Sommer (Johann Wolfgang von Goethe)
Summer (Johann Wolfgang von Goethe)
Verano (Johann Wolfgang von Goethe)
تابستان (یوهان ولفگانگ فون گوته)
L'été (Johann Wolfgang von Goethe)
Estate (Johann Wolfgang von Goethe)
여름(요한 볼프강 폰 괴테)
verão (Johann Wolfgang von Goethe)
Лето (Иоганн Вольфганг фон Гете)
Yaz (Johann Wolfgang von Goethe)
夏天(约翰·沃尔夫冈·冯·歌德)
Der Sommer folgt.
The||follows
The summer follows.
تابستان به دنبال دارد.
Es wachsen Tag und Hitze,
It|grow|||heat
Day and heat grow
روز و گرما رشد می کند،
und von den Auen dränget uns die Glut;
and|||meadows|drains|||glow
and the embers push us from the meadows;
و درخشش از چمنزارها به ما فشار می آورد.
doch dort am Wasserfall, am Felsensitze erquickt ein Trunk,
|||waterfall||rock seats|refresh||drink
but there by the waterfall, on the rocky seat, a drink refreshes,
اما آنجا کنار آبشار، روی صندلی صخره ای، نوشیدنی تازه می کند،
erfrischt ein Wort das Blut.
refreshes||||blood
a word refreshes the blood.
یک کلمه خون را تازه می کند
Der Donner rollt, schon kreuzen sich die Blitze,
|thunder|roll||cross|||lightning
The thunder rolls, the lightning is already crossing,
رعد می غلتد، رعد و برق ها از هم عبور می کنند،
die Höhle wölbt sich auf zur sichern Hut,
|cave|arches||||secure|
the cave arches up to secure a hat,
غار تا یک نگهبان ایمن برآمده می شود،
dem Tosen nach kracht schnell ein knatternd Schmettern;
the|roaring||crash|quickly||crackling|flutter
after the roar comes a rattling smash;
پس از غرش، یک ضربه سر و صدا می آید.
doch Liebe lächelt unter Sturm und Wettern.
||smiles||storm||weathers
but love smiles under storm and weather.
اما عشق زیر طوفان و آب و هوا لبخند می زند.