×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Aesop’s Fables - Naxos, The Fox, the Cock and the Dog

The Fox, the Cock and the Dog

One moonlight night a Fox was prowling about a farmer's hen-coop, and saw a Cock roosting high up beyond his reach. ‘Good news, good news!' he cried.

‘Why, what is that?' said the Cock.

‘King Lion has declared a universal truce. No beast may hurt a bird henceforth, but all shall dwell together in brotherly friendship.'

‘Why, that is good news,' said the Cock; ‘and there I see some one coming, with whom we can share the good tidings.' And so saying he craned his neck forward and looked afar off.

‘What is it you see?' said the Fox.

‘It is only my master's Dog that is coming towards us. What, going so soon?' he continued, as the Fox began to turn away as soon as he had heard the news. ‘Will you not stop and congratulate the Dog on the reign of universal peace?'

‘I would gladly do so,' said the Fox, ‘but I fear he may not have heard of King Lion's decree.'

Cunning often outwits itself.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Fox, the Cock and the Dog Der Fuchs, der Hahn und der Hund El zorro, el gallo y el perro キツネとコックと犬 여우, 수탉, 그리고 개 A Raposa, o Galo e o Cão Tilki, Horoz ve Köpek 狐狸、公鸡和狗 狐狸、公雞和狗

One moonlight night a Fox was prowling about a farmer's hen-coop, and saw a Cock roosting high up beyond his reach. ||||||||||poule||||||perché||||| Une nuit au clair de lune, un renard se promenait autour du poulailler d'un fermier et vit un coq perché haut, hors de sa portée. ‘Good news, good news!' he cried. ‘Bonne nouvelle, bonne nouvelle!' s'écria-t-il.

‘Why, what is that?' said the Cock. ‘Pourquoi, qu'est-ce que c'est?' dit le coq.

‘King Lion has declared a universal truce. ||||||trêve 'Vua sư tử đã tuyên bố một lệnh ngừng bắn toàn diện. No beast may hurt a bird henceforth, but all shall dwell together in brotherly friendship.' |||||||||||||fraternelle| Từ nay về sau, không con thú nào có thể làm hại một con chim, nhưng tất cả sẽ sống cùng nhau trong tình bạn bè anh em.'

‘Why, that is good news,' said the Cock; ‘and there I see some one coming, with whom we can share the good tidings.' And so saying he craned his neck forward and looked afar off. |||||||||||||||||||||||||||||||||au loin| ‘Pourquoi, c'est une bonne nouvelle,' dit le Coq; ‘et là je vois quelqu'un venir, avec qui nous pouvons partager la bonne nouvelle.' En disant cela, il tendit le cou et regarda au loin. “Ồ, đó là tin tốt,” Gà trống nói; 'và ở đó tôi thấy ai đó đang đến, người mà chúng ta có thể chia sẻ tin vui.' Nói rồi anh nghển cổ về phía trước và nhìn về phía xa.

‘What is it you see?' said the Fox. ‘Qu'est-ce que tu vois?' demanda le Renard.

‘It is only my master's Dog that is coming towards us. ‘C'est seulement le Chien de mon maître qui vient vers nous.' 'Chỉ có con chó của chủ tôi đang tiến về phía chúng ta. What, going so soon?' he continued, as the Fox began to turn away as soon as he had heard the news. Cái gì, đi sớm thế?” anh ta tiếp tục, khi Cáo bắt đầu quay đi ngay khi biết tin. ‘Will you not stop and congratulate the Dog on the reign of universal peace?' ||||||||||règne||| 'Bạn sẽ không dừng lại và chúc mừng Chó về triều đại hòa bình thế giới chứ?'

‘I would gladly do so,' said the Fox, ‘but I fear he may not have heard of King Lion's decree.' |||||||||||||||||||décret 'Tôi rất vui lòng làm như vậy,' Cáo nói, 'nhưng tôi sợ rằng anh ấy có thể chưa nghe nói về sắc lệnh của Vua Sư tử.'

Cunning often outwits itself. la ruse||se joue| Sự xảo quyệt thường đánh lừa chính nó.