×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Fight Club, #10. Living Zen

#10. Living Zen

JACK: I wrote little haiku poems.

JACK: I emailed them to everyone.

BOSS: Is that your blood?

JACK: Some of it, yes.

BOSS: You can't smoke in here. Take the rest of the day off. Come Come back Monday with some clean clothes. Get yourself together.

JACK: I got right in everyone's hostile little face. Yes, these are bruises from fighting. I'm comfortable with them. I am enlightened.

JACK: You give up the condo life, give up all your flaming worldly possessions, go live in a dilapidated house in the toxic waste part of town...

JACK: ... and you come home to this.

JACK: Hello.

DETECTIVE STERN: This is Detective Stern with the Arson unit. We have some new information about the incident at your former condo.

JACK: Yes?

DETECTIVE STERN: I don't know if you're aware, -- it seems someone sprayed Freon into your front-door lock. Then tapped it with a chisel to shatter the cylinder.

JACK: No, I wasn't aware of that at all...

JACK: I am Jack's Cold Sweat.

DETECTIVE STERN: Does this sound strange to you?

JACK: Yes, sir, it' s strange. Very strange.

DETECTIVE STERN: The dynamite...

JACK: Dynamite?

DETECTIVE STERN: Yes. It left a residue of ammonium oxalate and potassium perchloride. Do you know what this means?

JACK: What does that mean?

DETECTIVE STERN: It means it was homemade.

JACK: I'm sorry. This is just coming as quite a shock for me, sir.

DETECTIVE STERN: Whoever set this homemade dynamite could've blown out the pilot light days before the actual explosion. The gas was just a detonator.

JACK: Who would gonna do such things?

DETECTIVE STERN: I'll ask the questions.

TYLER: Tell him...

JACK: Huh?

TYLER: "The liberator who destroyed my property has re-aligned my perceptions."

DETECTIVE STERN: Excuse me. Are you there?

JACK: I am listening. It's hard to know what to make of this.

DETECTIVE STERN: Have you recently made enemies who might have access to homemade dynamite?

JACK: Enemies?

TYLER: Reject civilization, the basic assumptions of civilization, especially importance of material possessions."

DETECTIVE STERN: Son, this is serious.

JACK: I know that.

DETECTIVE STERN: I mean that.

JACK: Yes. Look, nobody takes this more seriously than me. That condo was my life. OK?

I loved every stick of furniture in that place. That was not just a bunch of stuff that got destroyed.

TYLER: It was me!

JACK: I'd like to thank the academy...

DETECTIVE STERN: Is this not a good time for you?

TYLER: Just tell him you fucking did it! Tell him you blew it all up!

DETECTIVE STERN: Are you still there?

JACK: Wait. Are you saying that I'm a suspect? No, I may need to talk to you, so you let me know if you gonna leave town. OK?

JACK: OK.

JACK: Except for their humping, Tyler and Marla were never in the same room. My parents pulled this exact same act for years.

MARLA: I got this dress at a thrift store for one dollar.

JACK: Worth every penny.

JACK: My parents pulled this exact act for years -- one came in, the other disappeared.

MARLA: The condom is the glass slipper i our generation. You lip one when you meet a stranger. You dance all night. Then you throw it away. The condom, I mean. Not the stranger.

JACK: What?

MARLA: I've got this dress in a thrift store for one dollar.

JACK: It worth every penny.

MARLA: Someone loved it intensely for one day. Then tossed it. Like a Christmas tree -- so special, then, bam -- it's on the side of the road. Tinsel still clinging to it.

MARLA: Like a sex crime victim, underwear inside-out, bound with electrical tape.

JACK: Well then, it suits you.

MARLA: You can borrow it sometime.

TYLER: Get rid of her.

JACK: W hat? You get rid of her.

TYLER: Don't mention me.

JACK: I'm six years old again, passing messages between parents.

JACK: Now, i really think it's time you left. Not that we don't love your visits.

MARLA: You're such a nutcase, I can't even begin keeping up.

MARLA: Gotta get off.

JACK: Thanks. Bye.

MARLA: Gotta get off this merry-go-round. Gonna get, not to get... Gotta get...

TYLER: You kids!

JACK: Why do you still waste time at her?

TYLER: I'll say this about Marla. At least she's trying to hit the bottom.

JACK: Well, And I am not?

TYLER: Feathers up your butt don't make you a chicken.

JACK: What are we doing tonight?

TYLER: Tonight we make soap.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#10. Living Zen |Живой дзен Living| |Zen #10. Lebendiges Zen #10. Vivir el Zen #10. vivre le zen #10. Vivere Zen #10. Viver Zen #10. Живой дзен #10。生活禅宗

JACK: I wrote little haiku poems. ||||poems| JACK||||haikus|

JACK: I emailed them to everyone.

BOSS: Is that your blood?

JACK: Some of it, yes.

BOSS: You can't smoke in here. Take the rest of the day off. Come Come back Monday with some clean clothes. Get yourself together.

JACK: I got right in everyone's hostile little face. Yes, these are bruises from fighting. |||Да, это синяки от драки.|| |||bleus|| |||bruises|| |||moretones|| I'm comfortable with them. I am enlightened. ||Я просветлён. |suis| ||iluminado

JACK: You give up the condo life, give up all your flaming worldly possessions, go live in a dilapidated house in the toxic waste part of town... |||||квартира в кондоминиуме||||||пылающие||имущество|||||ветхий|||||||| |||||condo||||||flamboyantes|matériels||||||dilapidée|||||||| ||||||||||||||||||run-down|||||||| |||||condominio||||||flamingo|||||||||||||||

JACK: ... and you come home to this.

JACK: Hello.

DETECTIVE STERN: This is Detective Stern with the Arson unit. ||||||||fire investigation| |Stern|||||||incendios| We have some new information about the incident at your former condo. ||||||||||бывший|

JACK: Yes?

DETECTIVE STERN: I don't know if you're aware, -- it seems someone sprayed Freon into your front-door lock. ||||||||||||Freon||||| ||||||||||||freón||||| Then tapped it with a chisel to shatter the cylinder. |ударил||||зубило|||| |||||ciseau||faire éclater|| |||||chisel tool||break apart|| |||||cincel||romper||

JACK: No, I wasn't aware of that at all...

JACK: I am Jack's Cold Sweat. |||de Jack||

DETECTIVE STERN: Does this sound strange to you?

JACK: Yes, sir, it' s strange. Very strange.

DETECTIVE STERN: The dynamite...

JACK: Dynamite?

DETECTIVE STERN: Yes. It left a residue of ammonium oxalate and potassium perchloride. |||остаток||аммоний|оксалат аммония|||перхлорид калия |||||ammonium|oxalate||potassium|perchlorure |||||||||perclorato Do you know what this means?

JACK: What does that mean?

DETECTIVE STERN: It means it was homemade. ||||||сделано дома ||||||homemade

JACK: I'm sorry. This is just coming as quite a shock for me, sir.

DETECTIVE STERN: Whoever set this homemade dynamite could've blown out the pilot light days before the actual explosion. |||||||||||пилотный свет|||||| |||||||||||veilleuse|de la lumière||||| ||||||||apagado||||||||| The gas was just a detonator.

JACK: Who would gonna do such things?

DETECTIVE STERN: I'll ask the questions.

TYLER: Tell him... TYLER||

JACK: Huh? |¿Eh?

TYLER: "The liberator who destroyed my property has re-aligned my perceptions." ||освободитель|||||||выстроил заново||восприятие ||||||||re|réaligné|| ||liberator||||||again adjusted|||views

DETECTIVE STERN: Excuse me. Are you there?

JACK: I am listening. It's hard to know what to make of this.

DETECTIVE STERN: Have you recently made enemies who might have access to homemade dynamite?

JACK: Enemies?

TYLER: Reject civilization, the basic assumptions of civilization, especially importance of material possessions." |||||предпосылки|||||||

DETECTIVE STERN: Son, this is serious.

JACK: I know that.

DETECTIVE STERN: I mean that. |||имею в виду|

JACK: Yes. Look, nobody takes this more seriously than me. That condo was my life. OK?

I loved every stick of furniture in that place. |||предмет мебели||||| That was not just a bunch of stuff that got destroyed. |||||куча вещей|||||

TYLER: It was me!

JACK: I'd like to thank the academy...

DETECTIVE STERN: Is this not a good time for you? |Stern||||||||

TYLER: Just tell him you fucking did it! Tell him you blew it all up!

DETECTIVE STERN: Are you still there?

JACK: Wait. Are you saying that I'm a suspect? No, I may need to talk to you, so you let me know if you gonna leave town. OK?

JACK: OK.

JACK: Except for their humping, Tyler and Marla were never in the same room. ||||секса||||||||| ||||grinding||||||||| ||||coito|||Marla|||||| My parents pulled this exact same act for years.

MARLA: I got this dress at a thrift store for one dollar. |||||||секонд-хенд|||| |||||||thrift|||| |||||||de segunda mano||||

JACK: Worth every penny.

JACK: My parents pulled this exact act for years -- one came in, the other disappeared.

MARLA: The condom is the glass slipper i our generation. ||||||тапочка||| |||||verre|pantoufle||| ||||||zapatilla||| You lip one when you meet a stranger. Hablas uno cuando conoces a un extraño. You dance all night. Then you throw it away. The condom, I mean. Not the stranger.

JACK: What?

MARLA: I've got this dress in a thrift store for one dollar. |||||||friperie|||| |||||||de segunda mano||||

JACK: It worth every penny.

MARLA: Someone loved it intensely for one day. Then tossed it. |a jeté| |lanzó| Like a Christmas tree -- so special, then, bam -- it's on the side of the road. |||||||bam||||||| Tinsel still clinging to it. мишура все еще||цепляясь за|| guirlande||s'accrochant|| Tinsel|||| espumillón||adherido||

MARLA: Like a sex crime victim, underwear inside-out, bound with electrical tape. |||||||||связанная скотчем|||изолента |||||||||liée||| |||||||||atada|||cinta MARLA: Como víctima de un delito sexual, con la ropa interior al revés, atada con cinta aislante.

JACK: Well then, it suits you.

MARLA: You can borrow it sometime.

TYLER: Get rid of her. ||deshazte||

JACK: W hat? You get rid of her.

TYLER: Don't mention me.

JACK: I'm six years old again, passing messages between parents.

JACK: Now, i really think it's time you left. Not that we don't love your visits.

MARLA: You're such a nutcase, I can't even begin keeping up. ||||чокнутый|||||| ||||fou|||||| ||||crazy person|||||staying in sync| ||||loca||||||

MARLA: Gotta get off. |Надо уходить.||

JACK: Thanks. Bye.

MARLA: Gotta get off this merry-go-round. |Have to|||||| Gonna get, not to get... Gotta get...

TYLER: You kids!

JACK: Why do you still waste time at her?

TYLER: I'll say this about Marla. At least she's trying to hit the bottom. ||she is|||||lowest point

JACK: Well, And I am not?

TYLER: Feathers up your butt don't make you a chicken. |Перьев|||||||| |des plumes|||||||| ||||||turn into|||brave person |plumas||||||||

JACK: What are we doing tonight? ||||up to|

TYLER: Tonight we make soap. |This evening|you and I|produce|cleaning product