Dead Man's Chest - Chapter 11
Dead Man's Chest - Chapter 11
El cofre del hombre muerto - Capítulo 11
デッドマンズ・チェスト - 第11章
Skrzynia umarlaka - Rozdział 11
O Baú do Homem Morto - Capítulo 11
Сундук мертвеца - Глава 11
Ölü Adamın Sandığı - Bölüm 11
Скриня мерця - Розділ 11
亡灵宝箱 - 第 11 章
Chapter eleven
The End of Captain Jack?
杰克船长的结局?
Jack's men were soon back on the Black Pearl.
|手下|||||||黑珍珠
Ludzie Jacka wkrótce wrócili na Czarną Perłę.
Незабаром люди Джека повернулися на "Чорну Перлину".
Người của Jack đã sớm quay trở lại tàu Ngọc Trai Đen.
Will slowly opened his eyes.
Will powoli otworzył oczy.
"What happened to the chest?"
"Co się stało ze skrzynią?"
"Chuyện gì đã xảy ra với ngực vậy?"
he asked.
"Norrington took it.
"Norrington go wziął.
"Норрінгтон взяв його.
Jones's men followed him," Elizabeth told him.
Ludzie Jonesa poszli za nim", powiedziała mu Elizabeth.
Люди Джонса пішли за ним, - розповіла йому Елізабет.
Gibbs came and welcomed them all onto the ship.
||||||на борт||
|||ha accolto|||||
Gibbs przyszedł i powitał ich wszystkich na statku.
Пришел Гиббс и поприветствовал всех на корабле.
Гіббс прийшов і привітав їх усіх на кораблі.
He was ready to sail.
Był gotowy do wypłynięcia.
Anh ấy đã sẵn sàng ra khơi.
"Jack!"
he said.
"We saw the Dutchman an hour ago.
||o||||
"Vimos al holandés hace una hora.
"Widzieliśmy Holendra godzinę temu.
She was coming around the end of the island!"
她||||||||
Estaba llegando al final de la isla".
Zbliżała się do końca wyspy!"
Она приближалась к концу острова!".
Вона об'їжджала острів з іншого боку!"
"Was she?"
"Była?"
"Была ли она?"
Jack replied.
Jack đã trả lời.
He didn't seem worried.
Nie wyglądał na zmartwionego.
Он не выглядел обеспокоенным.
Він не виглядав стурбованим.
Anh ấy không có vẻ lo lắng.
"The most dangerous ship on the ocean is too close to us!"
"Najniebezpieczniejszy statek na oceanie jest zbyt blisko nas!"
"Самый опасный корабль в океане находится слишком близко от нас!"
"Найнебезпечніший корабель в океані занадто близько до нас!"
Gibbs called to the other sailors.
Gibbs zawołał do pozostałych marynarzy.
"Pull up the sails!"
"Podnieś żagle!"
"Поднять паруса!"
Jack felt no need to hurry.
Jack verspürte keinen Grund zur Eile.
Jack no sintió necesidad de darse prisa.
Jack nie czuł potrzeby pośpiechu.
Джек не чувствовал необходимости спешить.
Джек не відчував потреби поспішати.
Jack cảm thấy không cần phải vội vàng.
He sat down and held his bottle tightly to him.
Se sentó y sujetó su botella con fuerza.
Usiadł i mocno przytulił do siebie butelkę.
"Gibbs, is your mouth dry?"
|||рот|
||||secca
"Gibbs, ist dein Mund trocken?"
"Gibbs, hai la bocca secca?"
"Gibbs, zaschło ci w ustach?"
"Гиббс, у тебя во рту пересохло?"
"Гіббсе, у тебе пересохло в роті?"
"Gibbs, miệng bạn có bị khô không?"
“Gibbs,你嘴干吗?”
he asked.
chiese.
"Is your heart moving quickly in your chest?"
"Il tuo cuore sta battendo rapidamente nel tuo petto?"
"Czy twoje serce szybko porusza się w klatce piersiowej?".
"Чи швидко рухається ваше серце в грудях?"
"Yes," Gibbs answered.
"I think you're afraid," Jack told him.
"Myślę, że się boisz" - powiedział mu Jack.
"Well, aren't you afraid, too?"
"Czy ty też się nie boisz?".
"А ты тоже не боишься?".
"А ти теж не боїшся?"
“Ồ, cậu cũng không sợ sao?”
Gibbs said.
He didn't understand Jack.
Nie rozumiał Jacka.
Where was the frightened captain of only a few hours before?
Dove era il capitano spaventato di solo poche ore prima?
Gdzie był przerażony kapitan sprzed zaledwie kilku godzin?
Где был испуганный капитан, который был всего несколько часов назад?
Де був переляканий капітан лише кілька годин тому?
Elizabeth walked across the ship to the two men.
Elizabeth attraversò la nave verso i due uomini.
Elizabeth przeszła przez statek do dwóch mężczyzn.
Елізабет пройшла через весь корабель до двох чоловіків.
She agreed with Jack.
Era d'accordo con Jack.
Zgodziła się z Jackiem.
Cô đồng ý với Jack.
"We're in no danger," she said to Gibbs.
"Nie grozi nam żadne niebezpieczeństwo - powiedziała do Gibbsa.
"Нам ничего не угрожает", - сказала она Гиббсу.
"Нам нічого не загрожує", - сказала вона Гіббсу.
"I can't see any ships."
"Nie widzę żadnych statków".
"Я не вижу никаких кораблей".
She spoke too quickly.
Habló demasiado rápido.
Mówiła zbyt szybko.
Она говорила слишком быстро.
Вона говорила надто швидко.
Cô ấy nói quá nhanh.
As they watched, the ocean began to move.
Gdy patrzyli, ocean zaczął się poruszać.
На їхніх очах океан почав рухатися.
Suddenly, the Flying Dutchman came up from below the water and stopped next to the Pearl
|||Holandês Voador||||||||||||
Nagle spod wody wynurzył się Latający Holender i zatrzymał się obok Perły
Раптом з-під води виринув Летючий Голландець і зупинився біля Перлини
Jack turned toward the Dutchman and lifted the bottle above his head.
Jack odwrócił się w stronę Holendra i uniósł butelkę nad głowę.
He pointed to it, smiled, and gave a friendly wave.
|||||||||挥手
|||||||||aceno amigável
Er zeigte darauf, lächelte und winkte freundlich.
Wskazał na nią, uśmiechnął się i przyjaźnie pomachał.
Он указал на нее, улыбнулся и приветливо помахал рукой.
Він показав на нього, посміхнувся і привітно помахав рукою.
On the Dutchman, Davy Jones realized what he meant.
||||大卫·琼||||
|||||understood|||
Sulla nave olandese, Davy Jones si rese conto di cosa volesse dire.
Na Holendrze Davy Jones zrozumiał, o co mu chodziło.
На "Голландце" Дэйви Джонс понял, что он имел в виду.
Về người Hà Lan, Davy Jones hiểu ý anh ta.
"He's got my heart!"
"Ha il mio cuore!"
"On ma moje serce!"
"Он завладел моим сердцем!"
"У нього моє серце!"
He turned to Maccus.
Si voltò verso Maccus.
Odwrócił się do Maccusa.
"Prepare the guns," he said.
"Przygotuj broń", powiedział.
"Приготовьте оружие", - сказал он.
"Приготуйте зброю", - сказав він.
“Chuẩn bị súng,” anh nói.
"We're here!
"Мы здесь!
“我们到了!
Yoo-hoo!
Ю-ху!|Ю-ху!
olá|ho
喂|
哟吼!
Let's talk!"
Chúng ta hãy nói chuyện nhé!”
我们来谈谈吧!”
Jack shouted.
"What are you doing?"
Gibbs asked angrily.
"Be quiet," Jack replied.
|cala-te||
"Молчи", - ответил Джек.
“Hãy im lặng,” Jack trả lời.
He lifted the bottle again.
Volvió a levantar la botella.
Ponownie podniósł butelkę.
"I have the heart.
In here," he said quietly.
"Really?
How?"
Gibbs asked.
Jack smiled.
"I'm Captain Jack Sparrow, remember?
Nobody is smarter than me."
||più intelligente||
Nikt nie jest mądrzejszy ode mnie".
Никто не умнее меня".
Không ai thông minh hơn tôi".
Gibbs knew very well that Jack wasn't always right.
Gibbs dobrze wiedział, że Jack nie zawsze miał rację.
Гиббс прекрасно знал, что Джек не всегда был прав.
Гіббс добре знав, що Джек не завжди мав рацію.
Gibbs很清楚Jack并不总是对的。
"I have to protect the ship," he said, and shouted, "Move to the left!
|||proteger||||||||||
"Muszę chronić statek", powiedział i krzyknął: "Przesuń się w lewo!
"Я должен защитить корабль", - сказал он и крикнул: "Двигайтесь влево!
“Tôi phải bảo vệ con tàu,” anh nói và hét lên, “Di chuyển sang bên trái!
Hurry, men!"
The Black Pearl sailed away from the Dutchman.
La Perla Nera salpò via dal Olandese.
Czarna Perła odpłynęła od Holendra.
Черная жемчужина отплыла от голландца.
"Чорна перлина" відпливла від голландця.
The Dutchmans guns began to shoot but the Pearl was escaping.
||||||||||fugindo
I cannoni del Olandese iniziarono a sparare ma la Perla stava scappando.
Działa Holendrów zaczęły strzelać, ale Pearl uciekała.
Пушки голландцев начали стрелять, но "Жемчужина" убегала.
Súng của người Hà Lan bắt đầu bắn nhưng Pearl đã trốn thoát.
"Can the Black Pearl move faster than the Dutchman?"
"Può la Perla Nera muoversi più velocemente del Olandese?"
"Czy Czarna Perła może poruszać się szybciej niż Holender?"
"Может ли "Черная жемчужина" двигаться быстрее "Голландца"?
Will asked.
"That isn't a natural ship," Gibbs said, pointing to the Flying Dutchman.
那艘|||||||||||
"Quella non è una nave naturale," disse Gibbs, indicando il Vascello Fantasma.
"To nie jest naturalny statek - powiedział Gibbs, wskazując na Latającego Holendra.
"It can sail into the wind, and not lose speed.
"Puede navegar contra el viento y no perder velocidad.
"Può navigare controvento e non perdere velocità.
"Może płynąć pod wiatr i nie tracić prędkości.
Он может плыть против ветра и не терять скорость".
"Він може плисти за вітром і не втрачати швидкості.
"Nó có thể bay theo gió mà không bị giảm tốc độ.
That's how it catches other ships.
Ecco come cattura altre navi.
W ten sposób łapie inne statki.
Так он ловит другие корабли.
Так він ловить інші кораблі.
But if the wind is behind us-"
Ale jeśli wiatr jest za nami..."
Но если ветер будет за нами..."
Але якщо вітер за спиною..."
Nhưng nếu cơn gió ở phía sau chúng ta-"
"We can move faster than her!"
"Możemy poruszać się szybciej niż ona!"
Will said.
Suddenly, he understood Gibbs's plan.
||||计划
Nagle zrozumiał plan Gibbsa.
Đột nhiên, anh hiểu ra kế hoạch của Gibbs.
"Yes," Gibbs said.
"The Black Pearl is the only ship that Davy Jones fears."
||||||||||害怕
||||||||||teme
"El Perla Negra es el único barco al que Davy Jones teme".
"La Perla Nera è l'unica nave che Davy Jones teme."
"Czarna Perła to jedyny statek, którego obawia się Davy Jones".
"Черная жемчужина" - единственный корабль, которого боится Дэйви Джонс".
"Чорна Перлина - єдиний корабель, якого боїться Дейві Джонс".
“黑珍珠号是戴维·琼斯唯一害怕的船。”
Jack smiled, and held his bottle close to his chest.
Jack sorrise e tenne la sua bottiglia vicino al petto.
Jack uśmiechnął się i przyłożył butelkę do piersi.
"We can take the Dutchman!"
我们||||
"Possiamo prendere il Olandese!"
"Możemy przejąć Holendra!"
"Мы можем взять голландца!"
"Chúng ta có thể bắt được người Hà Lan!"
Will said to Jack.
"We can turn and fight!"
"Ми можемо повернутися і боротися!"
"Chúng ta có thể quay lại và chiến đấu!"
"Or we can run away," Jack answered brightly.
|||||||весело
|||||||兴奋地
"O podemos huir", respondió Jack alegremente.
"O possiamo scappare," rispose Jack luminosamente.
"Albo możemy uciec" - odpowiedział jasno Jack.
"You have the only ship that can take the Dutchman in a fair fight."
||||||||||||公平的|
||||||||||||justa|
"Tienes el único barco que puede vencer al Holandés en una lucha justa".
"Hai l'unica nave che può affrontare il Olandese Volante in un combattimento leale."
"Masz jedyny statek, który może pokonać Holendra w uczciwej walce".
"У вас есть единственный корабль, который может взять голландца в честном бою".
"У вас є єдиний корабель, який може перемогти голландця в чесному бою".
"But I don't like to fight fairly," Jack said.
||||||公平地||
||||||de forma justa||
але||||||||
"Pero no me gusta luchar limpiamente", dijo Jack.
"Ma non mi piace combattere lealmente," disse Jack.
"Ale ja nie lubię walczyć uczciwie" - powiedział Jack.
"Но я не люблю честные бои", - сказал Джек.
Suddenly, the Black Pearl moved to one side and sailors fell to the floor.
||||||一侧|||||||
Improvvisamente, la Perla Nera si spostò di lato e i marinai caddero a terra.
Nagle Czarna Perła przesunęła się na bok, a marynarze upadli na podłogę.
Внезапно "Черная жемчужина" сдвинулась в одну сторону, и моряки упали на пол.
Jack's bottle was knocked from his hands and broke.
|||derrubada|||||
La bottiglia di Jack fu colpita dalle sue mani e si ruppe.
Butelka Jacka została wytrącona mu z rąk i stłukła się.
Бутылка Джека была выбита из его рук и разбилась.
Пляшку Джека вибили з рук і розбили.
Cái chai của Jack bị hất văng khỏi tay và vỡ tan.
Sand and earth went everywhere.
Sabbia e terra volarono ovunque.
Piasek i ziemia były wszędzie.
Jack fell to his knees and looked through it.
Jack fiel auf die Knie und sah hindurch.
Jack upadł na kolana i przejrzał je.
Джек упал на колени и осмотрел его.
Джек впав на коліна і зазирнув у нього.
杰克跪下来仔细查看。
There was nothing in there except sand.
No había nada allí, excepto arena.
Nie było tam nic poza piaskiem.
Там не было ничего, кроме песка.
Там не було нічого, крім піску.
Trong đó chẳng có gì ngoài cát.
里面除了沙子什么也没有。
Jack looked up at Gibbs.
Jack spojrzał na Gibbsa.
"Um... I don't have the heart."
Um|||||
"Um... Nie mam serca."
"Эм... У меня нет сердца".
"Then who does?"
"Więc kto?"
"Тогда кто?"
"А хто ж тоді?"
“Vậy thì ai làm?”
Gibbs asked.
吉布斯|
Jack turned pale.
|побледнел|
||脸色苍白
Jack zbladł.
Jack'in beti benzi attı.
Jack tái mặt.
He didn't have Jones's heart, and he didn't have Tia Dalma's earth.
Nie miał serca Jonesa ani ziemi Tii Dalmy.
The Pearl stopped moving and Elizabeth looked out at the ocean.
Perła przestała się poruszać i Elizabeth spojrzała na ocean.
"Have we hit some rocks?"
我们||||
"Sind wir auf Felsen gestoßen?"
"Czy trafiliśmy na jakieś skały?"
"Мы налетели на камни?"
"Ми наїхали на каміння?"
“我们撞到石头了吗?”
she called.
"I heard those words on the Edinburgh Trader" remembered Will.
||||||爱丁堡|||
|||||||o comerciante||
"Słyszałem te słowa w Edinburgh Trader" - wspomina Will.
"Я слышал эти слова в "Эдинбург Трейдер", - вспоминал Уилл.
Will nhớ lại: “Tôi đã nghe những lời đó trên Edinburgh Trader.
"No!"
he shouted.
"It's not rocks!
"To nie skały!
Move back!"
"What is it?"
"Что это?"
"Nó là gì?"
Elizabeth asked, seeing the fear in Will's eyes.
zapytała Elizabeth, widząc strach w oczach Willa.
запитала Елізабет, побачивши страх в очах Вілла.
"The Kraken," Gibbs said.
"Kraken - powiedział Gibbs.
“Kraken,” Gibbs nói.
"It's coming for Jack."
"Nadchodzi po Jacka".
"Воно йде за Джеком".
The men on the Pearl were silent.
Mężczyźni na Pearl milczeli.
Чоловіки на "Перлині" мовчали.
Những người đàn ông trên tàu Pearl im lặng.
Jack stopped looking through the sand on the floor of the ship.
Jack przestał patrzeć przez piasek na podłodze statku.
Джек остановился, разглядывая песок на полу корабля.
The heart wasn't there, and the black mark was on his hand again.
El corazón no estaba allí, y la marca negra estaba de nuevo en su mano.
Serca nie było, a na jego dłoni znów widniał czarny ślad.
Серця вже не було, а на руці знову з'явилася чорна мітка.
Very quietly, Jack moved toward the end of the Pearl.
Bardzo cicho, Jack ruszył w kierunku końca Pearl.
Дуже тихо Джек рушив до кінця "Перлини".
None of his men saw him climb into a small boat.
Nessuno dei suoi uomini lo vide salire su una piccola barca.
Żaden z jego ludzi nie widział, jak wchodził do małej łodzi.
Никто из его людей не видел, как он забрался в маленькую лодку.
Ніхто з його людей не бачив, як він сідав у невеликий човен.
Không ai trong số người của anh ta nhìn thấy anh ta leo lên một chiếc thuyền nhỏ.
He rowed quickly away from his ship.
Remò rapidamente lontano dalla sua nave.
Szybko odpłynął od swojego statku.
Він швидко поплив геть від свого корабля.
The water around the Pearl began to move as, slowly, the Kraken came up out of the ocean.
L'acqua intorno alla Pearl cominciò a muoversi mentre, lentamente, il Kraken emergeva dall'oceano.
Woda wokół Perły zaczęła się poruszać, a Kraken powoli wynurzał się z oceanu.
Вода вокруг Жемчужины пришла в движение, и Кракен медленно поднялся из океана.
Вода навколо Перлини почала рухатися, коли з океану повільно виринав Кракен.
"Go to the guns!"
"Idź do broni!"
"До зброї!"
"Đi tới súng!"
Will shouted.
"Protect the ship"
The pirates quickly prepared for the monster's attack.
Piraci szybko przygotowali się na atak potwora.
Những tên cướp biển nhanh chóng chuẩn bị cho cuộc tấn công của quái vật.
The Kraken's long arms moved onto the ship, but the guns were ready.
|Кракена|||||||||||
|do Kraken||||sobre|||||||
Długie ramiona Krakena ruszyły na statek, ale działa były gotowe.
Длинные руки Кракена переместились на корабль, но пушки были наготове.
Довгі руки Кракена насунулися на корабель, але гармати були напоготові.
Will ordered the men to shoot the monster.
Will rozkazał ludziom zastrzelić potwora.
Badly hurt, the Kraken moved away.
Schwer verletzt zog der Krake von dannen.
Ciężko ranny Kraken oddalił się.
Тяжело раненный, Кракен отошел в сторону.
Тяжко поранений, Кракен відійшов.
It broke all the ship's small rowing boats as it went down.
|||||||||它||
Podczas zanurzania rozbił wszystkie małe łodzie wiosłowe statku.
При падении он разбил все маленькие гребные шлюпки корабля.
Він розбив усі маленькі гребні човни корабля, коли йшов на дно.
沉没的同时,船上所有的小划艇也都受损了。
"It will return!"
"Wróci!"
"Оно вернется!"
"Воно повернеться!"
"Nó sẽ trở lại!"
Will shouted.
Turning to Elizabeth he said, "Get off the ship."
|||||下船|||
Er wandte sich an Elizabeth und sagte: "Verlassen Sie das Schiff".
Odwracając się do Elizabeth, powiedział: "Zejdź ze statku".
Повернувшись к Элизабет, он сказал: "Уходите с корабля".
Звернувшись до Елізабет, він сказав: "Забирайся з корабля".
"There are no boats," Elizabeth replied.
"Nie ma żadnych łodzi" - odpowiedziała Elizabeth.
"The Kraken destroyed all of them."
"Kraken zniszczył je wszystkie".
"Kreken đã tiêu diệt tất cả bọn chúng."
Not all of them...
Nie wszystkie...
Не все...
Не всі...
As the Kraken prepared to attack again, Jack rowed away more quickly.
Mientras el Kraken se preparaba para atacar de nuevo, Jack se alejó remando más rápido.
Gdy Kraken przygotował się do ponownego ataku, Jack zaczął szybciej odpływać.
Когда Кракен приготовился к новой атаке, Джек стал грести быстрее.
Коли кракен знову приготувався до атаки, Джек почав гребти швидше.
Khi Kraken chuẩn bị tấn công lần nữa, Jack chèo thuyền đi nhanh hơn.
But something stopped his escape.
Ale coś powstrzymało jego ucieczkę.
Но что-то остановило его бегство.
Nhưng có điều gì đó đã ngăn cản cuộc trốn chạy của anh ta.
When he looked down at his Compass, it was pointing toward the Black Pearl and his men.
Gdy spojrzał w dół na swój kompas, wskazywał on Czarną Perłę i jego ludzi.
Когда он посмотрел на свой компас, тот указывал на Черную Жемчужину и его людей.
当他低头看向罗盘时,它正指向黑珍珠号和他的手下。
Sadly, Jack began to row back again.
可悲的是||||||
||||remar||
|Джек|||||
Tristemente, Jack empezó a remar de nuevo.
Niestety, Jack znów zaczął wiosłować.
可悲的是,杰克又开始划船了。
On the Pearl, the Kraken was winning the fight.
||||||vencendo||
Na Pearl, Kraken wygrywał walkę.
На "Жемчужине" Кракен выигрывал бой.
На "Перлині" Кракен перемагав.
The pirates shot at it repeatedly, but they couldn't stop it.
|||||反复地|||||
|||||repetidamente|||||
Los piratas le dispararon repetidamente, pero no pudieron detenerlo.
Piraci strzelali do niego wielokrotnie, ale nie byli w stanie go zatrzymać.
Пірати неодноразово стріляли по ньому, але зупинити не змогли.
Bọn cướp biển bắn liên tục vào nó nhưng không thể ngăn chặn được.
Elizabeth stood in the captain's room, with a gun in her shaking hands.
|ficou de pé|||||||||||
Elizabeth stava nella stanza del capitano, con una pistola tra le mani tremanti.
Elizabeth stała w pokoju kapitana z bronią w trzęsących się rękach.
Элизабет стояла в комнате капитана с пистолетом в дрожащих руках.
Elizabeth đứng trong phòng thuyền trưởng, với khẩu súng trên tay run rẩy.
She was very angry.
Era molto arrabbiata.
Była bardzo zła.
"Jack has disappeared," she said to herself.
"Jack è scomparso," disse a se stessa.
"Jack zniknął", powiedziała do siebie.
"He's the person that the Kraken wants.
"To osoba, której chce Kraken.
He brought us into this mess."
|trouxe||||confusão
Él nos metió en este lío".
To on wprowadził nas w ten bałagan".
Он втянул нас в эту неразбериху".
Він втягнув нас у цей безлад".
Anh ta đã đưa chúng ta vào mớ hỗn độn này."
他把我们带进了这个烂摊子。”
Then, as the Kraken's arms moved slowly through the windows toward her, she dropped the gun.
|||||||||||ela||deixou cair||
Następnie, gdy ramiona Krakena powoli przesunęły się przez okna w jej kierunku, upuściła broń.
Потім, коли руки Кракена повільно просунулися крізь вікно до неї, вона кинула пістолет.
She ran up to the top of the ship-and into Jack.
Wbiegła na szczyt statku i wpadła na Jacka.
Она взбежала на самый верх корабля - и столкнулась с Джеком.
Вона вибігла на верхівку корабля - і наштовхнулася на Джека.
He was back.
Wrócił.
"We have some time.
"У нас есть немного времени.
"Chúng ta có chút thời gian.
Leave the ship!"
he ordered.
"Can we really escape in a rowing boat?"
"Possiamo davvero scappare su una barca a remi?"
"Czy naprawdę możemy uciec łodzią wiosłową?"
"Чи справді ми можемо втекти на веслувальному човні?"
“Chúng ta thực sự có thể trốn thoát bằng thuyền chèo à?”
Will asked.
chiese Will.
"We can return to the island.
"Possiamo tornare all'isola."
"Możemy wrócić na wyspę.
We can escape while the Kraken takes down the Pearl."
||||||схватит|||
|||enquanto||||||
Możemy uciec, podczas gdy Kraken zniszczy Perłę".
Мы можем сбежать, пока "Кракен" расправляется с "Жемчужиной"".
Jack's eyes showed his sadness at the thought of the end of his ship.
Los ojos de Jack mostraban su tristeza al pensar en el fin de su barco.
W oczach Jacka widać było smutek na myśl o końcu jego statku.
В очах Джека читався смуток при думці про кінець його корабля.
Đôi mắt Jack lộ rõ sự buồn bã khi nghĩ đến kết cục của con tàu mình.
想到他的船即将灭亡,杰克的眼里流露出悲伤。
Will, Gibbs, and the other pirates went toward the rowing boat.
||||||foram até|em direção a|||
Will, Gibbs i pozostali piraci ruszyli w stronę łodzi wiosłowej.
威尔、吉布斯和其他海盗朝划艇走去。
"Thank you, Jack," Elizabeth said softly.
"Dziękuję, Jack - powiedziała cicho Elizabeth.
"Дякую, Джеку", - тихо промовила Елізабет.
“谢谢你,杰克。”伊丽莎白轻声说道。
She moved closer to him.
Przybliżyła się do niego.
Она придвинулась ближе к нему.
Вона присунулася до нього ближче.
她离他更近了。
"You came back.
"Ты вернулся.
"Ти повернувся.
"Bạn đã trở lại.
“你回来了。
I always knew that you were a good man."
Zawsze wiedziałem, że jesteś dobrym człowiekiem".
我一直都知道你是个好人。”
She kissed the pirate, then stepped back slowly.
Pocałowała pirata, po czym cofnęła się powoli.
Вона поцілувала пірата, а потім повільно відступила назад.
Cô hôn tên cướp biển rồi từ từ lùi lại.
她吻了海盗,然后慢慢后退。
There was a sharp noise.
|||agudo|
Rozległ się ostry dźwięk.
Почувся різкий шум.
一声尖锐的响动。
Jack looked down at his hands.
Jack spojrzał w dół na swoje dłonie.
杰克低头看着自己的双手。
"I've chained you to the side of the Pearl" Elizabeth explained.
|مقيد|||||||||
|amarrou|||||||||
"Ich habe dich an der Seite der Pearl angekettet", erklärte Elizabeth.
"Te he encadenado al lado de la Perla", explicó Elizabeth.
"Ti ho incatenato al lato della Perla" spiegò Elizabeth.
"Przykułam cię do boku Perły - wyjaśniła Elizabeth.
"Я приковала тебя к боку Жемчужины", - объяснила Элизабет.
"Я прикувала тебе до борту Перлини", - пояснила Елізабет.
“我已经把你锁在珍珠号的一边了,”伊丽莎白解释道。
"The Kraken wants you-not the ship, and not us."
"Il Kraken ti vuole - non la nave, e non noi."
"Kraken chce ciebie - nie statku i nie nas".
“海妖想要的是你——不是那艘船,也不是我们。”
"You're a great pirate," Jack said.
"Sei un grande pirata," disse Jack.
"Jesteś świetnym piratem - powiedział Jack.
"Ти чудовий пірат", - сказав Джек.
“Anh là một tên cướp biển vĩ đại,” Jack nói.
“你是一个伟大的海盗,”杰克说。
Elizabeth looked at him for the last time and remembered-so much, and so many adventures.
Elizabeth spojrzała na niego po raz ostatni i przypomniała sobie tak wiele przygód.
Элизабет смотрела на него в последний раз и вспоминала - так много, так много приключений.
Елізабет востаннє подивилася на нього і згадала - так багато, так багато пригод.
伊丽莎白最后一次看着他,想起了——那么多,那么多的冒险。
Then she ran off the ship and left Jack... waiting.
|||||||||esperando
Poi scappò dalla nave e lasciò Jack... in attesa.
Potem uciekła ze statku i zostawiła Jacka... czekającego.
Затем она сбежала с корабля, оставив Джека... ждать.
Потім вона втекла з корабля і залишила Джека... чекати.
然后她跑下了船,留下杰克……等待。
Slowly, the Kraken's arms moved onto the Pearl, and the monster's head moved toward Jack.
Lentamente, los brazos del Kraken se movieron sobre la Perla, y la cabeza del monstruo se dirigió hacia Jack.
Lentamente, i tentacoli del Kraken si muovevano verso la Perla e la testa del mostro si avvicinava a Jack.
Powoli ramiona Krakena przeniosły się na Perłę, a głowa potwora ruszyła w kierunku Jacka.
Медленно руки Кракена переместились на Жемчужину, а голова чудовища направилась к Джеку.
Dần dần, cánh tay của Kraken di chuyển lên viên Ngọc trai và đầu của con quái vật hướng về phía Jack.
慢慢地,海妖的手臂移到了珍珠号上,怪物的头也移向了杰克。
Its mouth was open and in its teeth was Jack's lost, much-loved hat.
|||||||os dentes||||||
Tenía la boca abierta y entre sus dientes estaba el sombrero perdido y muy querido de Jack.
La sua bocca era aperta e tra i suoi denti c'era il cappello perduto e tanto amato di Jack.
Jego usta były otwarte, a w zębach tkwił zagubiony, ukochany kapelusz Jacka.
Його паща була відкрита, а в зубах - загублений капелюх Джека, який він так любив.
Miệng nó há hốc và trong răng nó là chiếc mũ rất yêu thích của Jack.
它的嘴张开,牙齿里藏着杰克丢失的、心爱的帽子。
He took it out of the monster's mouth and placed it on his head.
||||||||і|||||
Lo ha preso dalla bocca del mostro e l'ha messo sulla sua testa.
Wyjął go z pyska potwora i położył na jego głowie.
Він вийняв його з пащі чудовиська і поклав собі на голову.
他把它从怪物嘴里拿出来,放在他的头上。
"Hello, monster," he said.
"Ciao, mostro," disse.
"Witaj, potworze", powiedział.
“你好,怪物,”他说。
From the rowing boat, the pirates of the Black Pearl watched the Kraken and Jack fight.
Dalla barca a remi, i pirati della Perla Nera guardarono il Kraken e Jack combattere.
Z łodzi wiosłowej piraci z Czarnej Perły obserwowali walkę Krakena i Jacka.
С гребной лодки пираты "Черной жемчужины" наблюдали за схваткой Кракена и Джека.
黑珍珠号的海盗们在划艇上观看了海妖和杰克的战斗。
Slowly, the terrible monster covered the ship with its body.
Powoli straszliwy potwór pokrył statek swoim ciałem.
Медленно ужасное чудовище накрыло корабль своим телом.
慢慢地,那可怕的怪物用自己的身体覆盖了这艘船。
Then it pulled the ship, and Jack, down below the waves.
Luego arrastró el barco, y a Jack, bajo las olas.
Poi trascinò la nave e Jack, sotto le onde.
Następnie wciągnęła statek i Jacka pod fale.
Потім він потягнув корабель і Джека вниз, під хвилі.
然后它把船和杰克拉到了海浪下面。
Davy Jones stood on the Flying Dutchman and smiled.
Davy Jones se subió al Holandés Errante y sonrió.
Davy Jones stava sulla Flying Dutchman e sorrideva.
Davy Jones stał na Latającym Holendrze i uśmiechał się.
Дейві Джонс стояв на "Летючому голландцеві" і посміхався.
戴维·琼斯站在飞翔的荷兰人号上微笑着。
"Jack Sparrow," he said happily.
"Jack Sparrow," disse felicemente.
"Jack Sparrow", powiedział radośnie.
“Jack Sparrow,” anh vui vẻ nói.
“杰克·斯派洛,”他高兴地说。
"Now I have you."
"Teraz mam ciebie".
"Теперь у меня есть ты".
Jones was not the only person watching from the Dutchman.
|era||||||||
Jones non era l'unica persona a guardare dal olandese.
Jones nie był jedyną osobą, która obserwowała poczynania Holendra.
Джонс был не единственным, кто наблюдал за голландцем.
Джонс був не єдиним, хто спостерігав за голландцем.
琼斯并不是唯一一个在荷兰人身边观看的人。
As Jack went down with the ship, Bootstrap Bill watched the water, too.
Mentre Jack scendeva con la nave, Bootstrap Bill guardava anche l'acqua.
Gdy Jack poszedł na dno wraz ze statkiem, Bootstrap Bill również obserwował wodę.
Когда Джек пошел ко дну вместе с кораблем, Бутстрап Билл тоже смотрел на воду.
Коли Джек пішов на дно разом з кораблем, Білл-Пристебка теж дивився на воду.
Khi Jack chìm cùng con tàu, Bootstrap Bill cũng quan sát mặt nước.
当杰克随船沉没时,布斯特拉普·比尔也在观察水面。
Sadly, he remembered Jack Sparrow-Captain Jack Sparrow.
Purtroppo, ricordava Jack Sparrow-Capitano Jack Sparrow.
Niestety, przypomniał sobie Jacka Sparrowa - kapitana Jacka Sparrowa.
К сожалению, он вспомнил Джека Воробья - капитана Джека Воробья.
可悲的是,他想起了杰克·斯派罗——杰克·斯派罗船长。
"I thought you could do it," he said quietly.
я||||||||
"Pensé que podrías hacerlo", dijo en voz baja.
"Pensavo che tu potessi farlo," disse sottovoce.
"Myślałem, że dasz radę - powiedział cicho.
"Я думал, ты сможешь это сделать", - тихо сказал он.
"Я думав, що ти зможеш", - тихо сказав він.
“我以为你能做到,”他平静地说。
"Only you."
"Solo tu."
"Только ты".
"Chỉ có bạn."
The Black Pearl and her captain were gone.
La Perla Nera e il suo capitano erano scomparsi.
Czarna Perła i jej kapitan zniknęli.
Черная жемчужина и ее капитан исчезли.
Чорна Перлина та її капітан зникли.
黑珍珠号和她的船长都不见了。
And, already, the world seemed a darker place without them.
||这个|||||||
||||||mais sombria|||
Und schon schien die Welt ohne sie ein dunklerer Ort zu sein.
Y, ya, el mundo parecía un lugar más oscuro sin ellos.
Już teraz świat bez nich wydawał się ciemniejszym miejscem.
И без них мир казался еще более мрачным.
І без них світ здавався темнішим.
Và, thế giới dường như trở nên tăm tối hơn khi không có họ.
而且,如果没有他们,世界似乎已经变得更加黑暗了。
- THE END -
- КОНЕЦ -
Hope you have enjoyed the reading!
Надеюсь, вы получили удовольствие от чтения!
Сподіваємось, вам сподобалось читати!
希望您阅读愉快!
Come back to http://english-e-books.net/ to find more fascinating and exciting stories!
来||||||||||||||
Заходите на сайт http://english-e-books.net/, чтобы найти еще больше увлекательных и захватывающих историй!