×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

At the Worlds End, At the World's End - Chapter 08

At the World's End - Chapter 08

CHAPTER EIGHT

The Goddess Calypso

Sao Feng's guards pulled Jack into the captain's room on the Endeavour. Lord Cutler Beckett stood at the window, looking out at the ocean. The guards dropped Jack's things on the table, then they left the room. Jack began to walk quietly around the room. He was looking for something.

"You can stop searching, Jack," Beckett said. "It's not here." Jack stopped moving. "What?" he asked.

Beckett turned around. "Davy Jones's heart. It's on the Flying Dutchman. You can't use it to pay Captain Davy Jones."

"So," Jack thought, "the heart isn't here. But now I know where it is..."

"I don't need to pay him," Jack said. "I died, remember? Why am I here?"

Beckett picked up Jack's Compass. "You brought me this," he said. "Now I'm offering you a job, working for the East India Trading Company. Working for me."

"You offered me a job before," Jack said. "The answer is still no."

Beckett looked very angry. "You haven't changed," he said. "Our business is finished. My men will kill you."

"No, our business isn't finished," Jack said. "I want to make a suggestion." He took a Piece of Eight from a hidden pocket and held it between his fingers. "The Brethren Court."

Beckett laughed. "I already know about the meeting of the Brethren Court," he said.

"Talk to Jones for me. Tell him to free me," Jack said. "I'll take you to Shipwreck Cove and give you the Pirate Lords."

At the same time, Will was having problems on the Black Pearl. The ship was already full of Sao Feng's pirates, but then Mercer came on with some sailors from the Endeavour. Quickly, they ran across and took the ship's wheel from Tai Huang.

"I don't understand," Will said to Sao Feng. "This wasn't part of our agreement."

"This is now a Company ship," Mercer said with a terrible smile.

"You agreed," Will said, turning to Sao Feng. "The Black Pearl is mine."

"Yes - but I lied," Sao Feng said.

One of his men came up behind Will and hit him. Will fell to the floor and two other men tied his arms.

Sao Feng turned to Mercer. "Lord Beckett agreed," he said. "The Black Pearl is mine."

Mercer smiled again. "Yes," he said, "but Lord Beckett won't give up the only ship that can fight the Dutchman."

Sao Feng looked around at the East India Trading Company men. All of them had guns. "I can fight," he thought, "but I'll lose. Beckett will follow me and kill me."

The ship was now Mercer's.

Sao Feng was very angry. Barbossa came up next to him.

"The Company men don't follow the Law of the Brethren," Barbossa said quietly.

"They have the Dutchman," Sao Feng said. "And what do the Brethren have that can fight the fastest ship on the ocean?"

"We have... Calypso," Barbossa replied.

Sao Feng looked surprised. Every pirate knew the story of Calypso, the goddess of the oceans.

"Calypso commanded the oceans," he said slowly. "If she liked you, she made you strong. When she loved a captain, she brought him good weather and smooth waters. Then, the first Brethren Court caught her and turned her into a woman. The Pirate Lords became commanders of the oceans. But that's only a story. There isn't a real goddess in the body of a woman."

Or was there? Sao Feng looked at the only woman on the ship-Elizabeth.

"Calypso?" he said. "It's just an old story."

"No," said Barbossa. "The goddess is here on Earth. There was a time when a sailor made his own future. I want to bring back that time. So I need the Brethren Court. All of it."

"What do you suggest?" Sao Feng said quietly.

"What will you accept?" Barbossa asked. He knew the answer.

Sao Feng pointed across the ship. "The girl," he said.

Elizabeth couldn't hear the men, but Will could.

"You'll help us to escape if we give you Elizabeth?" he asked.

"Yes," said Sao Feng, as Elizabeth turned toward them.

"Never!" shouted Will, angrily.

"All right," said Elizabeth. She looked bravely at Sao Feng.

"What?" Will said, surprised. "It's not all right!"

"You put us in this position," Elizabeth said to him. "This will free us. I choose to go with Sao Feng."

"No!" Will shouted. His heart was breaking.

Sao Feng smiled happily. "I'm pleased-" he began. He reached out to take her arm. Elizabeth pulled it away. To her surprise, he held up his hands. "I'm sorry," he said.

"So we have an agreement?" Barbossa asked.

"Yes," Sao Feng said. "My men will steal the Pearl for you. And I'll help you call the Brethren Court together. Elizabeth will sail away with me on the Empress."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

At the World's End - Chapter 08 Am Ende der Welt - Kapitel 08 En el fin del mundo - Capítulo 08 Alla fine del mondo - Capitolo 08 世界の果てで - 第08章 Na krańcu świata - Rozdział 08 No Fim do Mundo - Capítulo 08 На краю света - Глава 08 Dünyanın Sonunda - Bölüm 08 На краю світу - Розділ 08 世界的尽头 - 第 08 章

CHAPTER EIGHT

The Goddess Calypso |dieviete| |女神|女神卡吕普索 Богиня Калипсо 女神卡吕普索

Sao Feng's guards pulled Jack into the captain's room on the Endeavour. |||||||||||Endeavour |||||||||||奋进号 Strażnicy Sao Fenga zaciągnęli Jacka do pokoju kapitańskiego na Endeavour. Охранники Сао Фэна втащили Джека в капитанскую комнату корабля "Индевор". 啸风的卫兵把杰克拉进了奋进号的船长室。 Lord Cutler Beckett stood at the window, looking out at the ocean. Lord Cutler Beckett stał przy oknie i patrzył na ocean. Лорд Катлер Бекетт стоял у окна и смотрел на океан. The guards dropped Jack's things on the table, then they left the room. Strażnicy rzucili rzeczy Jacka na stół, po czym opuścili pokój. Охранники бросили вещи Джека на стол и вышли из комнаты. 警卫把杰克的东西放在桌子上,然后离开了房间。 Jack began to walk quietly around the room. Jack zaczął cicho chodzić po pokoju. Джек начал тихо ходить по комнате. He was looking for something. On czegoś szukał. Он что-то искал.

"You can stop searching, Jack," Beckett said. |||||贝克特| "Możesz przestać szukać, Jack - powiedziała Beckett. "Можешь прекратить поиски, Джек, - сказал Бекетт. "It's not here." "Nie ma go tutaj". "Его здесь нет". Jack stopped moving. Jack przestał się ruszać. Джек перестал двигаться. "What?" he asked. спросил он.

Beckett turned around. Beckett odwróciła się. Бекетт обернулся. "Davy Jones's heart. "Serce Davy'ego Jonesa. "Сердце Дэйви Джонса". It's on the Flying Dutchman. Jest na Latającym Holendrze. Это на "Летучем голландце". You can't use it to pay Captain Davy Jones." Nie możesz ich użyć, by zapłacić kapitanowi Davy'emu Jonesowi". Вы не можете использовать его, чтобы заплатить капитану Дэйви Джонсу". Z njim ne morete plačati kapitana Davyja Jonesa."

"So," Jack thought, "the heart isn't here. "A więc", pomyślał Jack, "serca tu nie ma. "Значит, - подумал Джек, - сердце не здесь". But now I know where it is..." Ale teraz wiem, gdzie to jest..." Но теперь я знаю, где он находится..."

"I don't need to pay him," Jack said. "Nie muszę mu płacić" - powiedział Jack. "Мне не нужно ему платить", - сказал Джек. “我不需要付钱给他,”杰克说。 "I died, remember? "Umarłem, pamiętasz? "Я умер, помнишь? Why am I here?" Dlaczego tu jestem?"

Beckett picked up Jack's Compass. |поднял||| ||||指南针 Beckett podniósł Kompas Jacka. Беккет взял в руки компас Джека. "You brought me this," he said. "Przyniosłeś mi to" - powiedział. "Ты принесла мне это", - сказал он. "Now I'm offering you a job, working for the East India Trading Company. ||提供|||||||||东印度公司| "Teraz oferuję ci pracę dla Kompanii Handlowej Indii Wschodnich. “现在我给你提供一份工作,为东印度贸易公司工作。 Working for me." Работает на меня".

"You offered me a job before," Jack said. |提供|||||| "Sie haben mir schon einmal einen Job angeboten", sagte Jack. "Już wcześniej oferowałeś mi pracę - powiedział Jack. "Вы уже предлагали мне работу", - сказал Джек. “你以前给我提供过一份工作,”杰克说。 "The answer is still no." |答案仍然是否||| |||immer noch| "Odpowiedź wciąż brzmi nie". "Ответ по-прежнему отрицательный". “答案仍然是‘不’。”

Beckett looked very angry. Beckett wyglądał na bardzo zdenerwowanego. Бекетт выглядел очень сердитым. "You haven't changed," he said. ||mainījies|| "Ты не изменилась", - сказал он. “你没有改变,”他说。 "Our business is finished. "Наш бизнес закончен. “我们的事情已经完成了。 My men will kill you." Moi ludzie cię zabiją". Мои люди убьют тебя". 我的人会杀了你。”

"No, our business isn't finished," Jack said. "Nie, nasza sprawa nie jest zakończona - powiedział Jack. "Нет, наше дело не закончено", - сказал Джек. “不,我们的事还没有结束,”杰克说。 "I want to make a suggestion." ||||предложение сделать| |||||Vorschlag |||||建议 "Quiero hacer una sugerencia". "Chcę coś zasugerować". "Я хочу сделать предложение". “我想提一个建议。” He took a Piece of Eight from a hidden pocket and held it between his fingers. |||||八里亚尔|||||||||| Wyjął z ukrytej kieszeni ósemkę i trzymał ją między palcami. Он достал из потайного кармана восьмерку и зажал ее между пальцами. "The Brethren Court." "Sąd Braci". "Братский суд".

Beckett laughed. Beckett roześmiał się. Бекетт рассмеялся. "I already know about the meeting of the Brethren Court," he said. ||||||||Brāļu||| |||||||||兄弟会法庭|| "Wiem już o spotkaniu Sądu Braci" - powiedział. "Я уже знаю о заседании Братского суда, - сказал он.

"Talk to Jones for me. "Sprich mit Jones für mich. "Porozmawiaj dla mnie z Jonesem. "Поговорите с Джонсом за меня. “帮我和琼斯谈谈。 Tell him to free me," Jack said. Powiedz mu, żeby mnie uwolnił" - powiedział Jack. Скажи ему, чтобы освободил меня", - сказал Джек. 告诉他释放我,”杰克说。 "I'll take you to Shipwreck Cove and give you the Pirate Lords." |||||līcis|||||| ||||沉船|海湾|||||| ||||Shipwreck||||||| "Zabiorę cię do Shipwreck Cove i dam ci Władców Piratów". "Я отвезу тебя в Бухту Кораблекрушений и дам тебе Повелителей Пиратов". “我会带你去沉船湾,把海盗领主交给你。”

At the same time, Will was having problems on the Black Pearl. W tym samym czasie Will miał problemy z Czarną Perłą. В то же время у Уилла возникли проблемы на Black Pearl. 与此同时,威尔在黑珍珠号上遇到了问题。 The ship was already full of Sao Feng's pirates, but then Mercer came on with some sailors from the Endeavour. |||||||||||Mercer|||||||| ||||||||海盗|||梅瑟||||||||奋进号 |||||||||aber|da|Mercer|||||||| Statek był już pełen piratów Sao Fenga, ale wtedy Mercer przybył z kilkoma marynarzami z Endeavour. На корабле уже было полно пиратов Сао Фэна, но тут появился Мерсер с несколькими матросами с корабля "Индевор". 船上已经挤满了啸风的海盗,但随后默瑟带着奋进号的一些水手上来了。 Quickly, they ran across and took the ship's wheel from Tai Huang. Szybko przebiegli na drugą stronę i odebrali Tai Huangowi koło sterowe. Быстро подбежав, они забрали у Тай Хуана штурвал. 很快,他们跑过去,从太黄手中夺走了船舵。

"I don't understand," Will said to Sao Feng. "Nie rozumiem - powiedział Will do Sao Fenga. "Я не понимаю", - сказал Уилл Сао Фэну. “我不明白,”威尔对啸风说。 "This wasn't part of our agreement." "Nie było to częścią naszej umowy". "Это не было частью нашего соглашения". “这不是我们协议的一部分。”

"This is now a Company ship," Mercer said with a terrible smile. ||||||||||可怕的|可怕的微笑 "To jest teraz statek Kompanii - powiedział Mercer ze strasznym uśmiechem. "Теперь это корабль компании", - сказал Мерсер с ужасной улыбкой. “这现在是一艘公司的船,”默瑟带着可怕的微笑说道。

"You agreed," Will said, turning to Sao Feng. "Aceptaste", dijo Will, volviéndose hacia Sao Feng. "Zgodziłaś się - powiedział Will, zwracając się do Sao Fenga. "Ты согласился", - сказал Уилл, повернувшись к Сао Фэну. "The Black Pearl is mine." "Czarna Perła jest moja". "Черная жемчужина - моя".

"Yes - but I lied," Sao Feng said. "Sí, pero mentí", dijo Sao Feng. "Tak, ale skłamałem" - powiedział Sao Feng. “是的——但我撒谎了,”啸风说。

One of his men came up behind Will and hit him. |||手下||||||| Jeden z jego ludzi podszedł do Willa i uderzył go. Один из его людей подошел к Уиллу сзади и ударил его. Will fell to the floor and two other men tied his arms. Will upadł na podłogę, a dwóch innych mężczyzn związało mu ręce. Уилл упал на пол, и двое других мужчин связали ему руки.

Sao Feng turned to Mercer. Sao Feng zwrócił się do Mercera. Сао Фэн повернулся к Мерсеру. "Lord Beckett agreed," he said. "Lord Beckett się zgodził" - powiedział. "Лорд Бекетт согласился", - сказал он. "The Black Pearl is mine." "Czarna Perła jest moja".

Mercer smiled again. Mercer uśmiechnął się ponownie. Мерсер снова улыбнулся. "Yes," he said, "but Lord Beckett won't give up the only ship that can fight the Dutchman." ||||||不会|||||||||| ||||||не будет|||||||||| "Tak", powiedział, "ale Lord Beckett nie odda jedynego statku, który może walczyć z Holendrem". "Да, - сказал он, - но лорд Бекетт не откажется от единственного корабля, способного бороться с голландцем". “是的,”他说,“但是贝克特勋爵不会放弃唯一能与荷兰人作战的船。”

Sao Feng looked around at the East India Trading Company men. Сао Фэн оглядел людей из Ост-Индской торговой компании. 啸风环视了一下东印度贸易公司的人。 All of them had guns. Все они имели оружие. "I can fight," he thought, "but I'll lose. "Я могу сражаться, - думал он, - но я проиграю". Beckett will follow me and kill me." Бекетов пойдет за мной и убьет меня".

The ship was now Mercer's. ||||Мерсера Statek należał teraz do Mercera. Теперь корабль принадлежал Мерсеру.

Sao Feng was very angry. Sao Feng był bardzo zły. Сао Фэн был очень зол. Barbossa came up next to him. Barbossa podszedł obok niego. Барбосса подошел к нему.

"The Company men don't follow the Law of the Brethren," Barbossa said quietly. ||||||兄弟会法则|||兄弟会的法则||| "Ludzie z Kompanii nie przestrzegają Prawa Braci - powiedział cicho Barbossa. "Люди Компании не следуют Закону Братства", - тихо сказал Барбосса. “公司人员不遵守兄弟会法则,”巴博萨平静地说。

"They have the Dutchman," Sao Feng said. "Mają Holendra" - powiedział Sao Feng. "And what do the Brethren have that can fight the fastest ship on the ocean?" "A co takiego mają Bracia, że mogą walczyć z najszybszym statkiem na oceanie?" "А что есть у Братства, которое может сразиться с самым быстрым кораблем на океане?"

"We have... Calypso," Barbossa replied. ||卡吕普索|| "Mamy... Calypso - odpowiedział Barbossa. "У нас есть... Калипсо", - ответил Барбосса.

Sao Feng looked surprised. Sao Feng wyglądał na zaskoczonego. Сао Фэн выглядел удивленным. Every pirate knew the story of Calypso, the goddess of the oceans. ||||||||女神||| ||||||||Göttin||| Każdy pirat znał historię Kalipso, bogini oceanów. Каждый пират знал историю Калипсо, богини океанов.

"Calypso commanded the oceans," he said slowly. |统治||||| |herrschte über||||| |керувала||||| "Kalipso dowodziła oceanami - powiedział powoli. "Калипсо повелевала океанами, - медленно произнес он. "If she liked you, she made you strong. "Jeśli cię lubiła, uczyniła cię silnym. Если ты ей нравился, она делала тебя сильным". When she loved a captain, she brought him good weather and smooth waters. |||||||||||спокойные| Kiedy kochała kapitana, przynosiła mu dobrą pogodę i spokojne wody. Когда она любила капитана, то приносила ему хорошую погоду и спокойные воды. Then, the first Brethren Court caught her and turned her into a woman. Wtedy pierwszy Trybunał Braci złapał ją i zamienił w kobietę. Тогда первый Братский суд поймал ее и превратил в женщину. The Pirate Lords became commanders of the oceans. ||海盗领主||海洋的统治者||| Władcy piratów stali się dowódcami oceanów. Владыки пиратов стали хозяевами океанов. But that's only a story. Ale to tylko historia. Но это только история. There isn't a real goddess in the body of a woman." ||||女神|||||| Nie ma prawdziwej bogini w ciele kobiety". В теле женщины нет настоящей богини".

Or was there? Или был там?|| Oder doch nicht? A może było? Или не было? Sao Feng looked at the only woman on the ship-Elizabeth. Sao Feng spojrzał na jedyną kobietę na statku - Elizabeth. Сао Фэн посмотрел на единственную женщину на корабле - Элизабет.

"Calypso?" he said. "It's just an old story." "To tylko stara historia". "Это просто старая история".

"No," said Barbossa. "The goddess is here on Earth. |女神||||地球上 "Bogini jest tutaj, na Ziemi. "Богиня здесь, на Земле. There was a time when a sailor made his own future. ||||||sailor|||| Był czas, gdy marynarz sam decydował o swojej przyszłości. Было время, когда моряк сам создавал свое будущее. I want to bring back that time. Chcę przywrócić ten czas. Я хочу вернуть то время. So I need the Brethren Court. Así que necesito el Tribunal de los Hermanos. Potrzebuję więc Sądu Braci. Поэтому мне нужен Братский суд. All of it." Alles davon." Wszystko." Все."

"What do you suggest?" |||iesaki "Co sugerujesz?" "Что вы предлагаете?" “你有什么建议?” Sao Feng said quietly. Sao Feng powiedział cicho.

"What will you accept?" "Co zaakceptujesz?" "Что вы примете?" “你会接受什么?” Barbossa asked. He knew the answer. Znał odpowiedź. Он знал ответ.

Sao Feng pointed across the ship. Sao Feng wskazał na statek. Сао Фэн указал на корабль. "The girl," he said.

Elizabeth couldn't hear the men, but Will could. Elizabeth nie słyszała mężczyzn, ale Will tak. Элизабет не могла слышать мужчин, но Уилл мог. Elizabeth moških ni slišala, Will pa jih je slišal.

"You'll help us to escape if we give you Elizabeth?" ||||逃脱||||| "Pomożesz nam uciec, jeśli oddamy ci Elizabeth?" "Вы поможете нам бежать, если мы отдадим вам Элизабет?" "Pomagali nam boste pobegniti, če vam damo Elizabeth?" he asked.

"Yes," said Sao Feng, as Elizabeth turned toward them. "Tak - powiedział Sao Feng, gdy Elizabeth odwróciła się w ich stronę. "Да", - сказал Сао Фэн, когда Элизабет повернулась к ним.

"Never!" "Никогда!" shouted Will, angrily. сердито крикнул Уилл.

"All right," said Elizabeth. "Хорошо", - сказала Элизабет. She looked bravely at Sao Feng. Spojrzała odważnie na Sao Fenga. Она смело посмотрела на Сао Фэна.

"What?" Will said, surprised. удивленно сказал Уилл. "It's not all right!" "Все не так!"

"You put us in this position," Elizabeth said to him. Ты||||||||| |||||处境|||| "Tú nos has puesto en esta situación", le dijo Elizabeth. "Postawiłeś nas w takiej sytuacji" - powiedziała do niego Elizabeth. "Ты поставил нас в такое положение", - сказала ему Элизабет. “你把我们置于这样的境地,”伊丽莎白对他说。 "This will free us. "To nas uwolni. "Это освободит нас. I choose to go with Sao Feng." Wybieram Sao Fenga." Я решил пойти с Сао Фэном".

"No!" Will shouted. крикнул Уилл. His heart was breaking. |||心碎 Serce mu pękało. Его сердце разрывалось. 他的心都碎了。

Sao Feng smiled happily. Sao Feng uśmiechnął się radośnie. Сао Фэн радостно улыбнулся. "I'm pleased-" he began. |apmierināts|| «Я»||| |高兴|| "Me alegro...", empezó. "Cieszę się - zaczął. "Я рад...", - начал он. He reached out to take her arm. |伸手||||| |streckte||||| Er streckte die Hand aus, um ihren Arm zu nehmen. Wyciągnął rękę, by objąć ją ramieniem. Он протянул руку, чтобы взять ее за плечо. Elizabeth pulled it away. 伊丽莎白||| Elizabeth lo apartó. Elizabeth odsunęła go od siebie. Элизабет отстранила его. To her surprise, he held up his hands. ||||举||| Zu ihrer Überraschung hob er seine Hände. Ku jej zaskoczeniu podniósł ręce. К ее удивлению, он поднял руки. "I'm sorry," he said. "Przepraszam," powiedział. "Мне очень жаль", - сказал он.

"So we have an agreement?" ||||vienošanās "Więc mamy umowę?" "Значит, мы договорились?" Barbossa asked. باربوسا| спросил Барбосса.

"Yes," Sao Feng said. ||فنج| "My men will steal the Pearl for you. |||偷走||珍珠|| |||يأخذون|||| "Moi ludzie ukradną dla ciebie Perłę. "Мои люди украдут для тебя Жемчужину. And I'll help you call the Brethren Court together. |||||||المحكمة| A ja pomogę ci zwołać Trybunał Braci. А я помогу вам собрать Братский суд. 我会帮你召集弟兄法庭。 Elizabeth will sail away with me on the Empress." ||braukt||||||Imperatore |||||||这艘|女皇号 ||||||||Empress ||||||||الإمبراطورة Elżbieta odpłynie ze mną na pokładzie Cesarzowej". Элизабет уплывет со мной на "Императрице"". 伊丽莎白将和我一起乘坐皇后号出航。”