×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Deathworld by Harry Harrison, Chapter - IX

Chapter - IX

IX.

Real as they had been, the training chambers had not prepared him for the surface of Pyrrus.

There was the basic similarity of course. The feel of the poison grass underfoot and the erratic flight of a stingwing in the last instant before Grif blasted it. But these were scarcely noticeable in the crash of the elements around him.

A heavy rain was falling, more like a sheet of water than individual drops.

Gusts of wind tore at it, hurling the deluge into his face. He wiped his eyes clear and could barely make out the conical forms of two volcanoes on the horizon, vomiting out clouds of smoke and flame. The reflection of this inferno was a sullen redness on the clouds that raced by in banks above them.

There was a rattle on his hard hat and something bounced off to splash to the ground.

He bent over and picked up a hailstone as thick as his thumb. A sudden flurry of hail hammered painfully at his back and neck, he straightened hurriedly.

As quickly as it started the storm was over.

The sun burned down, melting the hailstones and sending curls of steam up from the wet street. Jason sweated inside his armored clothing. Yet before they had gone a block it was raining again and he shook with chill.

Grif trudged steadily along, indifferent to the weather or the volcanoes that rumbled on the horizon and shook the ground beneath their feet.

Jason tried to ignore his discomfort and match the boy's pace. The walk was a depressing one.

The heavy, squat buildings loomed grayly through the rain, more than half of them in ruins. They walked on a pedestrian way in the middle of the street. The occasional armored trucks went by on both sides of them. The midstreet sidewalk puzzled Jason until Grif blasted something that hurtled out of a ruined building towards them. The central location gave them some chance to see what was coming. Suddenly Jason was very tired.

"Grif, this city of yours is sure down at the heels. I hope the other ones are in better shape. " "I don't know what you mean talking about heels. But there are no other cities. Some mining camps that can't be located inside the perimeter. But no other cities. " This surprised Jason.

He had always visualized the planet with more than one city. There were a lot of things he didn't know about Pyrrus, he realized suddenly. All of his efforts since landing had been taken up with the survival studies. There were a number of questions he wanted to ask. But ask them of somebody other than his grouchy eight-year-old bodyguard. There was one person who would be best equipped to tell him what he wanted to know.

"Do you know Kerk? " he asked the boy. "Apparently he's your ambassador to a lot of places, but his last name—" "Sure, everybody knows Kerk. But he's busy, you shouldn't see him. " Jason shook a finger at him.

"Minder of my body you may be. But minder of my soul you are not. What do you say I call the shots and you go along to shoot the monsters? O.K. ? " They took shelter from a sudden storm of fist-sized hailstones.

Then, with ill grace, Grif led the way to one of the larger, central buildings. There were more people here and some of them even glanced at Jason for a minute, before turning back to their business. Jason dragged himself up two flights of stairs before they reached a door marked CO-ORDINATION AND SUPPLY.

"Kerk in here? " Jason asked. "Sure," the boy told him. "He's in charge. " "Fine. Now you get a nice cold drink, or your lunch, or something, and meet me back here in a couple of hours. I imagine Kerk can do as good a job of looking after me as you can. " The boy stood doubtfully for a few seconds, then turned away.

Jason wiped off some more sweat and pushed through the door.

There were a handful of people in the office beyond.

None of them looked up at Jason or asked his business. Everything has a purpose on Pyrrus. If he came there—he must have had a good reason. No one would ever think to ask him what he wanted. Jason, used to the petty officialdom of a thousand worlds, waited for a few moments before he understood. There was only one other door. He shuffled over and opened it.

Kerk looked up from a desk strewed about with papers and ledgers.

"I was wondering when you would show up," he said. "A lot sooner if you hadn't prevented it," Jason told him as he dropped wearily into a chair. "It finally dawned on me that I could spend the rest of my life in your blood-thirsty nursery school if I didn't do something about it. So here I am. " "Ready to return to the 'civilized' worlds, now that you've seen enough of Pyrrus? "I am not," Jason said. "And I'm getting very tired of everyone telling me to leave. I'm beginning to think that you and the rest of the Pyrrans are trying to hide something. " Kerk smiled at the thought.

"What could we have to hide? I doubt if any planet has as simple and one-directional an existence as ours. " "If that's true, then you certainly wouldn't mind answering a few direct questions about Pyrrus? Kerk started to protest, then laughed.

"Well done. I should know better by now than to argue with you. What do you want to know? " Jason tried to find a comfortable position on the hard chair, then gave up.

"What's the population of your planet?" he asked.

For a second Kerk hesitated, then said, "Roughly thirty thousand. That is not very much for a planet that has been settled this long, but the reason for that is obvious. " "All right, population thirty thousand," Jason said. "Now how about surface control of your planet. I was surprised to find out that this city within its protective wall—the perimeter—is the only one on the planet. Let's not consider the mining camps, since they are obviously just extensions of the city. Would you say then, that you people control more or less of the planet's surface than you did in the past? " Kerk picked up a length of steel pipe from the desk, that he used as a paperweight, and toyed with it as he thought.

The thick steel bent like rubber at his touch, as he concentrated on his answer.

"That's hard to say offhand. There must be records of that sort of thing, though I wouldn't know where to find them. It depends on so many factors—" "Let's forget that for now then," Jason said. "I have another question that's really more relevant. Wouldn't you say that the population of Pyrrus is declining steadily, year after year? " There was a sharp twang as the steel snapped in Kerk's fingers, the pieces dropping to the floor. He stood, over Jason, his hands extended towards the smaller man, his face flushed and angry.

"Don't ever say that," he roared. "Don't let me ever hear you say that again! " Jason sat as quietly as he could, talking slowly and picking out each word with care.

His life hung in the balance.

"Don't get angry, Kerk. I meant no harm. I'm on your side, remember? I can talk to you because you've seen much more of the universe than the Pyrrans who have never left the planet. You are used to discussing things. You know that words are just symbols. We can talk and know you don't have to lose your temper over mere words—" Kerk slowly lowered his arms and stepped away.

Then he turned and poured himself a glass of water from a bottle on the desk. He kept his back turned to Jason while he drank.

Very little of the sweat that Jason wiped from his sopping face was caused by the heat in the room.

"I'm ... sorry I lost my temper," Kerk said, dropping heavily into his chair. "Doesn't usually happen. Been working hard lately, must have got my temper on edge." He made no mention of what Jason had said.

"Happens to all of us," Jason told him. "I won't begin to describe the condition my nerves were in when I hit this planet. I'm finally forced to admit that everything you said about Pyrrus is true. It is the most deadly spot in the system. And only native-born Pyrrans could possibly survive here. I can manage to fumble along a bit after my training, but I know I would never stand a chance on my own. You probably know I have an eight-year-old as a bodyguard. Gives a good idea of my real status here. " Anger suppressed, Kerk was back in control of himself now.

His eyes narrowed in thought. "Surprises me to hear you say that. Never thought I would hear you admit that anyone could be better than you at anything. Isn't that why you came here? To prove that you were as good as any native-born Pyrran? " "Score one for your side," Jason admitted. "I didn't think it showed that much. And I'm glad to see your mind isn't as muscle-bound as your body. Yes, I'll admit that was probably my main reason for coming, that and curiosity. " Kerk was following his own train of thoughts, and puzzled where they were leading him.

"You came here to prove that you were as good as any native-born Pyrran. Yet now you admit that any eight-year-old can outdraw you. That just doesn't stack up with what I know about you. If you give with one hand, you must be taking back with the other. In what way do you still feel your natural superiority? " Jason thought a long time before answering.

"I'll tell you," he finally said. "But don't snap my neck for it. I'm gambling that your civilized mind can control your reflexes. Because I have to talk about things that are strictly taboo on Pyrrus.

"In your people's eyes I'm a weakling because I come from off-world. Realize though, that this is also my strength. I can see things that are hidden from you by long association. You know, the old business of not being able to see the forest for the trees in the way." Kerk nodded agreement and Jason went on.

"To continue the analogy further, I landed from an airship, and at first all I could see was the forest. To me certain facts are obvious. I think that you people know them too, only you keep your thoughts carefully repressed. They are hidden thoughts that are completely taboo. I am going to say one of them out loud now and hope you can control yourself well enough to not kill me. " Kerk's great hands tightened on the arms of his chair, the only sign that he had heard. Jason talked quietly, as smoothly and easily as a lancet probing into a brain.

"Human beings are losing the war on Pyrrus. There is no chance they can win. They could leave for another planet, but that wouldn't be victory. Yet, if they stay and continue this war, they only prolong a particularly bloody form of racial suicide. With each generation the population drops. Until eventually the planet will win. " One arm of Kerk's plastic and steel chair tore loose under the crushing grasp of his fingers. He didn't notice it. The rest of his body was rock-still and his eyes fixed on Jason.

Looking away from the fractured chair, Jason sought for the right words.

"This is not a real war, but a disastrous treating of symptoms. Like cutting off cancerous fingers one by one. The only result can be ultimate death. None of you seem to realize that. All you see are the trees. It has never occurred to you that you could treat the causes of this war and end it forever. " Kerk dropped the arm of the chair clattering to the floor.

He sat up, astonished. "What the devil do you mean? You sound like a grubber. " Jason didn't ask what a grubber was—but he filed the name. "Call me a Pyrran by adoption. I want this planet to survive as much as you do. I think this war can be ended by finding the causes —and changing them, whatever they are. " "You're talking nonsense," Kerk said. "This is just an alien world that must be battled. The causes are self-obvious facts of existence. " "No, they're not," Jason insisted. "Consider for a second. When you are away for any length of time from this planet, you must take a refresher course. To see how things have changed for the worse while you were gone. Well, that's a linear progression. If things get worse when you extend into the future, then they have to get better if you extend into the past. It is also good theory—though I don't know if the facts will bear me out—to say that if you extend it far enough into the past you will reach a time when mankind and Pyrrus were not at war with each other. " Kerk was beyond speech now, only capable of sitting and listening while Jason drove home the blows of inescapable logic.

"There is evidence to support this theory. Even you will admit that I, if I am no match for Pyrran life, am surely well versed in it. And all Pyrran flora and fauna I've seen have one thing in common. They're not functional. None of their immense armory of weapons is used against each other. Their toxins don't seem to operate against Pyrran life. They are good only for dispensing death to Homo sapiens. And that is a physical impossibility. In the three hundred years that men have been on this planet, the life forms couldn't have naturally adapted in this manner. " "But they have done it! " Kerk bellowed. "You are so right," Jason told him calmly. "And if they have done it there must be some agency at work. Operating how—I have no idea. But something has caused the life on Pyrrus to declare war, and I'd like to find out what that something is. What was the dominant life form here when your ancestors landed? " "I'm sure I wouldn't know," Kerk said. "You're not suggesting, are you, that there are sentient beings on Pyrrus other than those of human descent? Creatures who are organizing the planet to battle us? " "I'm not suggesting it—you are. That means you're getting the idea. I have no idea what caused this change, but I would sure like to find out. Then see if it can be changed back. Nothing promised, of course. You'll agree, though, that it is worth investigating. " Fist smacking into his palm, his heavy footsteps shaking the building, Kerk paced back and forth the length of the room.

He was at war with himself. New ideas fought old beliefs. It was so sudden—and so hard not to believe.

Without asking permission Jason helped himself to some chilled water from the bottle, and sank back into the chair, exhausted.

Something whizzed in through the open window, tearing a hole in the protective screen. Kerk blasted it without changing stride, without even knowing he had done it.

The decision didn't take long. Geared to swift activity, the big Pyrran found it impossible not to decide quickly. The pacing stopped and a finger stabbed at Jason.

"I don't say you have convinced me, but I find it impossible to find a ready answer to your arguments. So until I do, we will have to operate as if they are true. Now what do you plan to do, what can you do? " Jason ticked the points off on his fingers.

"One, I'll need a place to live and work that is well protected. So instead of spending my energies on just remaining alive I can devote some study to this project. Two, I want someone to help me—and act as a bodyguard at the same time. And someone, please, with a little more scope of interest than my present watchdog. I would suggest Meta for the job. " "Meta? " Kerk was surprised. "She is a space pilot and defense-screen operator, what good could she possibly be on a project like this? " "The most good possible. She has had experience on other worlds and can shift her point of view—at least a bit. And she must know as much about this planet as any other educated adult and can answer any questions I ask." Jason smiled. "In addition to which she is an attractive girl, whose company I enjoy. " Kerk grunted.

"I was wondering if you would get around to mentioning that last reason. The others make sense though, so I'm not going to argue. I'll round up a replacement for her and have Meta sent here. There are plenty of sealed buildings you can use. " After talking to one of the assistants from the outer office, Kerk made some calls on the screen.

The correct orders were quickly issued. Jason watched it all with interest.

"Pardon me for asking," he finally said. "But are you the dictator of this planet? You just snap your fingers and they all jump. " "I suppose it looks that way," Kerk admitted. "But that is just an illusion. No one is in complete charge on Pyrrus, neither is there anything resembling a democratic system. After all, our total population is about the size of an army division. Everyone does the job they are best qualified for. Various activities are separated into departments with the most qualified person in charge. I run Co-ordination and Supply, which is about the loosest category. We fill in the gaps between departments and handle procuring from off-planet. " Meta came in then and talked to Kerk.

She completely ignored Jason's presence. "I was relieved and sent here," she said. "What is it? Change in flight schedule? " "You might call it that," Kerk said. "As of now you are dismissed from all your old assignments and assigned to a new department: Investigation and Research. That tired-looking fellow there is your department head. " "A sense of humor," Jason said. "The only native-born one on Pyrrus. Congratulations, there's hope for the planet yet. " Meta glanced back and forth between them.

"I don't understand. I can't believe it. I mean a new department—why? " "I'm sorry," Kerk said. "I didn't mean to be cruel. I thought perhaps you might feel more at ease. What I said was true. Jason has a way—or may have a way—to be of immense value to Pyrrus. Will you help him? " Meta had her composure back.

And a little anger. "Do I have to? Is that an order? You know I have work to do. I'm sure you will realize it is more important than something a person from off-planet might imagine. He can't really understand—" "Yes. It's an order." The snap was back in Kerk's voice. Meta flushed at the tone.

"Perhaps I can explain," Jason broke in. "After all the whole thing is my idea. But first I would like your co-operation. Will you take the clip out of your gun and give it to Kerk? " Meta looked frightened, but Kerk nodded in solemn agreement.

"Just for a few minutes, Meta. I have my gun so you will be safe here. I think I know what Jason has in mind, and from personal experience I'm afraid he is right. " Reluctantly Meta passed over the clip and cleared the charge in the gun's chamber. Only then did Jason explain.

"I have a theory about life on Pyrrus, and I'm afraid I'll have to shatter some illusions when I explain. To begin with, the fact must be admitted that your people are slowly losing the war here and will eventually be destroyed—" Before he was half through the sentence, Meta's gun was directed between his eyes and she was wildly snapping the trigger. There was only hatred and revulsion in her expression. Kerk took her by the shoulders and sat her in his chair, before anything worse happened. It took a while before she could calm down enough to listen to Jason's words. It is not easy to have the carefully built-up falsehoods of a lifetime shattered. Only the fact that she had seen something of other worlds enabled her to listen at all.

The light of unreason was still in her eyes when he had finished, telling her the things he and Kerk had discussed.

She sat tensely, pushed forward against Kerk's hands, as if they were the only things that stopped her from leaping at Jason. "Maybe that is too much to assimilate at one sitting," Jason said. "So let's put it in simpler terms. I believe we can find a reason for this unrelenting hatred of humans. Perhaps we don't smell right. Maybe I'll find an essence of crushed Pyrran bugs that will render us immune when we rub it in. I don't know yet. But whatever the results, we must make the investigation. Kerk agrees with me on that. " Meta looked at Kerk and he nodded agreement.

Her shoulders slumped in sudden defeat. She whispered the words.

"I ... can't say I agree, or even understand all that you said. But I'll help you. If Kerk thinks that it is the right thing. " "I do," he said. "Now, do you want the clip back for your gun? Not planning to take any more shots at Jason? " "That was foolish of me," she said coldly while she reloaded the gun. "I don't need a gun. If I had to kill him, I could do it with my bare hands. " "I love you, too," Jason smiled at her. "Are you ready to go now? " "Of course. " She brushed a fluffy curl of hair into place. "First we'll find a place where you can stay. I'll take care of that. After that the work of the new department is up to you. "

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter - IX Kapitel - IX Capítulo - IX Rozdział - IX Глава - IX Bölüm - IX 第九章

IX.

Real as they had been, the training chambers had not prepared him for the surface of Pyrrus. ||||||||||підготували|||||| Какими бы реальными они ни были, тренировочные залы не подготовили его к поверхности Пирра.

There was the basic similarity of course. |||fundamental||| Основное сходство, конечно, было. The feel of the poison grass underfoot and the erratic flight of a stingwing in the last instant before Grif blasted it. |||||||||||||жало|||||||| |||||poisonous plant||||unpredictable movement|||||||||||| ||||||足元に|||不規則な||||スティングウィ||||||グリフ|| ||||||під ногами|||нерівномірний||||жало|||||||| Ощущение ядовитой травы под ногами и беспорядочный полет жалокрыла в последний момент перед тем, как Гриф взорвал его. But these were scarcely noticeable in the crash of the elements around him. |||barely|barely perceptible|||||||| |||ほとんどない||||||||| ||||помітні|||||||| But these were scarcely noticeable in the crash of the elements around him. Но это было едва заметно в грохоте стихий вокруг него.

A heavy rain was falling, more like a sheet of water than individual drops. ||||||||layer||||| |||||||як|||||| Шел сильный дождь, больше похожий на водяной столб, чем на отдельные капли.

Gusts of wind tore at it, hurling the deluge into his face. порывы||||||||||| Strong bursts||||||throwing||heavy rainstorm||| Пориви|||рвали|||to throw with force||потік||| Порывы ветра рвали его, швыряя потоп ему в лицо. He wiped his eyes clear and could barely make out the conical forms of two volcanoes on the horizon, vomiting out clouds of smoke and flame. |||||||||||cone-shaped|||||||||||||| The reflection of this inferno was a sullen redness on the clouds that raced by in banks above them. |||||||угрюмое||||||||||| |||||||gloomy|red|||||||||| ||||інферно|||похмурий|червоність|||||прокладалися|||потоках|| The reflection of this inferno was a sullen redness on the clouds that raced by in banks above them. Отражением этого ада была угрюмая краснота на облаках, мчавшихся грядами над ними.

There was a rattle on his hard hat and something bounced off to splash to the ground. |||noise||||||||||||| було|||барабанити||||||||||||| Его каска загремела, и что-то отскочило и упало на землю.

He bent over and picked up a hailstone as thick as his thumb. |||||||градовая капля||||| |||||||ice pellet||||| |||||||hailstone||||| Он наклонился и подобрал градинку толщиной с большой палец. A sudden flurry of hail hammered painfully at his back and neck, he straightened hurriedly. ||burst of hail|||||||||||| ||порив||град||||||||||поспішно A sudden flurry of hail hammered painfully at his back and neck, he straightened hurriedly. Внезапный шквал града больно ударил его в спину и шею, он поспешно выпрямился.

As quickly as it started the storm was over. Буря закончилась так же быстро, как и началась.

The sun burned down, melting the hailstones and sending curls of steam up from the wet street. ||||||град|||потоки||||||| |||||||||потоки||||||| Jason sweated inside his armored clothing. Yet before they had gone a block it was raining again and he shook with chill. |||||||||||||||холоду Но не успели они пройти и квартала, как снова пошел дождь, и он дрожал от холода.

Grif trudged steadily along, indifferent to the weather or the volcanoes that rumbled on the horizon and shook the ground beneath their feet. |шёл|неуклонно|||||||||||||||||||| Grif|walked heavily|||||||||||made noise|||||||||| |плентатися|||||||||||древеснили|||||||||| Гриф неуклонно плелся вперед, не обращая внимания ни на погоду, ни на вулканы, которые грохотали на горизонте и сотрясали землю под их ногами.

Jason tried to ignore his discomfort and match the boy's pace. The walk was a depressing one. Прогулка была удручающей.

The heavy, squat buildings loomed grayly through the rain, more than half of them in ruins. |||||серо|||||||||| ||||towered||||||||||| ||приземисті||височіли||||||||||| The heavy, squat buildings loomed grayly through the rain, more than half of them in ruins. Тяжелые приземистые здания серо вырисовывались сквозь дождь, более половины из них лежали в руинах. They walked on a pedestrian way in the middle of the street. ||||walking path||||||| Они шли по пешеходной дорожке посреди улицы. The occasional armored trucks went by on both sides of them. |||||||обоих||| По обеим сторонам от них проезжали случайные бронированные грузовики. The midstreet sidewalk puzzled Jason until Grif blasted something that hurtled out of a ruined building towards them. ||||||||||вырвалось||||||| ||||||||||hurtled towards||||||| ||||||||||вибухнуло||||||в напрямку| The midstreet sidewalk puzzled Jason until Grif blasted something that hurtled out of a ruined building towards them. Тротуар посреди улицы озадачил Джейсона, пока Гриф не выстрелил в них из разрушенного здания. The central location gave them some chance to see what was coming. Центральное расположение дало им шанс увидеть, что грядет. Suddenly Jason was very tired. Внезапно Джейсон очень устал.

"Grif, this city of yours is sure down at the heels. |||||||run-down|||run-down ||||||||||на дні "Grif, this city of yours is sure down at the heels. «Гриф, этот твой город явно на пятках. I hope the other ones are in better shape. " Надеюсь, остальные в лучшей форме. " "I don't know what you mean talking about heels. «Я не понимаю, что вы имеете в виду, говоря о каблуках. But there are no other cities. Но других городов нет. Some mining camps that can't be located inside the perimeter. |||||||||perimeter Некоторые шахтерские лагеря, которые нельзя расположить внутри периметра. But no other cities. " Но никаких других городов. " This surprised Jason.

He had always visualized the planet with more than one city. Он всегда представлял себе планету с более чем одним городом. There were a lot of things he didn't know about Pyrrus, he realized suddenly. All of his efforts since landing had been taken up with the survival studies. Все его усилия с момента приземления были направлены на изучение выживания. There were a number of questions he wanted to ask. But ask them of somebody other than his grouchy eight-year-old bodyguard. |||||||его|сердитого|||| ||||||||grumpy|||| There was one person who would be best equipped to tell him what he wanted to know.

"Do you know Kerk? " he asked the boy. "Apparently he's your ambassador to a lot of places, but his last name—" — Судя по всему, он ваш посол во многих местах, но его фамилия… "Sure, everybody knows Kerk. But he's busy, you shouldn't see him. " Но он занят, вы не должны его видеть. " Jason shook a finger at him. Джейсон погрозил ему пальцем.

"Minder of my body you may be. Хранитель|||||| Caretaker|||||| Охоронець|||||| «Возможно, вы хранитель моего тела. But minder of my soul you are not. What do you say I call the shots and you go along to shoot the monsters? Что скажешь, если я командую, а ты отправляешься стрелять в монстров? O.K. ? " They took shelter from a sudden storm of fist-sized hailstones. ||||||||||градом Они укрылись от внезапного града размером с кулак.

Then, with ill grace, Grif led the way to one of the larger, central buildings. ||||||||||||більших|| Затем с неуместным видом Гриф направился к одному из больших центральных зданий. There were more people here and some of them even glanced at Jason for a minute, before turning back to their business. Jason dragged himself up two flights of stairs before they reached a door marked CO-ORDINATION AND SUPPLY. |||||||||||||||||ПОСТАЧАННЯ Jason dragged himself up two flights of stairs before they reached a door marked CO-ORDINATION AND SUPPLY. Джейсон поднялся на два лестничных пролета, прежде чем они достигли двери с табличкой «КООРДИНАЦИЯ И ПОСТАВКА».

"Kerk in here? " Jason asked. "Sure," the boy told him. "He's in charge. " «Он главный». "Fine. Now you get a nice cold drink, or your lunch, or something, and meet me back here in a couple of hours. |||||||||||||зустрінь|||||||| Тепер ти можеш взяти собі холодний напій, або обід, або щось інше, і зустрінься зі мною тут через кілька годин. I imagine Kerk can do as good a job of looking after me as you can. " Я думаю, Керк может так же хорошо заботиться обо мне, как и ты. " Я уявляю, що Kerk може так само добре піклуватися про мене, як і ти. The boy stood doubtfully for a few seconds, then turned away. |||сумнівно||||||| Хлопець кілька секунд стояв, вагаючись, а потім відвернувся.

Jason wiped off some more sweat and pushed through the door. Джейсон вытер еще немного пота и толкнул дверь.

There were a handful of people in the office beyond. |||жменька|||||| В офисе за дверью находилась горстка людей. У офісі позаду було кілька людей.

None of them looked up at Jason or asked his business. Жоден з них не подивився на Джейсона і не запитав про його справи. Everything has a purpose on Pyrrus. |||мета|| У всього на Піррусі є мета. If he came there—he must have had a good reason. No one would ever think to ask him what he wanted. Jason, used to the petty officialdom of a thousand worlds, waited for a few moments before he understood. |||||чиновничество|||||||||||| ||||trivial|bureaucratic hierarchy|||||||||||| |||||чиновництво|||||||||||| Jason, used to the petty officialdom of a thousand worlds, waited for a few moments before he understood. Джейсон, привыкший к мелкому официозу тысячи миров, выждал несколько мгновений, прежде чем понял. There was only one other door. Была только одна другая дверь. He shuffled over and opened it. |moved awkwardly|||| He shuffled over and opened it. Он подошёл и открыл её.

Kerk looked up from a desk strewed about with papers and ledgers. ||||||усеянный||||| ||||||scattered with|||||ledgers |||||||||паперами|| Керк оторвался от стола, заваленного бумагами и гроссбухами.

"I was wondering when you would show up," he said. «Мне было интересно, когда ты появишься, — сказал он. "A lot sooner if you hadn't prevented it," Jason told him as he dropped wearily into a chair. ||раніше||||||||||||||| — Гораздо раньше, если бы ты не предотвратил это, — сказал ему Джейсон, устало опускаясь на стул. "Набагато раніше, якби ти цього не завадив," - сказав Джейсон, втомлено сівши на стілець. "It finally dawned on me that I could spend the rest of my life in your blood-thirsty nursery school if I didn't do something about it. ||occurred to me|||||||||||||||||||||||| ||стало|||||||||||||||||||||||| «Наконец-то меня осенило, что я могу провести остаток своей жизни в вашем кровожадном детском саду, если я ничего с этим не сделаю. "Мені нарешті стало очевидно, що я можу провести решту свого життя у твоєму кровожерливому дитячому садку, якщо не зроблю щось з цим. So here I am. " Отже, ось я." "Ready to return to the 'civilized' worlds, now that you've seen enough of Pyrrus? «Готовы вернуться в «цивилизованные» миры, теперь, когда вы насмотрелись на Пирра? "I am not," Jason said. — Я нет, — сказал Джейсон. "And I'm getting very tired of everyone telling me to leave. ||||||||||go away I'm beginning to think that you and the rest of the Pyrrans are trying to hide something. " |||||||||||Pyrrans||||| |||||||||||||||сховати| Я начинаю думать, что вы и остальные пирранцы пытаетесь что-то скрыть. " Kerk smiled at the thought. Керк улыбнулся этой мысли.

"What could we have to hide? I doubt if any planet has as simple and one-directional an existence as ours. " ||||||||||однобічне|||| Я сомневаюсь, что какая-либо планета имеет такое же простое и однонаправленное существование, как наша. " "If that's true, then you certainly wouldn't mind answering a few direct questions about Pyrrus? ||||||||відповісти|||||| Kerk started to protest, then laughed. |||протестувати|| Керк начал было возражать, потом рассмеялся.

"Well done. "Отличная работа. I should know better by now than to argue with you. ||be aware|be wiser|at this point||rather than|||| ||||||||сваритися|| Я должен знать лучше, чем спорить с вами. What do you want to know? " Jason tried to find a comfortable position on the hard chair, then gave up. Джейсон попытался найти удобное положение на жестком стуле, но сдался.

"What's the population of your planet?" ||населення||| «Каково население вашей планеты?» he asked.

For a second Kerk hesitated, then said, "Roughly thirty thousand. ||||сумнівався||||| That is not very much for a planet that has been settled this long, but the reason for that is obvious. " Это не очень много для планеты, которая была заселена так долго, но причина этого очевидна. " "All right, population thirty thousand," Jason said. "Now how about surface control of your planet. I was surprised to find out that this city within its protective wall—the perimeter—is the only one on the planet. ||||||||||||||perimeter||||||| |||||||||||захисній|||||||||| Я был удивлен, когда узнал, что этот город в своей защитной стене — периметре — единственный на планете. Let's not consider the mining camps, since they are obviously just extensions of the city. |||||||||||продовження||| Не будем рассматривать шахтерские лагеря, так как они, очевидно, являются продолжением города. Would you say then, that you people control more or less of the planet's surface than you did in the past? " |||||||||||||планети||||||| Скажете ли вы тогда, что вы, люди, контролируете большую или меньшую поверхность планеты, чем в прошлом? " Kerk picked up a length of steel pipe from the desk, that he used as a paperweight, and toyed with it as he thought. ||||||||||||||||степлер||||||| ||||||||||||||||||fiddled with||||| |||||||труба|||||||||||||||| Керк взял со стола кусок стальной трубы, которую использовал как пресс-папье, и поиграл с ней, как ему казалось.

The thick steel bent like rubber at his touch, as he concentrated on his answer. |||||гуму||||||||| Толстая сталь согнулась, как резина, от его прикосновения, когда он сосредоточился на своем ответе.

"That's hard to say offhand. ||||наскоро ||||without thinking ||||наосліп "That's hard to say offhand. "Трудно сказать навскидку. There must be records of that sort of thing, though I wouldn't know where to find them. |||записи||||||||||||| It depends on so many factors—" |||||факторів "Let's forget that for now then," Jason said. let us||||||| — Тогда давай пока об этом забудем, — сказал Джейсон. "I have another question that's really more relevant. |||||||доречним "У меня есть другой вопрос, который действительно более актуален. Wouldn't you say that the population of Pyrrus is declining steadily, year after year? " |||||||||зменшується|||| Разве вы не сказали бы, что население Пирра неуклонно сокращается год за годом? " There was a sharp twang as the steel snapped in Kerk's fingers, the pieces dropping to the floor. ||||щелчок||||||||||||| ||||sharp sound||||||||||||| ||||постріл||||||||||||| Раздался резкий звук, когда сталь хрустнула в пальцах Керка, осколки упали на пол. Вийшов різкий звук, коли сталева деталь зламалась у руках Керк, уламки впали на підлогу. He stood, over Jason, his hands extended towards the smaller man, his face flushed and angry. |||||||||||||reddened|| ||||||протягнутими||||||||| He stood, over Jason, his hands extended towards the smaller man, his face flushed and angry. Он стоял над Джейсоном, протягивая руки к меньшему мужчине, его лицо раскраснелось и рассердилось. Він стояв над Джейсоном, його руки простягнуті до меншого чоловіка, обличчя червоне та розлючене.

"Don't ever say that," he roared. |||||shouted angrily "Ніколи цього не кажи," – загарчав він. "Don't let me ever hear you say that again! " Jason sat as quietly as he could, talking slowly and picking out each word with care. ||||||||||вибираючи||||| Джейсон сидел как можно тише, говоря медленно и тщательно подбирая каждое слово.

His life hung in the balance.

"Don't get angry, Kerk. «Не сердись, Керк. I meant no harm. I'm on your side, remember? I can talk to you because you've seen much more of the universe than the Pyrrans who have never left the planet. ||||||||||||universe||||||||| Я могу поговорить с вами, потому что вы видели гораздо больше вселенной, чем пирранцы, которые никогда не покидали планету. You are used to discussing things. ||||обговорювати| Вы привыкли что-то обсуждать. You know that words are just symbols. ||||||символи We can talk and know you don't have to lose your temper over mere words—" |||||||||||||mere| |||||||||||гнів||| Мы можем поговорить и знать, что тебе не нужно выходить из себя из-за простых слов… Kerk slowly lowered his arms and stepped away.

Then he turned and poured himself a glass of water from a bottle on the desk. ||||||||||||пляшки||| Затем он повернулся и налил себе стакан воды из стоящей на столе бутылки. He kept his back turned to Jason while he drank. |||||||||пив Он держался спиной к Джейсону, пока пил.

Very little of the sweat that Jason wiped from his sopping face was caused by the heat in the room. ||||||||||мокром||||||||| ||||||||||soaked||||||||| ||||||||||мокрого|||||||||

"I'm ... sorry I lost my temper," Kerk said, dropping heavily into his chair. "Doesn't usually happen. "Обычно не бывает. Been working hard lately, must have got my temper on edge." |||останніми часами||||||| В последнее время я много работал, должно быть, я вышел из себя». He made no mention of what Jason had said.

"Happens to all of us," Jason told him. "I won't begin to describe the condition my nerves were in when I hit this planet. «Я не стану описывать, в каком состоянии были мои нервы, когда я попал на эту планету. I'm finally forced to admit that everything you said about Pyrrus is true. Наконец-то я вынужден признать, что все, что вы сказали о Пиррусе, правда. It is the most deadly spot in the system. And only native-born Pyrrans could possibly survive here. |||||||вижити| I can manage to fumble along a bit after my training, but I know I would never stand a chance on my own. ||||пот fumbling|||||||||||||||||| ||||struggle awkwardly|||||||||||||||||| |||||||||||||||||мати||||| Я могу немного поковыряться после тренировки, но я знаю, что в одиночку у меня не было бы ни единого шанса. You probably know I have an eight-year-old as a bodyguard. Gives a good idea of my real status here. " Дает хорошее представление о моем реальном статусе здесь. " Anger suppressed, Kerk was back in control of himself now. |controlled emotions|||||||| |пригнічена|||||||| Подавив гнев, Керк снова обрел контроль над собой.

His eyes narrowed in thought. ||звузилися|| Его глаза задумчиво сузились. "Surprises me to hear you say that. дивує|||||| «Меня удивляет, что ты так говоришь. Never thought I would hear you admit that anyone could be better than you at anything. Never thought I would hear you admit that anyone could be better than you at anything. Никогда не думал, что услышу, как ты признаешь, что кто-то может быть лучше тебя в чем-либо. Isn't that why you came here? Разве не поэтому вы пришли сюда? To prove that you were as good as any native-born Pyrran? " "Score one for your side," Jason admitted. Score|||||| балл|||||| «Забей один на свою сторону», — признал Джейсон. "I didn't think it showed that much. "I didn't think it showed that much. «Я не думал, что это так много показало. And I'm glad to see your mind isn't as muscle-bound as your body. ||||||||||обмеженим||| И я рад видеть, что твой разум не так мускулист, как тело. Yes, I'll admit that was probably my main reason for coming, that and curiosity. " |||||||||||||дослідження Да, я признаю, что это, вероятно, было главной причиной моего прихода, это и любопытство. " Kerk was following his own train of thoughts, and puzzled where they were leading him. ||pursuing|||sequence of ideas||||||||| Kerk was following his own train of thoughts, and puzzled where they were leading him. Керк следил за ходом своих мыслей и недоумевал, куда они его ведут.

"You came here to prove that you were as good as any native-born Pyrran. «Ты пришел сюда, чтобы доказать, что ты не хуже любого уроженца Пирры. Yet now you admit that any eight-year-old can outdraw you. ||||||||||draw faster than| ||||||||||перемалювати| Но теперь вы признаете, что любой восьмилетний ребенок может вас перещеголять. That just doesn't stack up with what I know about you. |||make sense||||||| Это просто не стыкуется с тем, что я знаю о тебе. If you give with one hand, you must be taking back with the other. If you give with one hand, you must be taking back with the other. Если вы даете одной рукой, вы должны забрать другой. In what way do you still feel your natural superiority? " |||||||||superiority В чем вы все еще чувствуете свое природное превосходство? " Jason thought a long time before answering.

"I'll tell you," he finally said. "But don't snap my neck for it. ||сломать|||| ||snap|||| — Но не сворачивай мне за это шею. I'm gambling that your civilized mind can control your reflexes. |||||||||рефлекси Я ставлю на то, что твой цивилизованный разум может контролировать твои рефлексы. Because I have to talk about things that are strictly taboo on Pyrrus. ||||||||||forbidden to discuss|| |||||||||суворо||| Потому что мне приходится говорить о вещах, на которые у Пирруса строгое табу.

"In your people's eyes I'm a weakling because I come from off-world. ||||||inferior or outsider|||||| ||народу|||||||||| Realize though, that this is also my strength. I can see things that are hidden from you by long association. |||||||||||спілкування Я могу видеть то, что скрыто от вас долгим общением. You know, the old business of not being able to see the forest for the trees in the way." Знаешь, старое дело — не видеть леса из-за деревьев на пути». Ви знаєте, стара справа - не бачити лісу за деревами, які стоять на шляху. Kerk nodded agreement and Jason went on. Керк кивнув на підтвердження, і Джейсон продовжив.

"To continue the analogy further, I landed from an airship, and at first all I could see was the forest. |||analogy|||||||||||||||| |||||||||повітряна куля|||||||||| «Если продолжить аналогию дальше, я приземлился с дирижабля, и сначала я мог видеть только лес. Щоб продовжити аналогію, я приземлився з повітряної кулі, і спочатку все, що я міг бачити, - це ліс. To me certain facts are obvious. ||певні||| Для меня очевидны некоторые факты. I think that you people know them too, only you keep your thoughts carefully repressed. ||||||||||||||suppressed ||||||||||||думки||придушеними I think that you people know them too, only you keep your thoughts carefully repressed. Я думаю, что вы, люди, тоже их знаете, только вы старательно сдерживаете свои мысли. They are hidden thoughts that are completely taboo. Это скрытые мысли, которые полностью табуированы. I am going to say one of them out loud now and hope you can control yourself well enough to not kill me. " Сейчас я собираюсь произнести одно из них вслух и надеюсь, что вы достаточно хорошо держите себя в руках, чтобы не убить меня. " Kerk's great hands tightened on the arms of his chair, the only sign that he had heard. Огромные руки Керка сжались на подлокотниках кресла — единственный знак, который он услышал. Jason talked quietly, as smoothly and easily as a lancet probing into a brain. |||||||||lancet|probing||| |||||||||ланцет|||| Джейсон говорил тихо, плавно и легко, как ланцет, проникающий в мозг.

"Human beings are losing the war on Pyrrus. |люди|||||| «Люди проигрывают войну на Пирре. There is no chance they can win. У них нет шансов победить. They could leave for another planet, but that wouldn't be victory. Они могли бы уйти на другую планету, но это не было бы победой. Yet, if they stay and continue this war, they only prolong a particularly bloody form of racial suicide. ||||||||||продовжують||||||расовог| Тем не менее, если они останутся и продолжат эту войну, они только продлят особенно кровавую форму расового самоубийства. With each generation the population drops. Until eventually the planet will win. " |врешті-решт|||| One arm of Kerk's plastic and steel chair tore loose under the crushing grasp of his fingers. Одна рука стула Керка из пластмассы и стали вырвалась из-под сокрушительной хватки его пальцев. He didn't notice it. The rest of his body was rock-still and his eyes fixed on Jason.

Looking away from the fractured chair, Jason sought for the right words. |||||||искал|||| |||||||шукав||||

"This is not a real war, but a disastrous treating of symptoms. |||||||||||симптомів "This is not a real war, but a disastrous treating of symptoms. «Это не настоящая война, а губительное лечение симптомов. Like cutting off cancerous fingers one by one. |відрізання|||||| Как отрезать пораженные раком пальцы один за другим. The only result can be ultimate death. |||||остаточна| Единственным результатом может быть окончательная смерть. None of you seem to realize that. Кажется, никто из вас этого не понимает. All you see are the trees. It has never occurred to you that you could treat the causes of this war and end it forever. " |||||||||лікувати||||||||| Вам никогда не приходило в голову, что вы можете устранить причины этой войны и положить конец ей навсегда. " Kerk dropped the arm of the chair clattering to the floor. |||||||гремя||| |||||||clattering||| |||||||долучившись||| Керк уронил подлокотник кресла на пол.

He sat up, astonished. |||здивований Он сел в изумлении. "What the devil do you mean? «Что, черт возьми, ты имеешь в виду? You sound like a grubber. " ||||жадина ||||Greedy person ||||паразит Ты говоришь как грубиян. " Jason didn't ask what a grubber was—but he filed the name. |||||грабли|||||| |||||груббер|||||| "Call me a Pyrran by adoption. |||||усиновлення «Называйте меня пирранцем по усыновлению. I want this planet to survive as much as you do. Я хочу, чтобы эта планета выжила так же сильно, как и вы. I think this war can be ended by finding the causes —and changing them, whatever they are. " ||||||||знаходженням|||||||| Я думаю, что эту войну можно положить конец, найдя причины и изменив их, какими бы они ни были. " "You're talking nonsense," Kerk said. "This is just an alien world that must be battled. |||||||||боротися «Это просто чужой мир, с которым нужно сражаться. The causes are self-obvious facts of existence. " The causes are self-obvious facts of existence. " Причины — это самоочевидные факты существования. " "No, they're not," Jason insisted. "Consider for a second. "Подумайте на секунду. When you are away for any length of time from this planet, you must take a refresher course. Когда вы надолго уезжаете с этой планеты, вы должны пройти курс повышения квалификации. To see how things have changed for the worse while you were gone. Well, that's a linear progression. ||||послідовність Ну, это линейная прогрессия. If things get worse when you extend into the future, then they have to get better if you extend into the past. ||||||заглядаєте||||||||||||||| Если дела ухудшаются, когда вы расширяетесь в будущее, то они должны стать лучше, если вы расширяетесь в прошлое. It is also good theory—though I don't know if the facts will bear me out—to say that if you extend it far enough into the past you will reach a time when mankind and Pyrrus were not at war with each other. " |||||||||||||support||support my claim|||||||||||||||||||humanity||||||||| ||||теорія||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| It is also good theory—though I don't know if the facts will bear me out—to say that if you extend it far enough into the past you will reach a time when mankind and Pyrrus were not at war with each other. " Неплохая теория - хотя я не знаю, подтвердят ли ее факты - гласит, что если заглянуть достаточно далеко в прошлое, то можно достичь того времени, когда человечество и Пирр не враждовали друг с другом. " Kerk was beyond speech now, only capable of sitting and listening while Jason drove home the blows of inescapable logic. ||||||||||||||||||inescapable| ||||||||||||||||удари||| Kerk was beyond speech now, only capable of sitting and listening while Jason drove home the blows of inescapable logic. Керк теперь был вне речи, он был способен только сидеть и слушать, пока Джейсон доносил до дома удары неотвратимой логики.

"There is evidence to support this theory. ||||підтримувати|| Even you will admit that I, if I am no match for Pyrran life, am surely well versed in it. |||||||||||||||||разбираюсь|| |||||||||||||||||knowledgeable about|| |||||||||||||||||обізнаний|| Even you will admit that I, if I am no match for Pyrran life, am surely well versed in it. Даже вы согласитесь, что я, если и не ровня пиррской жизни, то, несомненно, хорошо в ней разбираюсь. And all Pyrran flora and fauna I've seen have one thing in common. |||||animals||||||| They're not functional. ||функціональні None of their immense armory of weapons is used against each other. |||величезний|||||||| None of their immense armory of weapons is used against each other. Their toxins don't seem to operate against Pyrran life. |||||діяти||| Їхні токсини, здається, не діють проти пиррського життя. They are good only for dispensing death to Homo sapiens. |||||распределения|||Хомо|сапиенс |||||dealing out|||| |||||заподіяння|||| Вони гарні лише для заподіяння смерті Homo sapiens. And that is a physical impossibility. |||||неможливість І це є фізичною імpossibilітю. In the three hundred years that men have been on this planet, the life forms couldn't have naturally adapted in this manner. " |||||||||||||||could not|||||| ||||||||||||||||||адаптувалися||| "But they have done it! " Kerk bellowed. |закричал |shouted loudly |прокричав — взревел Керк. "Керк заревів. "You are so right," Jason told him calmly. — Ты совершенно прав, — спокойно сказал ему Джейсон. "Ти абсолютно правий," спокійно відповів йому Джейсон. "And if they have done it there must be some agency at work. ||||||||||force or influence|| ||||||||||агентство|| «И если они это сделали, должно быть какое-то агентство действует. "І якщо вони це зробили, то має бути якась агенція, що працює. Operating how—I have no idea. операційний||||| Как работать — понятия не имею. But something has caused the life on Pyrrus to declare war, and I'd like to find out what that something is. |||||||||оголосити||||||||||| What was the dominant life form here when your ancestors landed? " |||||||||предки| Яка була домінуюча форма життя тут, коли ваші предки висадилися? "I'm sure I wouldn't know," Kerk said. "I'm sure I wouldn't know," Kerk said. "Я уверен, что не знаю," сказал Керк. Я впевнений, що я б не знав, - сказав Керк. "You're not suggesting, are you, that there are sentient beings on Pyrrus other than those of human descent? ||||||||Conscious, self-aware|||||||||descent ||сказуєш||||||||||||||| "You're not suggesting, are you, that there are sentient beings on Pyrrus other than those of human descent? «Вы же не предполагаете, что на Пирре есть разумные существа, не принадлежащие к человеческому происхождению? Ви не припускаєте, чи не так, що на Піррусі є чутливі істоти, окрім тих, хто має людське походження? Creatures who are organizing the planet to battle us? " |||організують||||| "I'm not suggesting it—you are. «Я не предлагаю это — вы предлагаете. That means you're getting the idea. Это означает, что вы поняли идею. I have no idea what caused this change, but I would sure like to find out. Я понятия не имею, что вызвало это изменение, но я уверен, что хотел бы узнать. Then see if it can be changed back. Nothing promised, of course. |обіцяно|| Ничего не обещали, конечно. You'll agree, though, that it is worth investigating. " |погодишся|||||| Вы согласитесь, однако, что это стоит исследовать. " Fist smacking into his palm, his heavy footsteps shaking the building, Kerk paced back and forth the length of the room. |хлопая||||||||||||||||||| |hitting|||palm|||||||||||||||| ||||||||||||ходив|||||||| Ударяя кулаком по ладони, его тяжелые шаги сотрясали здание, Керк ходил взад и вперед по комнате.

He was at war with himself. New ideas fought old beliefs. ||||вірування It was so sudden—and so hard not to believe.

Without asking permission Jason helped himself to some chilled water from the bottle, and sank back into the chair, exhausted. ||||||||холодної||||||||||| Не спрашивая разрешения, Джейсон налил себе немного охлажденной воды из бутылки и в изнеможении откинулся на спинку стула.

Something whizzed in through the open window, tearing a hole in the protective screen. |пронеслось|||||||||||| |moved quickly|||||||||||| |пролетіло|||||||||||| Что-то просвистело в открытое окно, пробив дыру в защитном экране. Kerk blasted it without changing stride, without even knowing he had done it. |||||шага||||||| |||||кроку|||||||

The decision didn't take long. Решение не заставило себя долго ждать. Geared to swift activity, the big Pyrran found it impossible not to decide quickly. приготовленный||быстрой||||||||||| приведений||швидкої||||||||||| Настроенный на быстрые действия, большой пирранец не мог не принимать решения быстро. Налаштований на швидку діяльність, великий Пірран вважав неможливим не вирішувати швидко. The pacing stopped and a finger stabbed at Jason. ||||||jabbed|| ||||||вдарив|| The pacing stopped and a finger stabbed at Jason. Ходьба остановилась, и палец ткнулся в Джейсона. Тупотіння припинилося, і палець вказав на Джейсона.

"I don't say you have convinced me, but I find it impossible to find a ready answer to your arguments. |||||||||||||||||||аргумти "Я не кажу, що ти мене переконав, але я вважаю неможливим знайти готову відповідь на твої аргументи. So until I do, we will have to operate as if they are true. Так что, пока я этого не сделаю, нам придется действовать так, как если бы они были правдой. Now what do you plan to do, what can you do? " Jason ticked the points off on his fingers. |checked|||||| |||пункти|||| Jason ticked the points off on his fingers. Джейсон поставил галочки на пальцах.

"One, I'll need a place to live and work that is well protected. So instead of spending my energies on just remaining alive I can devote some study to this project. |||||енергію|||||||||||| Так что вместо того, чтобы тратить свою энергию на то, чтобы просто остаться в живых, я могу посвятить немного изучения этому проекту. Two, I want someone to help me—and act as a bodyguard at the same time. And someone, please, with a little more scope of interest than my present watchdog. |||||||||||||guardian or overseer |||||||||||||собака-охоронець И кого-нибудь, пожалуйста, с немного большим кругом интересов, чем мой нынешний сторожевой пес. I would suggest Meta for the job. " "Meta? " Kerk was surprised. "She is a space pilot and defense-screen operator, what good could she possibly be on a project like this? " ||||||оборонного||||||||||||| «Она космический пилот и оператор защитного экрана, какая польза от нее может быть в таком проекте?» "Вона – пілот космічного корабля і оператор захисного екрану, яку ж користь вона може принести в проект, як цей?" "The most good possible. "Самый хороший из возможных. "Найбільша користь, яку тільки можна. She has had experience on other worlds and can shift her point of view—at least a bit. |||||||||змінити|||||||| У нее есть опыт работы в других мирах, и она может изменить свою точку зрения — по крайней мере, немного. Вона має досвід на інших світах і може зрушити свою точку зору — принаймні трохи. And she must know as much about this planet as any other educated adult and can answer any questions I ask." Jason smiled. "In addition to which she is an attractive girl, whose company I enjoy. " |додатку||||||||||| Kerk grunted. |made a sound

"I was wondering if you would get around to mentioning that last reason. ||||||bring up||get around to|bringing up||| |||||||||згадати||| "I was wondering if you would get around to mentioning that last reason. «Мне было интересно, не удосужитесь ли вы упомянуть последнюю причину. The others make sense though, so I'm not going to argue. Остальные имеют смысл, так что я не собираюсь спорить. I'll round up a replacement for her and have Meta sent here. ||||заміну||||||| Я найду ей замену и пришлю сюда Мету. There are plenty of sealed buildings you can use. " Є безліч запечатаних будівель, які ви можете використовувати. " After talking to one of the assistants from the outer office, Kerk made some calls on the screen. ||||||асистентів||||||||||| Поговорив с одним из помощников из приемной, Керк сделал несколько звонков на экран. Після розмови з одного з помічників з зовнішнього офісу Керк зробив кілька дзвінків на екрані.

The correct orders were quickly issued. |||||issued |||||видані Правильные приказы были отданы быстро. Правильні накази були швидко видані. Jason watched it all with interest.

"Pardon me for asking," he finally said. вибачте|||||| "But are you the dictator of this planet? You just snap your fingers and they all jump. " "I suppose it looks that way," Kerk admitted. «Полагаю, так оно и выглядит», — признал Керк. "But that is just an illusion. |||||ілюзія No one is in complete charge on Pyrrus, neither is there anything resembling a democratic system. ||||||||||||||democratic| ||||||||||||||демократичної| На Пирре никто не командует полностью, и нет ничего похожего на демократическую систему. After all, our total population is about the size of an army division. Everyone does the job they are best qualified for. |||||||кваліфіковані| Various activities are separated into departments with the most qualified person in charge. |||||||||кваліфікованим||| I run Co-ordination and Supply, which is about the loosest category. ||||||||||самой широкой| ||||||||||least specific| ||||||||||найменшій| Я занимаюсь координацией и снабжением, это самая свободная категория. We fill in the gaps between departments and handle procuring from off-planet. " |||||||||obtaining supplies from||| |||||||||закупівлею||| Мы заполняем пробелы между отделами и занимаемся закупками за пределами планеты. " Meta came in then and talked to Kerk. Затем вошла Мета и поговорила с Керком.

She completely ignored Jason's presence. "I was relieved and sent here," she said. «Меня успокоили и отправили сюда», — сказала она. "What is it? "Что это? Change in flight schedule? " "You might call it that," Kerk said. "As of now you are dismissed from all your old assignments and assigned to a new department: Investigation and Research. ||||||||||||||||відділ||| «На данный момент вы уволены со всех ваших старых заданий и переведены в новый отдел: Исследования и расследования. That tired-looking fellow there is your department head. " |||||||відділу| Вон тот усталый парень — начальник вашего отдела. " "A sense of humor," Jason said. — Чувство юмора, — сказал Джейсон. "The only native-born one on Pyrrus. "The only native-born one on Pyrrus. «Единственный коренной житель Пирра. Congratulations, there's hope for the planet yet. " Congratulations, there's hope for the planet yet. " Поздравляю, у планеты еще есть надежда. " Meta glanced back and forth between them. Мета озирнулася між ними.

"I don't understand. "Я не розумію. I can't believe it. Я не можу в це повірити. I mean a new department—why? " "I'm sorry," Kerk said. "I didn't mean to be cruel. |||||жорстоким I thought perhaps you might feel more at ease. Я подумал, что, может быть, вы почувствуете себя спокойнее. What I said was true. Jason has a way—or may have a way—to be of immense value to Pyrrus. У Джейсона есть способ — или может быть способ — быть очень ценным для Пирра. Will you help him? " Meta had her composure back. |||спокойствие| |||calmness| |||спокій| Meta had her composure back. К Мете вернулось самообладание.

And a little anger. "Do I have to? Is that an order? You know I have work to do. I'm sure you will realize it is more important than something a person from off-planet might imagine. Я уверен, вы поймете, что это важнее, чем то, что может себе представить человек с другой планеты. He can't really understand—" "Yes. It's an order." The snap was back in Kerk's voice. |щелчок||||| Щелчок вернулся в голосе Керка. Повернення було в голосі Керка. Meta flushed at the tone. Meta flushed at the tone. Мета покраснела от этого тона. Мета зніяковіла від тону.

"Perhaps I can explain," Jason broke in. "Можливо, я можу пояснити," - перебив Джейсон. "After all the whole thing is my idea. But first I would like your co-operation. Но сначала я хотел бы вашего сотрудничества. Will you take the clip out of your gun and give it to Kerk? " Ты вытащишь обойму из своего пистолета и отдашь ее Керку? " Виймеш кулю з пістолета і віддаси її Керку? Meta looked frightened, but Kerk nodded in solemn agreement. |||||||solemn| |||||||урочистому| Мета виглядала наляканою, але Керк solemnly кивнув в знак згоди.

"Just for a few minutes, Meta. Просто на кілька хвилин, Мето. I have my gun so you will be safe here. У меня есть пистолет, так что здесь ты будешь в безопасности. I think I know what Jason has in mind, and from personal experience I'm afraid he is right. " Мне кажется, я знаю, что имеет в виду Джейсон, и, исходя из личного опыта, боюсь, что он прав. " Reluctantly Meta passed over the clip and cleared the charge in the gun's chamber. ||||||||||||пістолета| Неохотно Мета передала обойму и сняла заряд в патроннике. Неохоче Мета передала кліп і очистила заряд в камері пістолета. Only then did Jason explain. Тільки тоді Джейсон пояснив.

"I have a theory about life on Pyrrus, and I'm afraid I'll have to shatter some illusions when I explain. ||||||||||||||destroy illusions||||| ||||||||||||||||ілюзії||| "I have a theory about life on Pyrrus, and I'm afraid I'll have to shatter some illusions when I explain. «У меня есть теория о жизни на Пирре, и, боюсь, мне придется развеять некоторые иллюзии, когда я объясню ее. "У мене є теорія про життя на Піррусі, і я боюся, що мені доведеться розбити кілька ілюзій, коли я поясню. To begin with, the fact must be admitted that your people are slowly losing the war here and will eventually be destroyed—" Для начала нужно признать тот факт, что ваш народ медленно проигрывает здесь войну и в конце концов будет уничтожен… Before he was half through the sentence, Meta's gun was directed between his eyes and she was wildly snapping the trigger. ||||||||||||||||||щипаючи|| Прежде чем он произнес половину фразы, пистолет Меты был направлен ему между глаз, и она резко нажала на спусковой крючок. There was only hatred and revulsion in her expression. |||||disgust||| |||||відраза||| There was only hatred and revulsion in her expression. В ее выражении были только ненависть и отвращение. Kerk took her by the shoulders and sat her in his chair, before anything worse happened. It took a while before she could calm down enough to listen to Jason's words. ||||||||relax|||||| It is not easy to have the carefully built-up falsehoods of a lifetime shattered. ||||||||||lies||||broken apart ||||||||||обману|||| It is not easy to have the carefully built-up falsehoods of a lifetime shattered. Нелегко разрушить тщательно выстроенную ложь всей жизни. Не так просто, коли ретельно побудовані обман з цілої життя розбиваються. Only the fact that she had seen something of other worlds enabled her to listen at all. Только тот факт, что она видела что-то из других миров, позволял ей вообще слушать. Лише той факт, що вона бачила дещо з інших світів, дозволив їй взагалі слухати.

The light of unreason was still in her eyes when he had finished, telling her the things he and Kerk had discussed. |||irrationality|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||обговорили The light of unreason was still in her eyes when he had finished, telling her the things he and Kerk had discussed. Свет неразумия все еще светился в ее глазах, когда он закончил рассказывать ей о том, что обсуждал с Керком. Світло безрозсудства все ще було в її очах, коли він закінчив, розповідаючи їй про те, про що він і Керк обговорювали.

She sat tensely, pushed forward against Kerk's hands, as if they were the only things that stopped her from leaping at Jason. |||||||||||||||||||jumping|| ||напружено||||||||||||||||||| She sat tensely, pushed forward against Kerk's hands, as if they were the only things that stopped her from leaping at Jason. Она сидела напряженно, прижимаясь к рукам Керка, словно только они удерживали ее от прыжка на Джейсона. "Maybe that is too much to assimilate at one sitting," Jason said. ||||||асимілювати||||| "Maybe that is too much to assimilate at one sitting," Jason said. «Возможно, это слишком много, чтобы усвоить за один присест», — сказал Джейсон. "So let's put it in simpler terms. I believe we can find a reason for this unrelenting hatred of humans. |||||||||непрекращающейся||| |||||||||never-ending||| |||||||||непохитної||| I believe we can find a reason for this unrelenting hatred of humans. Я верю, что мы можем найти причину этой безжалостной ненависти к людям. Perhaps we don't smell right. |||пахнемо| Maybe I'll find an essence of crushed Pyrran bugs that will render us immune when we rub it in. |||||||||||make us immune|||||apply it|| |||||||||||зробить|||||втримаємо|| Maybe I'll find an essence of crushed Pyrran bugs that will render us immune when we rub it in. Может быть, я найду эссенцию раздавленных пирранских жуков, которая сделает нас невосприимчивыми, если мы втираем ее. I don't know yet. But whatever the results, we must make the investigation. Kerk agrees with me on that. " |згоден|||| Meta looked at Kerk and he nodded agreement. Мета посмотрела на Керка, и тот согласно кивнул.

Her shoulders slumped in sudden defeat. ||опустились||| ||dropped heavily||| ||опустилися||| Her shoulders slumped in sudden defeat. Ее плечи поникли от внезапного поражения. She whispered the words.

"I ... can't say I agree, or even understand all that you said. But I'll help you. If Kerk thinks that it is the right thing. " "I do," he said. "Now, do you want the clip back for your gun? Not planning to take any more shots at Jason? " Не планируете больше стрелять в Джейсона? " "That was foolish of me," she said coldly while she reloaded the gun. ||||||||||перезаряджала|| — Это было глупо с моей стороны, — холодно сказала она, перезаряжая пистолет. "I don't need a gun. If I had to kill him, I could do it with my bare hands. " ||||||||||||bare| "I love you, too," Jason smiled at her. "Are you ready to go now? " "Of course. " She brushed a fluffy curl of hair into place. |пригладила|||локон|||| " She brushed a fluffy curl of hair into place. "First we'll find a place where you can stay. I'll take care of that. After that the work of the new department is up to you. " після||||||||||| После этого работа нового отдела зависит от вас. "