produziert werden. are produced locally. sont produits aussi près que possible.

Eine Stadt, in der Platz ist für jeden, A city where there is room for everyone, Une ville dans laquelle il y a de la place pour chacun,

egal welche Hautfarbe, welches Alter, was die Person verdient. regardless of skin colour, age or salary. peu importe la couleur de peau, l'âge ou les revenus de la personne.

Und dann einfach überlegen: And then just think: Puis réfléchissez simplement :

Ist das möglich? Gibt es so eine Stadt? Est-ce possible ? Une telle ville existe-t-elle ?

Es gab immer mal wieder Zukunftsvisionen, wie die Stadt der Zukunft aussehen könnte, Siempre ha habido visiones de cómo podría ser la ciudad del futuro, Il y a toujours eu des visions du futur, de l'aspect que la ville du futur aurait,

und viele davon sind gescheitert. and many of them have failed. et beaucoup d'entre elles ont échoué.

Das ist das Ihme-Zentrum in Hannover. This is the Ihme Centre in Hannover. Ceci est le « Ihme-Zentrum », à Hanovre.

Es ist in den 60er Jahren am Reißbrett entworfen worden. It first appeared on the drawing board in the 1960s. Il a été dessiné et conçu dans les années 60.

Wir sehen hier unten, das ist der Einkaufsbereich, At ground level we see the shopping area, Nous voyons ici en bas une zone commerciale,

darüber sind Büros und darüber sind Wohnungen. above it office space, and above that apartments. au dessus, des bureaux et encore au dessus, des appartements.

Knapp 2400 Menschen wohnen dort drin -- 900 Wohnungen, Almost 2,400 people live there. Un peu moins de 2400 personnes habitent ici -- 900 appartements

und der Gewerbebereich, das sind 300 000 m². ainsi que la zone commerciale au total fait 300 000 m².

Das Ihme-Zentrum galt in den 60er Jahren als Vorbildprojekt. The Ihme Centre was viewed as a model project in the sixties. Dans les années 60, le « Ihme-Zentrum » passait pour un projet modèle.

Es ist die Stadt in der Stadt, also integrativ, It's a city within a city, all integrated together: C'est une ville dans la ville, donc intégrative,

man fährt unten rein mit seinem Auto, you just drive in below, on arrive en bas avec sa voiture

und braucht sich danach nicht mehr bewegen. and don't have to go further. puis on n'a plus besoin de se déplacer.

Man hat alles, alle Service- Dienstleistungen, alle Läden. Everything's there, all services, all shops. On a tous les services et tous les magasins.

So sah es da vorher aus. This is how it used to look. Voilà à quoi cela ressemblait avant.

Das heißt, das ist eine der größten Transformationsimmobilien in Hannover In other words, this is one of the largest transformation properties in Hanover Ça a été une des plus grandes transformations immobilières à Hanovre

nach dem Zweiten Weltkrieg gewesen. after the Second World War. depuis la Seconde Guerre Mondiale.

Das hat ein bisschen was damit zu tun, weil es zu der Zeit anfing, Cela est aussi dû en partie au fait qu'à l'époque, c'était le début,

dass in den westlichen Ländern die Industrie abwanderte when industries in the West moved away, dans les pays occidentaux, les industries commençaient à déménager

und auf einmal entdeckten die Menschen ihre Städte wieder. and people started rediscovering their cities. et d'un coup les gens redécouvraient leur ville.

Daher kommt auch dieser Boom, De là vient aussi ce boom,

dass alle Leute wieder in Altbauten ziehen wollten. of people wanting to move into old buildings again. où tout le monde voulait déménager dans des bâtiments anciens.

Das wurde abgerissen und darauf wurde dann das Ihme-Zentrum gebaut. This was demolished, and the Ihme Centre was built in its place. Tout cela a été rasé, et c'est là-dessus que le « Ihme-Zentrum » fut construit.

Das Ihme-Zentrum war so beliebt am Anfang, dass es dreieinhalb Mal größer wurde, The Ihme Center was so popular at the beginning that it grew three and a half times larger, Le centre était tellement apprécié au début qu'il devint 3,5 fois plus grand

als überhaupt genehmigt und geplant. than ever approved and planned. que ce qui avait été autorisé et prévu.

Es ist vor allem ein Prestige-Objekt gewesen. Above all it was a status symbol. Il est avant tout devenu un objet de prestige.

Natürlich gab es dort auch Sozialwohnungen am Anfang, Of course, there was also social housing there at the beginning, Évidemment, au départ il y avait aussi des logements sociaux,

aber es ist vor allem ein Prestige-Objekt, but it's above all a status symbol, mais c'est avant tout un objet de prestige

weil diese Wohnungen sind modern geschnitten, because these apartments are modern, parce que ces appartements sont modernes,

sie sind barrierefrei und man hat zum Beispiel Service-Dienstleistungen accessible to the handicapped, ils respectent les normes d'accessibilité et il y a par exemple des services

wie Müllschlucker, einfach was, das sehr neu war, which were very new then, tels que le vide-ordures, ce qui était tout nouveau,

und gleichzeitig zum Teil eine sehr luxuriöse Ausstattung, and at the same time some very luxurious furnishings, et en même temps une partie aménagée de façon très luxueuse,

weil die obersten Stockwerke liegen zum größten Teil direkt am Wasser, because the top floors are directly on the water, parce que les derniers étages se situent pour la plupart juste à côté de l'eau,

mit Blick auf die Innenstadt von Hannover, beziehungsweise nach Süden, in die Sonne. with views of downtown Hannover or facing south, to the sun. avec une vue sur le centre d'Hanovre, c'est-à-dire vers le Sud, en plein soleil.

Ein großer Teil von denen sind sogar zweistöckig mit Dachgärten. Many of them even have two floors with a roof garden. Une grande partie d'entre eux ont même deux étages, avec des jardins suspendus.

Es ist also hier sehr viel richtig gemacht worden, was das Wohnen angeht. So much was done right, as far as living goes. Il y a donc beaucoup de bonnes choses qui ont été faites ici concernant le logement.

Der Gewerbebereich sieht seit zehn Jahren so aus. The commercial space has looked like this for 10 years. Depuis dix ans, la zone commerciale ressemble à ça.

Das hat verschiedene Gründe: There are several reasons: Il y a diverses raisons à cela :

natürlich einerseits der Strukturwandel generell im Einzelhandel, on the one hand, general structural changes in retail, d'un côté le changement évident de la structure du commerce de détail,

andererseits hat Anfang der 00er Jahre eine amerikanische Investment-Gesellschaft on the other, in the early 2000s por otro lado, a principios de la década del 2000, una compañía de inversión estadounidense de l'autre le fait qu'au début des années 2000, une société américaine de gestion

den gesamten Gewerbebereich übernommen und wollte eine "Luxus-Mall" darauf bauen, took over the entire commercial area and wanted to build a "luxury mall" on it, a repris l'ensemble de la zone de magasins afin d'y construire un centre de luxe,

und dann kam die Finanzkrise. puis vint la crise financière.

Seitdem sieht das so aus. And it's looked like this ever since. Depuis, ça ressemble à cela.

Ihr müsst euch vorstellen, dort oben wohnen Menschen, You have to imagine, there are people living up there Il vous faut vous imaginer que là-haut vivent des hommes,

die jeden Tag durch so etwas gehen müssen. who have to pass through this every day. qui doivent passer à travers ça chaque jour.

Es ist mitten in Europa. And this is in the middle of Europe. Et c'est en plein centre de l'Europe.

Wir haben hier also sozusagen eine Utopie, die gescheitert ist. What we have here is a failed utopia. Nous avons donc ici une utopie qui a échoué, pour ainsi dire.

In Hannover gibt es wenige Themen sonst, die polarisieren wie das Ihme-Zentrum. There are few other topics in Hanover that are as polarizing as the Ihme Centre. Il y a peu de sujets à Hanovre qui polarisent l'opinion autant que celui-ci.

Ich wollte wissen, was an den ganzen Legenden dran ist. I wanted to know what all the legends were about. Je voulais savoir ce qui était vrai dans ces légendes.

Ich meine, sowas lädt zu Verschwörungstheorien ein, I mean, this kind of thing invites conspiracy theories, Je veux dire, ça fait penser aux théories du complot :

dass hier viel Kriminalität stattfindet, viele Verbrechen und so was. that there is a lot of crime here, a lot of crime and stuff like that. on dit qu'il y a beaucoup de criminalité et de délits ici, ce genre de choses.

Also habe ich mir überlegt, ich analysiere einfach einmal: So I thought, I'll analyse this. Alors je me suis mis à réfléchir, et j'ai simplement analysé :

Erstens, wie ist es dazu gekommen? premièrement, comment est-ce arrivé ?

Und zweitens, wie können wir das ändern? Second, how can we change this? Deuxièmement, comment peut-on changer cela ?

Im Grunde genommen bediene ich mich da der Nachhaltigkeitswissenschaften. Basically, I turn to sustainability science. En gros, je me sers des sciences du développement durable.

Ich mache eine Umweltanalyse, das kennt der ein oder andere von euch, I make environmental analyses - some of you may be familiar with them - J'analyse l'environnement, certains d'entre vous connaissent cela,

kommt zum Beispiel aus der Ökologie: Warum ist ein Fluss verdreckt? par exemple en écologie , pourquoi un fleuve est-il pollué ?

Wie ist es dazu gekommen und was für Auswirkungen hat das eigentlich Comment cela est-il arrivé et quelles répercussions cela a-t-il

auf den Menschen, auf die Wirtschaft, aber auch auf die Natur? sur les hommes, sur l'économie, mais aussi sur la nature ?

Weil es kann auch so aussehen. Because it could also look like this. Porque también puede verse así. Parce que ça peut aussi ressembler à cela.

Ich habe vor knapp einem Jahr damit angefangen, I started getting involved in this about a year ago. J'ai commencé à m'intéresser à tout ça il y a un peu moins d'un an.

mich damit zu beschäftigen.

Im ersten Aufschlag habe ich Wissenschaftler gefragt, First I asked scientists in all fields of study: Pour commencer j'ai interrogé des scientifiques issus

alle möglichen Fachrichtungen, von Architektur, Stadtentwicklung, de toutes les branches possibles, de l'architecture, du développement urbain

Designer, aber auch Elektrotechniker, but also electricians, des designers, mais aussi des électriciens,

einfach was die Stoffkreisläufe innerhalb des Hauses angeht. about the material cycle within the building. tout ce qui concerne la circulation de matière à l'intérieur de la maison.

Ich habe nach und nach für mich selber entdeckt, Little by little I learned, J'ai peu à peu découvert par moi-même :

so ist es passiert, so ist es gekommen, this is what happened, this is how it came to be, ça s'est passé comme ça, c'est arrivé comme ça,

das und das wurde falsch geplant, und kann man das heutzutage anders machen? ceci et cela a été mal planifié, peut-on faire ça autrement de nos jours ?

Damit das Ganze auch eine ganz andere Wertigkeit bekommt, For it all to take on a new significance, Afin que l'ensemble obtienne aussi une toute autre valeur,

und weil es mir nicht reicht, nur mit den Wissenschaftlern zu sprechen, and since it wasn't enough just to talk to scientists et parce que ça ne me suffit pas de parler qu'avec des scientifiques,

sondern auch, weil ich denke, dass Gefühle, Emotionen et parce que je pense que les sentiments, les émotions

einfach genau so wichtig sind bei so einer Analyse, sont tout aussi importants au sein d'une telle analyse,

bin ich vor knapp einem Jahr auch reingezogen. j'ai décidé il y a un an d'aller vivre là-bas moi aussi.

Einfach um zu gucken, was macht das mit mir selber? Simply to find out what effect it had on me. Juste pour voir, qu'est-ce qu'il se passe si j'y vais moi-même ?

Ich bin da mit ganz vielen Vorurteilen I went in with a lot of prejudices and also with a little trepidation; C'est avec énormément de préjugés

und auch mit ein bisschen Angst reingegangen. et aussi un peu de peur que je suis entré là-bas.

Ich habe euch den Bereich ja gezeigt, so unwirtlich sieht es aus, I showed you the area, how unwelcoming it looks. Je vous ai déjà montré le secteur, il a cette apparence inhospitalière.

und ich habe nach sehr, sehr kurzer Zeit erlebt, Et je me suis très rapidement rendu compte

dass diese ganzen negativen Gerüchte alles wirklich nur Gerüchte waren. that these negative rumours were really just that - rumours. que toutes ces rumeurs négatives n'étaient en fait que des rumeurs.

Weil das Leben da drin ist toll. Because life there is great. Parce que la vie là-bas est géniale.

Für mich ist das Ganze auch nur ein Symbol. Selon moi, tout cela est aussi un symbole.

Wir haben hier eine geplante Stadt, Here we have a planned city, Nous avons ici une ville planifiée,

die sich komplett im Privatbesitz befindet, qui se trouve être entièrement des propriétés privées

von bis zu 560 unterschiedlichen Parteien. with up to 560 different owners. et qui appartient à jusqu'à 560 parties différentes.

Der Wohnbereich funktioniert, La zone d'habitation fonctionne,

aber der Gewerbebereich funktioniert nicht. but the commercial space doesn't. mais la zone commerciale ne fonctionne pas.

Wir sehen hier, es wirkt natürlich sehr abschottend. As we see here, it seems to stand very much alone. Nous pouvons voir ici que cela est naturellement très isolé.

Das liegt auch ein bisschen an diesem Baustil, That's partly due to the architectural style, C'est aussi dû à ce style architectural

das nennt sich "Brutalismus". which is called 'brutalism'. qui s'appelle le « brutalisme ».

Das hat erstmal nichts mit Brutalität zu tun, The name has nothing to do with brutality; Cela n'a au départ rien à voir avec la brutalité,

sondern kommt direkt aus dem Französischen, it's of French origin - 'béton brut' means 'raw concrete'. ça vient en fait directement du français,

heißt "béton brut", der rohe Beton. à savoir de béton « brut », c'est-à-dire non travaillé.

Für mich ist es inzwischen so, dass ich nicht nur analysiere, I no longer simply analyse why it is as it is, the impact on people; Maintenant je ne me contente plus seulement d'analyser,

wie ist es dazu gekommen, was macht das mit den Menschen, comment c'est arrivé ou ce que ça implique pour les gens,

nein, das reicht mir nicht. that's not enough for me. non, ça ne me suffit pas.

Sondern ich habe angefangen, einen Blog zu führen, J'ai plutôt commencé à tenir un blog,

ich biete auch Rundgänge an, und ich bitte euch auch: je propose des visites, et vous demande à vous aussi :

Schaut nicht, wie es aussieht, sondern stellt euch einfach vor, Don't look at the appearance; No mires cómo se ve, solo imagina ne regardez pas de quoi ça à l'air, imaginez-vous plutôt simplement

dort wäre Platz, um alle eure Ideen, qu'il y aurait ici de la place pour donner forme à toutes vos idées,

um eine nachhaltige Stadt der Zukunft zu gestalten. pour aménager une ville du futur durable.

Was ist denn, wenn wir zum Beispiel oben Solarzellen What if, for example, we installed solar panels Que se passe-t-il, si on installe des photopiles et des éoliennes verticales ?

und vertikale Windkraftanlagen aufbauen?

Was ist denn, wenn wir zum Beispiel unten einen Zugang zum Wasser herstellen, What if, for example, we provided access to the water below, Que se passe-t-il, si par exemple on établit un accès à l'eau qui est en bas,

wenn wir Künstler bitten, die Fassade schön anzumalen, if we asked artists to paint the facades, si on demande à des artistes de peindre la façade pour l'embellir,

wenn wir vertikale Gärten haben, wenn wir urbane Farmen reinbauen? if we had vertical gardens, and created urban farms? si on installe des jardins verticaux, si on y construit des fermes urbaines ?

Platz genug ist da. Il y a assez de place.

Wir brauchen einfach nur ein bisschen Mut, weil diese Probleme, We just need to be bold, because these problems, Nous avons juste besoin d'un peu de courage, car ces problèmes,

und das merke ich jetzt, nach knapp einem Jahr Analyse, je m'en rends compte maintenant après un an d'analyse,

die Probleme, die dieser Komplex hat, the problems this complex has, les problèmes que ce complexe a,

es ist immerhin das größte Betonfundament Europas, - it has, after all, the largest poured concrete foundation in Europe - alors qu'il possède tout de même les plus grosses fondations en béton d'Europe,

die sind alle technologisch lösbar. they're all technologically soluble. peuvent tous être résolus grâce à la technologie.

Das Einzige, was fehlt, ist einfach wirklich Mut. All that's missing is simply courage. La seule chose qui manque, c'est simplement du courage.

Ihr müsst euch vorstellen, das steht mitten in der Stadt in Hannover, And remember, this is in central Hannover, Il vous faut imaginer que ça se trouve en plein milieu d'Hanovre,

und alle Leute, die daran vorbeigehen, haben sofort eine Meinung dazu, everyone who passes by has an opinion about it, et que les passants ont immédiatement un avis à ce sujet,

und auch ganz viel Angst, and also considerable concern. beaucoup ont peur aussi,

und ganz viele Leute sagen, wir sollten das einfach wegbomben. Many say we should just blow it up. et beaucoup de personnes disent qu'il faudrait simplement tout démolir.

Ich bin Nachhaltigkeitsagent, ich finde das schwachsinnig. I'm for sustainability; I think that's crazy. Je suis pour la durabilité, je trouve cette idée débile.

Erstens, diese rund 900 Wohnungen For one thing, these 900 apartments Premièrement, ces 900 appartements

gehören insgesamt rund 550 Menschen, unterschiedlichen Parteien. are owned by about 550 different people. appartiennent en gros à 550 personnes, toutes de partis différents.

Die wohnen da gerne. They like living there. Elles aiment bien vivre ici.

Einfach wegen der Lebensqualität. Simply for the quality of life. Simplement pour la qualité de vie.

Zweitens, es ist auch, was den Stoffkreislauf, Another thing, in terms of materials, Deuxièmement, du point de vue de la circulation de matière

oder was die finanzielle Aufwendung angeht, or in terms of expenditure, ou des charges financières, c'est également

völliger Schwachsinn, so ein Ding abzureißen. it would be idiocy to tear this thing down. d'une idiotie totale de raser une chose pareille.

Ich meine, in den 60er Jahren I mean, in the 1960s they built it with other ideas about the future in mind, J'entends par là que dans les années 60,

wurde es mit anderen Vorstellungen der Zukunft gebaut, cela a été construit avec d'autres représentations du futur.

und wir müssen es ausbaden, aber wir können es ja umbauen. Il faut assumer les dégâts, mais on peut tout transformer.

Das wird jeder Architekt sofort sagen: Every architect will tell you: N'importe quel architecte vous le dira :

Neu schaffen, neu bauen führt nicht unbedingt zum besten Ergebnis, créer, construire du neuf, ça ne conduit pas forcément aux meilleurs résultats.

Bauen im Bestand ist einfach Zukunft und Nachhaltigkeit. redeveloping current building stock is the future and is sustainable. Construire à partir de ce qui existe, c'est juste l'avenir et la durabilité.

Meine Aktion sorgt in Hannover für viel Aufmerksamkeit. My work attracted some attention in Hannover. Mon action a beaucoup attiré l'attention à Hanovre.

Wie schon gesagt, das Ihme-Zentrum ist eines der Gebäude, As I already said, the Ihme Centre is a polarizing topic in Hannover, Je l'ai déjà dit, le « Ihme-Zentrum » est un des bâtiments,

oder der Themen Hannovers, die polarisieren, des thèmes qui polarisent l'opinion à Hanovre.

und auf einmal war ich, Et d'un coup j'étais,

ich mache da in meinem Freundeskreis immer einen Witz drüber, and suddenly I was nous plaisantons toujours à ce sujet dans mon cercle d'amis,

der Hipster, der reinzieht und die Gentrifizierung auslöst; j'étais le hipster, qui débarque et qui déclenche la gentrification.

es sorgte für Aufmerksamkeit. it got attention. Ça a attiré l'attention.

Hier sehen wir zum Beispiel: Here we see, for example, I give free tours several times a month. On voit ici par exemple :

Ich biete Rundgänge mehrfach im Monat an, ich nehme dafür kein Geld, je propose plusieurs visites par mois, sans demander d'argent en échange.

ich sage einfach: "Kommt, ich erkläre euch, I just say, 'Come, I'll explain what happened here.' je dis juste : « Venez, je vous expliquerai

wie es wirklich passiert ist", und vor allem, ganz wichtig: comment ça c'est vraiment passé » et surtout, avant tout,

Ich erkläre euch, es ist kein Slum. que ce n'est pas un bidonville.

Hier wohnen Menschen, es ist die Heimat für 2 400 Menschen, die wohnen hier gerne. Des gens habitent ici, c'est le chez-soi de 2400 personnes, qui aiment vivre là.

Das löst bei Leuten was aus. That triggers something in them. Ça déclenche quelque chose chez les gens.

Wenn ich die Geschichte erzähle, wie es dazu gekommen ist; When I tell this story, how it all happened, Quand j'explique l'histoire, comment ça en est arrivé là,

Menschen verbinden das sofort mit dem, was sie kennen, les gens font immédiatement le lien avec ce qu'ils connaissent,

und schauen dann in ihrer Nachbarschaft auch nach: et se mettent alors à vérifier dans leur voisinage :

Was ist denn zum Beispiel bei mir schief gelaufen, What may have gone wrong here par exemple qu'est-ce qui est allé de travers chez moi,

was die städtische Planung angeht oder auch, was die private Planung angeht. concernant la planification urbaine, ou aussi la planification privée ?

Wie schon gesagt, wir haben in diesem Bereich der Stadtentwicklung Like I said, in this area of urban development, Comme je l'ai déjà dit, nous avons, dans le développement urbain,

immer mehr Stadtviertel in allen Großstädten, toujours plus de quartiers dans les grandes villes

die in einer Transformation stecken. that are in the process of being transformed. qui sont en pleine transformation.

Das sind ehemalige Industriebereiche, das sind Häfen, Former industrial areas, harbours, Ce sont des anciennes zones industrielles, ce sont des ports,

das sind aber auch diese Großkomplexe aus den 60er Jahren, oder auch Kasernen. these large, 1960s complexes, also military barracks. mais ce sont aussi ces grands complexes des années 60, ou encore des casernes.

Ich meine, wir befinden uns hier auf einer ehemaligen Kaserne. We're meeting here today at a former military barracks. D'ailleurs, nous nous trouvons ici dans une ancienne caserne.

Mein Ansatz ist, zu sagen: Wir nehmen diese Transformationsmobilien, I say: We take these so-called transformation properties Mon approche consiste à dire : prenons ce mobilier de transformation,

wie sie genannt werden, und stellen uns einfach vor, comme on l'appelle, et imaginons simplement

wie wir selber darauf leben wollen. comment nous voulons y vivre, nous.

Ob das dann alles realisiert wird, das ist die Frage, aber es geht darum, Whether that's all realizable, that's the question, Est-ce que tout cela sera réalisé, telle est la question, mais il s'agit

einfach mal einen anderen Blick darauf zu bekommen, simplement d'avoir un autre regard sur ce sujet,

außer zu sagen: "Das gefällt mir ästhetisch nicht, das muss weg." autre que : « Esthétiquement ça ne me plaît pas, ça doit dégager. »

Das funktioniert einfach nicht. Ça ne fonctionne pas comme ça.

Als Teil dieser Analyse, Dans cette analyse,

dass ich mit Menschen spreche, die sich damit beschäftigen, durant laquelle je parle avec des gens qui s'occupent de ça,

die auch Leidenschaft für ihr Fach haben, frage ich die Menschen auch immer: et qui sont aussi passionnés par leur domaine, je leur demande toujours :

"Was habt ihr für eine Vision?" « Comment voyez-vous les choses ? »

Es ist unfassbar, was für Ideen ich bekomme. Their ideas are unbelievable. C'est inimaginable, ce que je reçois comme idées.

Ich kriege täglich E-Mails, oder auch teilweise Briefe, Every day I get emails, sometimes letters, J'ai quotidiennement des mails, ou parfois aussi des lettres,

worin Leute sagen: "Ich kann mir vorstellen, in which people say, 'I could envision a campus built there.' dans lesquels les gens disent :

dort oben einen Campus einzubauen." on pourrait installer un campus là-haut.

Wer Hannover kennt, If you know Hannover, Pour ceux qui connaissent,

die Hochschule Hannover muss an einem Expo-Gelände sein, the college has to be housed on an expo site, l'université d'Hanovre doit être sur un terrain de l'Expo 2000

das ist eine Dreiviertelstunde aus der Innenstadt entfernt, 45 minutes out of town, qui est à trois-quarts d'heure du centre-ville,

das ist eine unwirtliche Gegend. an inhospitable area, dans une région inhospitalière.

Seit der Expo ist das genau so verfallen wie viele andere Bereiche auch. in decline since the expo, just like other areas. C'est délabré depuis l'expo universelle, comme beaucoup d'autres zones.

Warum holen wir nicht alle Studenten, die sowieso in diesem Viertel wohnen, Pourquoi ne pas aller chercher les étudiants, qui de toute façon vivent ici

das ist das angesagteste Viertel der Stadt, this is the hippest part of town, puisque c'est le quartier le plus tendance de la ville, et construire un campus ?

holen wir sie her und bauen einen Campus? bring them here and build a campus?

Oder wir begrünen das Ganze, oder wir schaffen einfach Fläche, Or we make it all green, or make open spaces, partly mixed-use, Ou alors on aménage des espaces verts, ou on crée simplement des espaces,

teilweise auch für Zwischennutzung, ob es kulturell ist, ou pour des utilisations annexes aussi, que ce soit culturel

oder für Mehrgenerationen-Projekte, ou pour des projets multi-générationnels,

oder einfach indem wir Flüchtlinge mit einbinden. ou encore dans lesquels on engage des réfugiés.

Die Ideen sind da. The ideas are there. Les idées sont là.

Ich kriege täglich Ideen. Je reçois des idées tous les jours.

Das ist das, was ich mit dem ganzen Projekt auch machen möchte. That's what I want to do with this whole project. C'est ça que j'aimerais faire avec le projet dans sa globalité.

Ich weiß nicht, wer von euch den Bilbao-Effekt kennt? I don't know if any of you have heard of the Bilbao Effect. Je ne sais pas qui, parmi vous, connaît « l'effet Bilbao » ?

Das ist eine Stadt in Nordspanien, eine alte Arbeiterstadt, C'est une vieille ville d'ouvriers du Nord de l'Espagne,

sehr dreckige Bergarbeiterstadt. a dirty mining town. une ville très sale pour mineurs.

Die haben vor 20, 30 Jahren ein Museum für moderne Kunst bekommen. Twenty or thirty years ago, they built a museum of modern art. Il y a 20 ou 30 ans, il ont construit un musée d'art moderne.

Auf einmal wurden sie ganz anders wahrgenommen in der Welt. D'un coup, ils ont été perçus totalement différemment.

Auf einmal wurden sie zum touristischen Hotspot. Suddenly it became a hotspot for tourists. D'un coup, ils sont devenus une attraction touristique.

Das hat die ganze Stadt geändert. It changed the entire city. Ça a changé la ville tout entière.

Das hat dazu geführt, Cela a conduit à ce que maintenant, chaque grande ville veut un tel projet phare,

dass jede Großstadt inzwischen so ein Leuchtturmprojekt haben will,

meinetwegen die Elbphilharmonie, oder das Space Centre in Bremen. be it a concert hall in Hamburg, or the Space Centre in Bremen. comme l'Elbphilarmonie ou le Space Center de Brême.

Jede Stadt will ein Leuchtturmprojekt, was Aufmerksamkeit schafft. Chaque ville veut un projet phare qui arrive à attirer l'attention.

Mein Ansatz ist, zu sagen, wir machen den "Hannover-Effekt": Mon approche consiste à dire : nous faisons « l'effet Hanovre ».

Wir bauen nicht neu, sondern wir bauen im Bestand, We don't build new; Nous ne bâtissons rien de neuf, nous utilisons ce qui existe,

und wir machen aus dem Ihme-Zentrum, einer vermeintlichen Bauruine, et nous faisons du « Ihme-Zentrum », une construction supposée inachevée,

die nachhaltige Stadt der Zukunft. la ville durable du futur.

Wenn Ihr Lust habt, zeig ich euch das, wie das funktioniert. If you like, I'll show you how that can work. Si vous en avez envie, je vous montre comment ça fonctionne.

Vielen Dank. Thank you very much. Merci beaucoup.