Was ist Luxus? Geld. Macht. Glück. RABIAT! (1)
Τι είναι η πολυτέλεια; Χρήματα. Δύναμη. Ευτυχία. RABIAT! (1)
What is luxury? Money. Makes. Luck. RAGE! (1)
¿Qué es el lujo? El dinero. El poder. La felicidad. ¡RABIAT! (1)
Qu'est-ce que le luxe ? L'argent. Le pouvoir. Le bonheur. RABIAT ! (1)
Che cos'è il lusso? Il denaro. Il potere. Felicità. RABIAT! (1)
ラグジュアリーとは何か?お金のこと。力です。幸せ。RABIAT!(1)
Wat is luxe? Geld. Macht. Geluk. RABIAT! (1)
O que é o luxo? Dinheiro. O poder. Felicidade. RABIAT! (1)
Что такое роскошь? Деньги. Власть. Счастье. РАБИАТ! (1)
Vad är lyx? Pengar. Makt. Lycka. RABIAT! (1)
Lüks nedir? Para. Güç. Mutluluk. RABIAT! (1)
Що таке розкіш? Гроші. Влада. Щастя. РАБІАТ! (1)
什么是奢侈品?钱。可能。幸福。愤怒! (1)
什麼是奢華?錢。可能。幸福。憤怒! (1)
Wir haben einfach eine Neidgesellschaft.
Máme jen závistnou společnost.
We simply have an envious society.
Mamy po prostu zawistne społeczeństwo.
Nós apenas temos uma sociedade de inveja.
Kıskanç bir topluma sahibiz.
Und wir kennen es ja auch nicht anders.
Und wir kennen es ja auch nicht anders.
And we don't know any different.
I nie znamy innego sposobu.
E não o conhecemos de nenhuma outra maneira.
И по-другому мы не умеем.
Das Leben ist zu kurz.
Das Leben ist zu kurz.
Life is too short.
A vida é muito curta.
Von daher muss man Gas geben.
So you have to step on the gas.
Właśnie dlatego musisz wcisnąć gaz do dechy.
Поэтому приходится нажимать на газ.
Bu yüzden gaza basmak zorundasın.
Gewöhnt man sich auch dran.
You also get used to it.
Do tego też można się przyzwyczaić.
К этому тоже привыкаешь.
Sen de alışırsın.
Schampanski?
Du bist doch anders als dein Geld.
You are different from your money after all.
Różnisz się od swoich pieniędzy.
Вы отличаетесь от своих денег.
Ich bin Steffen.
Ich fahre Fahrrad, wohne zur Miete und besitze kein Haus, kein Auto – und auch kein Boot.
Jezdím na kole, bydlím k pronájmu a nemám žádný dům, žádné auto - ani loď.
I ride a bike, live for rent and don't own a house, a car - or a boat.
Aber: Ich bin zufrieden. Ich habe einen Job, der mir Spaß macht und von dem ich gut leben kann.
Ale: Jsem spokojen. Mám práci, která mě baví a ze které mohu dobře žít.
But I am satisfied. I have a job that I enjoy and from which I can make a good living.
Но: я доволен. У меня есть работа, которая мне нравится и на которой я могу хорошо зарабатывать.
Trotzdem, mal ganz ehrlich, träumt nicht
Ale buďme upřímní, nesnívej
Still, let's be honest, do not dream
Bądźmy jednak szczerzy, nie ma co marzyć
Но все же, давайте будем честными, не стоит мечтать.
jeder davon, ein klein bisschen mehr zu haben. Und wenn ich reich wäre?
všichni mají trochu víc. A kdybych byl bohatý?
everyone from having a little bit more. And if I were rich?
każdy może mieć trochę więcej. A gdybym był bogaty?
всем от того, что у них есть немного больше. А если бы я был богат?
Was würde ich dann machen mit meinem Geld?
Co bych dělal se svými penězi?
What would I do with my money then?
Co wtedy zrobiłbym ze swoimi pieniędzmi?
Ich will in diesem Film vor allem Menschen
Především chci lidi v tomto filmu
In this film, I mainly want people
W tym filmie chcę przede wszystkim pokazać ludziom
В этом фильме я в основном хочу показать людям
aus meiner Generation kennenlernen, die deutlich mehr Geld auf dem Konto haben als ich.
z mé generace, kteří mají na účtu výrazně více peněz než já.
from my generation who have significantly more money in their bank accounts than I do.
z mojego pokolenia, którzy mają znacznie więcej pieniędzy na swoich kontach bankowych niż ja.
из моего поколения, у которых на банковских счетах значительно больше денег, чем у меня.
Mich interessiert: Was denken die über ihren Reichtum und was macht das eigentlich mit einem,
Zajímám se: Co si myslí o svém bohatství a co vlastně s jedním udělá,
I am interested in: What do they think about their wealth and what does that actually do to you,
wenn man mit 30 schon Millionär ist.
pokud už jste milionářem ve 30 letech
when you're already a millionaire at 30.
Laut dem offiziellen Armuts- und Reichtumsbericht der
Podle oficiální zprávy o chudobě a bohatství
According to the official poverty and wealth report of the
Согласно официальному отчету о бедности и богатстве страны
Bundesregierung gehört zehn Prozent der Deutschen mehr als die Hälfte des Vermögens,
Spolková vláda vlastní deset procent Němců více než polovinu svých aktiv,
Federal Government, ten percent of Germans own more than half of the country's assets,
Федеральное правительство, десять процентов немцев владеют более чем половиной богатства,
nach anderen Rechnungen ist es noch deutlich mehr. Und weltweit? Ist die Ungleichheit noch viel krasser:
po dalších účtech je to ještě mnohem víc. A po celém světě? Je nerovnost ještě očividnější:
According to other calculations, it is considerably more. And worldwide? The inequality is even more glaring:
По другим расчетам, значительно больше. А в мире? Неравенство еще более очевидно:
Rund 80 Prozent des neu gewonnenen Vermögens
Přibližně 80 procent nově nabytých aktiv
Around 80 percent of the newly acquired assets
Около 80% вновь приобретенных активов
ging im letzten Jahr an das eine Prozent der Reichsten.
šlo na jedno procento nejbohatších v loňském roce.
went to the one percent of the richest last year.
пришлось на один процент самых богатых в прошлом году.
Ich will den Reichen näherkommen.
Chci se přiblížit k bohatým.
Ich will den Reichen näherkommen.
I want to get closer to the rich.
Я хочу быть ближе к богатым.
Also fahre ich erstmal dorthin, wo viele von ihnen gerne Urlaub machen. In die Schweiz.
Takže jdu první, kam mnozí z nich rádi chodí na dovolenou. Do Švýcarska.
So first I go where many of them like to go on vacation. To Switzerland.
Поэтому пока я отправляюсь туда, куда многие из них любят ездить в отпуск. В Швейцарию.
Das hier, das ist unser Hotel. Und so schön es hier auch ist. Daran sieht man schon, dass
Toto je náš hotel. A jak pěkné je to tady. To už můžete vidět
This here, this is our hotel. And as beautiful as it is here. You can already see that
Это наш отель. И как бы красиво здесь ни было. Вы можете видеть, что
wir nicht dazugehören zur besseren Gesellschaft. Denn Sankt Moritz selbst konnten wir uns nicht leisten.
nepatříme do lepší společnosti. Protože jsme si nemohli dovolit St. Moritz sami.
we didn't belong to the better society. Because we couldn't afford St. Moritz itself.
Мы не принадлежали к лучшему обществу. Потому что мы не могли позволить себе сам Сант-Мориц.
Wir müssen erstmal 13 Kilometer mit dem Auto reinfahren.
Nejprve musíme jet autem za 13 kilometrů.
Es steht ja hier nirgendwo eine Grenze oder ein Zaun. Aber ungefähr hier muss sie sein, diese unsichtbare
Nikde není hranice ani plot. Ale musí to být tady, toto neviditelné
There is no border or fence anywhere here. But she must be about here, this invisible one
Grenze zwischen dem Geld und den normalen Leuten.
Hranice mezi penězi a normálními lidmi.
Boundary between the money and the common people.
Denn hier in Sankt Moritz ist alles teurer, exklusiver.
Ein Ferienort für Reiche.
A vacation resort for the rich.
Fünf-Sterne-Hotels an jeder Ecke. Ein Doppelzimmer kostet hier locker 1000 Euro.
Пятизвездочные отели на каждом углу. Двухместный номер здесь легко обходится в 1000 евро.
Und an diesem Wochenende steht der Saisonhöhepunkt auf dem Programm –
А в эти выходные на повестке дня - главное событие сезона.
Wer einen Pelz hat, trägt ihn spazieren beim Snow Polo auf dem zugefrorenen Sankt-Moritz-See.
If you have fur, you can wear it for snow polo on the frozen Lake Sankt Moritz.
Те, у кого есть мех, надевают его на прогулку в снежное поло на замерзшем озере Санкт-Мориц.
Wer das seltsam findet, der ist hier falsch.
Anyone who finds this strange is in the wrong place.
Если вам это кажется странным, то вы попали не по адресу.
Hier trifft sich altes Geld und neuer Reichtum. Aus ganz Europa. Franzosen, Italiener, viele Russen.
This is where old money and new wealth meet. From whole Europe. French, Italians, many Russians.
Здесь встречаются старые деньги и новые богатства. Со всей Европы. Французы, итальянцы, много русских.
Das Publikum kommt mit Heli oder Privatjet. Geld spielt hier keine Rolle.
The audience comes by helicopter or private jet. Money plays no role here.
Und für normale Leute wie mich ist Polo ohnehin der falsche Sport.
And for normal people like me, polo is the wrong sport anyway.
А для таких нормальных людей, как я, поло - это вообще не тот вид спорта.
Vier, bis fünf Pferde braucht man für ein Spiel – pro Spieler.
You need four to five horses for a game - per player.
Для игры необходимо четыре-пять лошадей - на одного игрока.
Der Sport ist so anstrengend für die Tiere, dass sie ständig gewechselt werden.
The sport is so exhausting for the animals that they are constantly changed.
Этот вид спорта настолько изнурителен для животных, что они постоянно меняются.
Das muss man sich leisten können.
You have to be able to afford it.
Und darum geht es hier:
And that's what this is about:
sich Dinge zu leisten, die sich andere nicht leisten können.
to afford things that others cannot afford.
Aber was reizt die Leute daran? Das soll mir der Mann erzählen, der das Spektakel seit
But what attracts people to it? I want the man who started the spectacle to tell me that
Но что привлекает к нему людей? Об этом мне хочет рассказать человек, который руководит этим зрелищем с тех пор, как
33 Jahren veranstaltet. Reto Gaudenzi, der Mann da oben in der roten Jacke.
organized for 33 years. Reto Gaudenzi, the man up there in the red jacket.
Traditionell sind die Schönen und Reichen hierher gekommen. - Warum? - Weil es wunderbar ist.
Traditionally, the rich and famous have come here. - Why? - Because it is wonderful.
Die sind ja nicht blöd. Es ist ja nicht so, dass man sie einfach mit Marketing hier hoch lockt.
They're not stupid. It's not like you just lure them up here with marketing.
Они не глупые. Не похоже, что их просто заманивают сюда с помощью маркетинга.
Die kommen hierher, weil es schön ist und weil es funktioniert.
They come here because it's beautiful and because it works.
So ein bisschen gehört hier aber auch dazu: Pelze. Champagner.
But there's also a bit of that here: Furs. Champagne.
Was sind das? Statussymbole? - Champagner schmeckt wunderbar.
What are these? Status symbols? - Champagne tastes wonderful.
Der Pelz ist das älteste Kleidungsstück der Menschheit. Es gibt Leute, die übertreiben es,
Fur is mankind's oldest piece of clothing. There are people who exaggerate
wie überall. Paracelsus hat mal gesagt, in der Dosis liegt das Gift. Und das ist die
like everywhere. Paracelsus once said that the poison is in the dose. And this is the
Weisheit, die ich Ihnen hier gratis weitergebe.
Wisdom that I am passing on to you here free of charge.
Gratis immerhin das.
At least that's free.
Doch der ganze Luxus hier, der kommt mir ziemlich klischeehaft vor, bestätigt meine Vorurteile.
Ale všechny ty luxusy, které se mi zdají docela klišé, potvrzují mé předsudky.
But all the luxury here, it seems pretty cliché to me, confirms my prejudices.
Stellt wer wirklich Geld hat, seinen Reichtum heute noch so zur Schau?
Kdo má opravdu peníze, jeho bohatství je dodnes tak chválené?
Does anyone who really has money still flaunt their wealth like this today?
Ich recherchiere weiter. Ich will junge Start-Up- Millionäre kennenlernen. Und ich suche junge Erben eines
Pokračuji ve výzkumu. Chci potkat mladé začínající milionáře. A hledám mladé dědice jednoho
I'm doing more research. I want to meet young start-up millionaires. And I am looking for young heirs of a
millionenschweren Familienunternehmers. Leicht ist das nicht.
millionaire family entrepreneur. It's not easy.
Ich habe echt viele, viele Vermögende angeschrieben für diesen Film.
I wrote to many, many wealthy people for this movie.
Von den allermeisten habe ich ehrlich gesagt nie wieder etwas gehört.
Z velké většiny jsem už nikdy nic neslyšel.
To be honest, I never heard from most of them again.
Dann gab es ein paar, die haben freundlich aber bestimmt abgesagt.
Pak bylo několik, kteří se laskavě, ale rozhodně zrušili.
Then there were a few who declined in a friendly but firm manner.
Und dann gab es einige wenige, die haben geantwortet und gesagt: Kein Problem, kommt vorbei,
A pak bylo několik, kteří odpověděli a řekli: Žádný problém, pojď
And then there were a few who answered and said: no problem, come over,
wir reden gerne mit euch.
rádi s vámi mluvíme.
we like to talk to you.
Die erste Zusage bekomme ich von einem Mann, dessen Werbespot mit dem
První slib, který dostanu od muže, jehož reklama s
The first promise I get is from a man whose commercial with the
Affen ich beinahe auswendig kenne.
Opice, které jsem skoro znal.
monkeys I almost know by heart.
"Was sagt der Inhaber Herr Grupp dazu? ... Wir werden auch in Zukunft nur in Deutschland produzieren
„Co říká majitel pan Grupp? ... V budoucnu budeme vyrábět pouze v Německu
"What does the owner Mr. Grupp say about this? ... We will continue to produce only in Germany
und unsere 1200 Arbeitsplätze sichern..."
and secure our 1200 jobs..."
In meiner Kindheit lief dieser Spot regelmäßig vor der Tagesschau.
When I was a child, this spot ran regularly before the news.
Inzwischen ist Wolfgang Grupp, der Inhaber, 76, und macht sich über eine Nachfolge Gedanken.
Mezitím je majitelem Wolfgang Grupp 76 a přemýšlí o nástupci.
Wolfgang Grupp, the owner, is now 76 and is thinking about a successor.
Ich will ihn kennenlernen, vor allem aber seine beiden Kinder.
Chci ho poznat, ale zejména jeho dvě děti.
I want to meet him, but especially his two children.
Deshalb fahre ich nach Baden-Württemberg. Auf die schwäbische Alb. Nach Burladingen.
That's why I'm going to Baden-Württemberg. To the Swabian Alb. To Burladingen.
Ein Ort ganz im Zeichen des Affen.
Místo věnované opici.
A place dedicated to the monkey.
Hudemann, vom ARD-Fernsehen.
Hallo... Alles klar, vielen Dank.
Wolfgang Grupp tritt gerne im Fernsehen auf. Und empfängt mich an seinem Schreibtisch.
Wolfgang Grupp se rád objevuje v televizi. A přijměte mě za svůj stůl.
Wolfgang Grupp likes to appear on television. And receives me at his desk.
Mich überrascht, dass er kein eigenes Büro hat, sondern mit
Jsem překvapen, že nemá svou vlastní kancelář, ale s
I'm surprised that he doesn't have his own office, but with
seinen leitenden Mitarbeitern auf einer Fläche sitzt.
jeho výkonný personál seděl v letadle.
his senior staff sits on one surface.
Zu den Abteilungsleitern gehören inzwischen auch seine beiden Kinder.
Jeho vedoucí oddělení nyní zahrnují jeho dvě děti.
The department heads now include his two children.
Bonita Grupp ist 28. Sie war in einem Schweizer Internat, hat an einer englischen Elite-Uni Management studiert.
Bonita Grupp je 28 let. Byla ve švýcarské internátní škole a studovala management na anglické elitní univerzitě.
Bonita Grupp is 28. She went to a Swiss boarding school and studied management at an elite English university.
Genau wie ihr ein Jahr jüngerer Bruder, der so heißt wie sein Vater: Wolfgang.
Stejně jako ona o rok mladšího bratra, který se jmenuje jako jeho otec: Wolfgang.
Just like her one year younger brother, whose name is the same as his father's: Wolfgang.
Ich ahne schon, das ist auch eine Bürde.
Myslím, že to je také břemeno.
I suspect that's a burden, too.
Wenn einer sagt, er bekommt simpel ein Barvermögen, dann kann er machen, was er will.
Pokud někdo řekne, že dostane peněžní jmění, může dělat, co chce.
If someone says he will simply get a cash fortune, then he can do whatever he wants.
Wenn einer sagt, er kriegt die Arbeitsplätze, die Mitarbeiter, dann hat er eine Verantwortung.
Pokud někdo řekne, že dostane zaměstnání, zaměstnanci, pak má odpovědnost.
If someone says they get the jobs, the employees, then they have a responsibility.
Und das ist schon ein bisschen mehr, als wenn ich sage, ich kann frei entscheiden, was ich machen will.
A to je o něco víc než říct, že se mohu svobodně rozhodnout, co chci dělat.
And that's a bit more than saying I'm free to decide what I want to do.
1969 hat Wolfgang Grupp die Firma von seinem Vater übernommen –
sie gehört bis heute ihm allein, und er allein trägt das Risiko.
it still belongs to him alone, and he alone bears the risk.
Dass es das Unternehmen heute noch gibt, macht ihn stolz.
Skutečnost, že společnost stále existuje dnes, je hrdá.
The fact that the company still exists today makes him proud.
Und deshalb führt er mich gerne herum. Wolfgang Grupp ist einer der wichtigsten Arbeitgeber der Region,
A proto mě rád ukazuje. Wolfgang Grupp je jedním z nejdůležitějších zaměstnavatelů v regionu
And that's why he likes to show me around. Wolfgang Grupp is one of the most important employers in the region,
1200 Mitarbeiter arbeiten für ihn. Manche nennen ihn den „König von Burladingen“.
1200 employees work for him. Some call him the "King of Burladingen.
Sein Reich bereist er am liebsten mit dem Hubschrauber.
Ve své říši rád cestoval vrtulníkem.
He prefers to travel his empire by helicopter.
Doch der ist gerade in der Werkstatt.
Momentálně je však v dílně.
But it is in the workshop right now.
Wo ist der Hubschrauberlandeplatz? - Dort. Sie sehen, da ist die Beleuchtung, das Runde da.
Kde je helipad? - Tam. Vidíte, tam je osvětlení, kolo.
Where is the helipad? - There. You see, there is the lighting, the round there.
Das finde ich jetzt gerade ganz interessant. Das sind Ihre Kinder, oder?
Právě teď to považuji za velmi zajímavé. To jsou vaše děti, že?
I find that quite interesting right now. These are your children, aren't they?
Ja.
Wie alt waren die da, wie lange ist das her? - Da fragen Sie mich was. 10 Jahre?
Jak staré byly, jak dávno? - Něco se mě ptáš. 10 let?
How old were they there, how long ago was that? - You ask me something. 10 years?
Das war Ihnen schon wichtig, dass die sich damit identifizieren?
That was already important to you, that they identify with it?
Die Kinder sind ja mit im Betrieb aufgewachsen. Man ist als Kind normal auf sein Zuhause stolz.
Děti vyrostly se společností. Jako dítě jste obvykle hrdí na svůj domov.
After all, the children grew up in the company. As a child, you are normally proud of your home.
Der Bauerssohn ist stolz, welchen Traktor der Vater hat.
Farmářský syn je hrdý na to, jaký traktor má otec.
The farmer's son is proud of the tractor his father has.
Und wenn die Kinder mal nicht mehr stolz sind, sondern sagen, nein,
A když už děti nejsou hrdé, ale říkají, ne,
And once the children are no longer proud, but say, no,
das will ich nicht. Dann ist meiner Meinung nach etwas schiefgelaufen.
To nechci. Pak se podle mého názoru něco pokazilo.
I dont want that. Then I think something went wrong.
Für Sie war es aber völlig klar, dass zumindest eines Ihrer Kinder mal Ihnen nachfolgen wird?
But was it completely clear to you that at least one of your children would one day follow you?
Für mich war klar, dass die Firma in die nächste Generation übergeht
Bylo mi jasné, že se společnost přestěhuje do další generace
It was clear to me that the company would be handed over to the next generation
und dass die Kinder die Firma bekommen. Ich bin aber soweit, dass ich gesagt habe,
a že děti dostanou společnost. Ale jsem tak daleko, že jsem řekl
and that the children get the company. But I am as far as saying
die Kinder sollen sich ein Leben lang lieben und nicht ein Leben lang streiten.
Děti by se měly po celý život milovat a ne celý život.
the children should love each other for life and not quarrel for life.
Deshalb sollte nur ein Kind die Firma kriegen, welches, das weiß ich nicht, das kommt drauf an,
Společnost by měla získat pouze dítě, které, jak nevím, to záleží,
Therefore, only one child should get the company, which one, I do not know, it depends,
welche Partner sie finden, wohin sie heiraten oder sonst etwas, wie das Leben zukünftig bei
které partnery najdou, kde se ožení, nebo cokoli jiného jako život v budoucnosti
what partners they find, where they get married or anything else like life in the future
ihnen zu gestalten ist.
aby je tvarovali.
to be designed for them.
Klingt nach: Papa sucht den Super-Erben.
Zní to, že táta hledá super dědice.
Sounds like: Dad is looking for the super heir.
Andererseits: Die Firma ist sein Lebenswerk. Da würde ich mir die Nachfolge auch gut überlegen.
Na druhou stranu je společnost jeho životní prací. Vzhledem k tomu, že bych dobře přemýšlel o posloupnosti.
On the other hand, the company is his life's work. I would also think twice about the succession.
Mittags machen Wolfgang Grupp und seine Familie gemeinsam Pause. Um vom Büro in die Villa
zu kommen, müssen sie nur einmal über die Straße. Und auch mein Team und ich dürfen mit.
to come, they only have to cross the street once. And my team and I are allowed to come too.
Wolfgang Grupp ist Sylt-Fan, deshalb hat er
das Haus mit einem Reetdach decken lassen. Hier wohnen alle vier Grupps.
Zakryjte dům doškovou střechou. Žijí zde všechny čtyři skupiny.
have the house covered with a thatched roof. Here live all four groups.
Und ich bin doch etwas erstaunt, dass wir einfach so mit hinein dürfen ins private Reich der Familie.
A jsem trochu překvapený, že se tak můžeme dostat do soukromé říše rodiny.
And I am a bit surprised that we are allowed to enter the private realm of the family.
Wolfgang Grupp aber sagt, jemandem, der seiner Verantwortung als Unternehmer gerecht wird,
Ale Wolfgang Grupp říká někomu, kdo žije jako podnikatel,
But Wolfgang Grupp says someone who lives up to his responsibility as an entrepreneur,
dem neidet man nichts.
nic si nepředstavuješ.
one envies nothing.
Seine Kinder sind aufgewachsen mit beheiztem Schwimmbad und barockem Luxus –
Jeho děti vyrostly s vyhřívaným bazénem a barokním luxusem
His children grew up with heated swimming pool and baroque luxury -.
sie führen ein Leben unter dem Dach der Eltern - im Dienst der Firma.
vedou život pod záštitou rodičů - ve službách společnosti.
they lead a life under the roof of their parents - in the service of the company.
So ein Unternehmen mit 1200 Mitarbeitern
Such a company with 1200 employees
irgendwann zu übernehmen, das stelle ich mir auch als eine riesige Verantwortung, Herausforderung vor.
V určitém okamžiku to také považuji za obrovskou odpovědnost, výzvu.
I also see that as a huge responsibility and challenge.
Wie geht ihr damit um?
Jak se s tím vypořádáte?
How do you deal with it?
Wir sind damit auch aufgewachsen. Wir sind von Kindeszeit an immer im Unternehmen drüben gewesen.
Vyrostli jsme s tím také. Ve společnosti jsme byli vždy od dětství.
We grew up with it, too. We have always been over at the company from childhood.
an immer im Unternehmen drüben gewesen. Das ist definitiv ein Teil unserer Familie.
vždy tam byla ve společnosti. To je určitě součástí naší rodiny.
an always been over at the company. It's definitely part of our family.
Mein Vater sagt immer, der erste Gang,
Můj táta vždy říká, první výstroj,
My father always says the first course,
nachdem er mich mit meiner Mutter aus dem Krankenhaus abgeholt hat, war ins Büro.
poté, co mě vzal s matkou z nemocnice, byl v kanceláři.
after picking me up from the hospital with my mother was to the office.
Und in den Ferien haben wir ausgeholfen mit Ferienjobs. Es war immer ein Teil von unserem Leben.
A během prázdnin jsme pomáhali s letními zaměstnáními. Vždy to bylo součástí našeho života.
And during the vacations we helped out with summer jobs. It was always a part of our lives.
Nun hat euer Vater ganz klar gesagt, eine oder einer
Nyní váš otec jasně řekl jeden nebo druhý
Now your father has said quite clearly, one or one
von beiden soll die Firma übernehmen, nicht beide gleichzeitig. Wie geht ihr mit der Situation jetzt um?
Společnost by měla převzít oba, ne oba najednou. Jak se teď vypořádáte se situací?
of both should take over the company, not both at the same time. How do you deal with the situation now?
Ich weiß, viele verstehen das nicht und denken, es muss ja sehr schwierig für
Vím, že mnozí tomu nerozumí a domnívají se, že pro ně musí být velmi obtížné
I know many do not understand and think it must be very difficult for
euch sein. Aber für uns ist es so, so ist zumindest mein Empfinden, dass wir sagen,
buď ty. Ale pro nás to je, takže alespoň můj pocit je, že říkáme
you. But for us, at least that's how I feel, we say,
die Last ist von den Schultern genommen, wenn man sich jetzt noch nicht entscheiden muss,
břemeno je svrženo z ramen, pokud se člověk ještě nemusí rozhodnout
the burden is off your shoulders if you don't have to decide now,
du machst es zukünftig, weil wir wissen ja noch nicht, wie sich unsere Wege entwickeln.
uděláte to v budoucnosti, protože zatím nevíme, jak se naše cesty vyvíjejí.
you do it in the future, because we don't know yet how our paths will develop.
Wichtig ist uns auch, dass es vielleicht auch die fähigere Person für diese Position,
Je pro nás také důležité, že možná je to také schopnější osoba pro tuto pozici,
It is also important to us that it may also be the more capable person for the position,
für diese Verantwortung auch machen sollte. Das sollten wir uns auch gegenseitig zutrauen.
také za tuto odpovědnost. Měli bychom si navzájem důvěřovat.
should also do for this responsibility. We should also trust each other to do that.
Fähigkeit meine ich nicht nur intellektuell, sondern auch von der Umgebenheit.
Nemyslím schopnost pouze intelektuálně, ale také z prostředí.
I don't just mean intellectually, but also in terms of the environment.
Und ich bin da eigentlich auch der Überzeugung, dass wir auch in diesem Fall immer versuchen werden,
A vlastně jsem také přesvědčen, že se v tomto případě vždy pokusíme
And I am actually also convinced that we will always try to do that in this case as well,
unsere Familie zusammenzuhalten und da zusammen eine Lösung zu finden.
to keep our family together and to find a solution together.
Eine ganz andere Umgebung:
Zcela odlišné prostředí:
A completely different environment:
Berlin-Kreuzberg.
Früher war das mal das Zentrum der linken Szene,
Bývalo středem levé scény,
This used to be the center of the left-wing scene,
heute treffe ich hier in einer renovierten Fabriketage zwei Jung-Unternehmer, die bereit
Dnes se zde ve zrekonstruované továrně potkávám dva mladí podnikatelé, kteří jsou připraveni
Today, in a renovated factory floor here, I meet two young entrepreneurs who are ready to
sind, mit mir über ihr Geld zu sprechen.
mají se mnou mluvit o svých penězích.
are to talk to me about their money.
Philipp Hartmann und Tobias Johann, beide Mitte 30.
Man könnte sie fast für Studenten halten. Aber sie haben Millionen gemacht.
Téměř na ně můžete myslet jako na studenty. Vydělali však miliony.
You could almost mistake them for students. But they have made millions.
Zusammen mit drei anderen Gründern waren sie am Online- Lieferdienst Lieferando beteiligt.
Spolu s dalšími třemi zakladateli se podíleli na online doručovací službě Lieferando.
Together with three other founders, they were involved in the online delivery service Lieferando.
Hallo. Alles gut? Hallo!
Vor vier Jahren ging die Firma an ein niederländisches Unternehmen.
Před čtyřmi lety šla společnost do nizozemské společnosti.
Four years ago, the company went to a Dutch company.
Für rund 50 Millionen Euro.
Za zhruba 50 milionů EUR.
Pizza-Money. Das war der große Durchbruch oder wie würdet ihr das bezeichnen?
Pizza-Money. To byl velký průlom nebo co byste tomu nazvali?
Pizza Money. That was the big breakthrough or how would you describe it?
Das hat uns sehr geholfen, ja. Die Firma wurde als Lieferando in Deutschland relativ bekannt.
To nám hodně pomohlo, ano. Společnost se stala v Německu relativně známou jako Lieferando.
That helped us a lot, yes. The company became relatively well-known in Germany as Lieferando.
Wir konnten sie verkaufen in 2014. Und dann ist genau diese Phase vorbei.
Dokázali jsme je prodat v roce 2014. A pak právě tato fáze skončila.
Lieferando war da sechs, sechseinhalb Jahre alt, dass man halt sechseinhalb Jahre arbeitet
Lieferando bylo šest, šest a půl let, že pracujete šest a půl roku
Lieferando was six, six and a half years old at that point, that you just work for six and a half years.
für etwas, und man kriegt dann am Ende entweder gar nichts oder in dem Fall doch einen hübschen
za něco, a pak dostanete buď nic na konci, nebo v případě pěkné
for something, and in the end you either get nothing at all or, in that case, a pretty
Betrag, der es einem ermöglicht, das alles hier aufzubauen. - Pizza-Money halt.
Částka, která vám zde umožní vše sestavit. - Peníze na pizzu.
Amount that allows you to build all this. - Pizza money, that is.
Und ihr Pizza-Money stecken sie jetzt in neue Start-Ups. Gesundheit, Immobilien, darin sehen sie Potential.
A nyní vkládají své peníze na pizzu do nových začínajících podniků. Zdraví, nemovitosti, v tom vidí potenciál.
And they are now putting their pizza money into new start-ups. They see potential in health care and real estate.
Die meisten Ideen werden scheitern, aber ein paar hier werden wieder Millionen einbringen.
Většina nápadů selže, ale několik zde přinese zpět miliony.
Most ideas will fail, but a few here will make millions again.
In den letzten Jahren haben sie 21 Start-Ups gegründet und in 15 weitere investiert.
V posledních letech založili 21 začínajících podniků a investovali do 15 dalších.
Was treibt denn die Leute an, die zu euch kommen mit einer Idee? Ist es erstmal die Idee oder
Co pohání lidi, kteří k vám přicházejí s nápadem? Je to jen nápad nebo
What drives the people who come to you with an idea? Is it first the idea or
ist auch schon der Traum vom großen Geld dahinter? - Nein, wenn das die primäre Motivation
je už sen o velkých penězích za tím? - Ne, pokud je to primární motivace
is also already the dream of big money behind it? - No, if that is the primary motivation
dahinter wäre, dann würden wir nie mit den Leuten zusammenarbeiten. Natürlich ist Geld
by bylo pozadu, nikdy bychom s lidmi nepracovali. Samozřejmě existují peníze
behind it, then we would never work with the people. Of course money is
und Erfolg ein Indikator für deine unternehmerische Freiheit, dein Freiheitsgrad wird darüber definiert.
a úspěch je ukazatelem vaší podnikatelské svobody, váš stupeň svobody je definován výše.
and success is an indicator of your entrepreneurial freedom, your degree of freedom is defined by it.
So haben wir auch angefangen. Wir waren nicht nur von einer Idee getrieben, sondern wir haben uns irgendwann
Tak jsme začali. Nejenže jsme byli poháněni nápadem, ale byli jsme v určitém okamžiku
That's also how we started. We weren't just driven by an idea, but we eventually
entschieden, wir wollen Unternehmer werden. Meine persönliche Motivation
Chceme se stát podnikateli. Moje osobní motivace
war, ich wollte einfach nicht angestellt sein. Und dann bleibt einfach nicht mehr so viel übrig. Ich hatte immer
bylo, prostě jsem nechtěl být zaměstnán. A pak už toho moc není. Vždycky jsem měl
Angst, einen Chef zu haben. Und ich hatte immer Angst zu wissen, was ich in 30 Jahren mache.
Bojím se mít šéfa. A vždycky jsem se bála vědět, co dělám za 30 let.
Angefangen haben sie als Studenten ohne großes Kapital.
Začali jako studenti bez velkého kapitálu.
Wenn du dann 60 Stunden in der Woche arbeitest und hast dann halt 900 Euro, dann rufst du
Pokud pak pracujete 60 hodin týdně a poté máte pouhých 900 eur, zavoláte
in der dritten Woche deine Eltern an, dass die dir noch mal 200 Euro überweisen.
ve třetím týdnu vaši rodiče říkají, že vám zaplatí dalších 200 eur.
Da schämst du dich, und du hast Stress. Kein Geld zu haben, macht dir enormen psychischen Stress.
Stydíte se a jste ve stresu. Nemáte-li žádné peníze, způsobuje vám obrovský psychický stres.
Das hältst du dein ganzes Leben nicht durch.
Nemůžete to vydržet celý svůj život.
You won't last your whole life.
Über den Punkt sind sie lange hinaus.
Jsou dlouho za hranicí.
They are long past that point.
Jetzt hantieren die beiden mit Mitte 30 mit ganz anderen Summen. In jedes neue Start-Up
Nyní se oba v polovině 30. let zabývají zcela odlišnými částkami. V každém novém spuštění
Now in their mid-30s, the two are dealing with completely different sums. In every new start-up
investieren Tobias und Philipp in der Regel zwischen 300.000 und zweieinhalb Millionen Euro.
Zweieinhalb Millionen, das ist ja für jemand, der nicht Unternehmer ist, wahnsinnig
Dva a půl milionu, to je šílené pro někoho, kdo není podnikatel
viel Geld. Ist euch das noch bewusst oder werden irgendwann das irgendwann abstrakte
hodně peněz. Je to o vás stále známo, nebo to někdy bude abstraktní
Zahlen, die man gar nicht mehr mit der Realität zusammenbringt?
Čísla, která již nejsou spojena s realitou?
- Grundsätzlich, alles was wir investieren, haben wir selbst verdient.
- V podstatě všechno, co investujeme, jsme si vydělali sami.