The Old Man and Death
Der alte Mann und der Tod
El anciano y la muerte
老人と死
O Velho e a Morte
Старик и смерть
老人与死亡
老人與死亡
An old labourer, bent double with age and toil, was gathering sticks in a forest.
||Ein alter Arbeiter, vom Alter und der Mühe gebeugt, sammelte Stöcke im Wald.|gebeugt|||||Mühe||sammelte||||Wald
|||curvo|curvo in due||età avanzata||fatica||raccogliendo||||
||robotnik||||||||zbierał patyki||||
Un viejo jornalero, doblado por la edad y el trabajo, recogía palos en un bosque.
一位老工人,因年老和劳累而弯腰驼背,正在森林里捡树枝。
At last he grew so tired and hopeless that he threw down the bundle of sticks, and cried out: ‘I cannot bear this life any longer.
Endlich|||wurde||||||||||||||||||||||
Al fin se sintió tan cansado y desesperanzado que arrojó el manojo de palos y gritó: No puedo soportar más esta vida.
Ah, I wish Death would only come and take me!'
||||||||nehmen|
As he spoke, Death, a grisly skeleton, appeared and said to him: ‘What wouldst thou, Mortal?
|||||grässlich|Skelett||||||Was möchtest du?|würdest|du|Sterblicher
|||||upiorny||||||||||
I heard thee call me.'
He oído que me llamabas'.
我听到你叫我。
‘Please, sir,' replied the woodcutter, ‘would you kindly help me to lift this faggot of sticks on to my shoulder?'
||antwortete|||||||||||Bündel Holzstäbe||||||
Por favor, señor -respondió el leñador-, ¿tendría la amabilidad de ayudarme a subirme este montón de palos al hombro?
“先生,”樵夫答道,“您能帮我把这捆木棍扛到肩上吗?”
We would often be sorry if our wishes were gratified.
Wir|||||||||erfüllt
|||||||||spełnione
A menudo lamentaríamos que se cumplieran nuestros deseos.
如果我们的愿望得到满足,我们常常会感到遗憾。