CHAPTER 27 - Mina Harker's Journal, part 10
CAPÍTULO 27 - Diario de Mina Harker, parte 10
CAPITOLO 27 - Diario di Mina Harker, parte 10
ГЛАВА 27 - Дневник Мины Харкер, часть 10
РОЗДІЛ 27 - Щоденник Міни Харкер, частина 10
Outlined against the snow as they were, I could see from the men's clothes that they were peasants or gypsies of some kind.
Destacados contra|||||||||||||||||||gitanos|||
Esboçados contra a neve, como estavam, pude ver pelas roupas dos homens que eram camponeses ou ciganos de algum tipo.
On the cart was a great square chest.
||carro|||||
No carrinho estava uma grande arca quadrada.
Arabanın üzerinde kocaman kare bir sandık vardı.
My heart leaped as I saw it, for I felt that the end was coming.
||saltó|||vi|||||||||
O meu coração saltou quando o vi, pois senti que o fim estava a chegar.
The evening was now drawing close, and well I knew that at sunset the Thing, which was till then imprisoned there, would take new freedom and could in any of many forms elude pursuit.
||||||||||||||||||||||||||||||||entkommen würde|Verfolgung
||||||||||||||||||||||||||||||||Escape from|
||||||||||||||||||||||||||||||||eludir|
A noite estava a chegar ao fim e eu sabia bem que, ao pôr do sol, a Coisa, que até então estava aprisionada ali, tomaria nova liberdade e poderia, sob qualquer uma das muitas formas, escapar à perseguição.
In fear I turned to the Professor.
Com medo, virei-me para o Professor.
To my consternation, however, he was not there.
||consternación|||||
Para minha consternação, porém, ele não estava lá.
An instant later, I saw him below me.
||||vi|||
Um instante depois, vi-o por baixo de mim.
Round the rock he had drawn a circle, such as we had found shelter in last night.
À volta da rocha, tinha desenhado um círculo, como aquele em que nos tínhamos abrigado ontem à noite.
When he had completed it he stood beside me again saying, "At least you shall be safe here from him!
Depois de a ter terminado, pôs-se de novo ao meu lado e disse: "Pelo menos aqui estarás a salvo dele!
" He took the glasses from me, and at the next lull of the snow swept the whole space below us.
||||||||||Pause|||||||||
||||||||||pause|||||||||
||||||||||pausa|||||||||
" Tirou-me os óculos e, no momento seguinte, a neve varreu todo o espaço por baixo de nós.
"See," he said, "they come quickly.
"Vê", disse ele, "eles vêm depressa.
They are flogging the horses, and galloping as hard as they can."
||peitschen|||||||||
||Azotando||||galopando|||||
Estão a açoitar os cavalos e a galopar o mais forte que podem".
He paused and went on in a hollow voice, "They are racing for the sunset.
|||||||hohlen|||||||
Fez uma pausa e prosseguiu com uma voz vazia: "Estão a correr para o pôr do sol.
We may be too late.
Podemos ter chegado demasiado tarde.
God's will be done!
Seja feita a vontade de Deus!
" Down came another blinding rush of driving snow, and the whole landscape was blotted out.
|||blendend|||||||||||
|||cegador||||||||||"borrado"|
" Desceu mais uma rajada de neve e toda a paisagem ficou apagada.
It soon passed, however, and once more his glasses were fixed on the plain.
Mas logo passou e os seus óculos voltaram a fixar-se na planície.
Then came a sudden cry, "Look!
Depois, um grito repentino: "Olha!
Look!
Veja!
Look!
Veja!
See, two horsemen follow fast, coming up from the south.
||jinetes|||||||
Dois cavaleiros seguem-nos rapidamente, vindos do sul.
It must be Quincey and John.
Devem ser o Quincey e o John.
Take the glass.
Pega no copo.
Look before the snow blots it all out!
||||verschlingt|||
||||covers up|||
||||borra|||
Veja antes que a neve apague tudo!
" I took it and looked.
" Peguei nela e olhei.
The two men might be Dr. Seward and Mr. Morris.
Os dois homens podem ser o Dr. Seward e o Sr. Morris.
I knew at all events that neither of them was Jonathan.
Eu sabia que nenhum deles era o Jonathan.
At the same time I knew that Jonathan was not far off.
Ao mesmo tempo, sabia que Jonathan não estava longe.
Looking around I saw on the north side of the coming party two other men, riding at breakneck speed.
|||vi||||||||||||||a toda velocidad|
Olhando à minha volta, vi, do lado norte do grupo que se aproximava, dois outros homens a cavalgar a uma velocidade vertiginosa.
One of them I knew was Jonathan, and the other I took, of course, to be Lord Godalming.
Um deles eu sabia que era o Jonathan, e o outro pensei, naturalmente, que fosse o Lord Godalming.
They too, were pursuing the party with the cart.
||||||||carro
Também eles estavam a perseguir o grupo com a carroça.
When I told the Professor he shouted in glee like a schoolboy, and after looking intently till a snow fall made sight impossible, he laid his Winchester rifle ready for use against the boulder at the opening of our shelter.
|||||||||||||||||||||||||||||||||Felsblock||||||
||||||||júbilo|||niño de escuela||||||||||||||||||||||roca grande||||||
Quando contei ao Professor, ele gritou de alegria como um estudante e, depois de olhar atentamente até que uma queda de neve impossibilitou a visão, colocou a sua espingarda Winchester pronta a ser usada contra a rocha na abertura do nosso abrigo.
"They are all converging," he said.
|||konvergieren||
|||Coming together closely||
|||"Se están convergiendo," dijo.||
"Estão todos a convergir", afirmou.
"When the time comes we shall have gypsies on all sides.
|||||||Zigeuner|||
"Quando chegar a altura, teremos ciganos por todos os lados.
" I got out my revolver ready to hand, for whilst we were speaking the howling of wolves came louder and closer.
||||||||||||||aullido de lobos||||||
" Peguei no meu revólver e preparei-o para ser usado, pois enquanto falávamos, o uivo dos lobos tornou-se mais alto e mais próximo.
When the snow storm abated a moment we looked again.
||||nachließ|||||
||||disminuyó|||||
Quando a tempestade de neve abrandou um pouco, voltámos a olhar.
It was strange to see the snow falling in such heavy flakes close to us, and beyond,
Era estranho ver a neve a cair em flocos tão pesados perto de nós, e mais além,
the sun shining more and more brightly as it sank down towards the far mountain tops.
|||||||||||||||cimas de montañas
o sol brilhava cada vez mais à medida que descia em direção aos cumes das montanhas distantes.
Sweeping the glass all around us I could see here and there dots moving singly and in twos and threes and larger numbers.
Barriendo||||||||||||||individualmente|||||tres en grupos|||
Varrendo o vidro à nossa volta, pude ver aqui e ali pontos que se moviam isoladamente e em duplas, trios e números maiores.
The wolves were gathering for their prey.
Os lobos estavam a reunir-se para apanhar a sua presa.