What does 'out of order' mean? - YouTube
||außer Betrieb||||
Was bedeutet "außer Betrieb"? - YouTube
¿Qué significa "fuera de servicio"? - YouTube
"از دستور" به چه معناست؟ - یوتیوب
Que signifie "hors service" ? - YouTube
アウト・オブ・オーダー」とは?- ユーチューブ
Wat betekent 'buiten werking'? - YouTube
O que significa "fora de serviço"? - YouTube
Что означает "не по правилам"? - YouTube
'Sıra dışı' ne anlama geliyor? - YouTube
Що означає "несправність"? - YouTube
“失序”是什么意思? - YouTube
「失序」是什麼意思? - Youtube
Feifei: Hello and welcome to The English
We Speak. I'm Feifei.
Neil: And I'm Neil. Hi everyone.
Feifei: Is everything OK, Neil? You sound
Feifei: Alles okay||||||klingst
a bit annoyed this morning!
||イライラした||
||molesta||
Neil: Yeh, I'm OK, I'm just a bit frustrated.
I spent a few hours organising all of the
|||||整理して|||
Ho trascorso alcune ore a organizzare tutti i
books on my bookshelves last weekend,
|||scaffali||
libri sulle mie scaffalature lo scorso fine settimana,
but then my wife decided
ma poi mia moglie ha deciso
to clean the shelves
and put the books back in a mess.
|||||||disorderly manner
|||||||乱雑に
|||||||disordine
e rimetti i libri in disordine.
They're all out of order again now!
||не працюють||||
Sono tutti di nuovo fuori posto!
Теперь все они снова не работают!
Вони знову не працюють!
Feifei: Oh, that is totally out of order!
||das|||||
Feifei: Oh, questo è completamente fuori ordine!
Фэйфэй: О, это совершенно не по правилам!
Фейфей: О, це абсолютно неправильно!
Neil: Yeah, they are now totally
||sie|||
out of order.
Feifei: I'm talking about your wife,
Feifei: Sto parlando di tua moglie,
not the books.
non dei libri.
Neil: Eh?
Neil: Eh?
Feifei: What I meant is that
it wasn't fair that all your hard work
||ingiusto|||||
non era giusto che tutto il tuo duro lavoro
あなたの苦労が報われないのは不公平だ
несправедливо, що вся твоя важка праця
went to waste - she
||vergeudet - sie|
andasse sprecato - lei
пропал впустую - она
пішли намарно - вона
should have been more considerate.
||||considerate
||||considerado
||||більш уважним
doveva essere più comprensiva.
слід було бути більш уважним.
Neil: Ohhh, I see. You mean 'out of order'
Neil: Ohhh, capisco. Intendi 'non in ordine'
Нил: Ооо, я понял. Вы имеете в виду "не по порядку".
Зрозуміло. Ти маєш на увазі "не в порядку
in a different sense! My books are out of
in un senso diverso! I miei libri sono fuori
order because they're disorganised,
düzenlemek|||
|||整理されていない
|||disorganizzati
ordine perché sono disorganizzati,
but my wife was out of order
ma mia moglie era fuori controllo
because she was inconsiderate.
|||weil sie rücksichtslos war
|||無配慮な
|||тому що вона була егоїстичною
|||inconsiderata
perché era scortese.
Feifei: That's exactly right! Let's listen
Feifei: Esatto! Ascoltiamo
to some other examples of how you could
use this alternate meaning.
||代替の|
The referee in Saturday's football match
|arbitro||||
|審判||||
was totally out of order!
||||була абсолютно недоречно!
estava completamente fora de ordem!
I couldn't believe he sent off
Non potevo credere che avesse espulso
彼が退場させるなんて信じられない
our best player - he was obviously biased!
||||||di parte
||||||voreingenommen
||||||偏った
||||||parcial
||||||упереджений
il nostro miglior giocatore - era ovviamente di parte!
A passenger on the train this morning
Un passeggero sul treno questa mattina
started shouting at me. She said
|почала кричати||||
I pushed her! I thought
Я штовхнув її! Я думав.
she was really out of order! I couldn't help
|||неправа|||||
era davvero fuori linea! Non potevo farne a meno
ela estava realmente fora de ordem! Não pude ajudar
вона була дійсно не в порядку! Я нічого не міг вдіяти.
it. The train stopped abruptly.
||||bruscamente
||||suddenly
||||bruscamente
||||різко
||||突然
si. Il treno si fermò bruscamente.
ele. O comboio parou abruptamente.
це. Поїзд різко зупинився.
Who took my pen from my desk?
Chi ha preso la mia penna dalla mia scrivania?
Кто взял мою ручку со стола?
Хто взяв мою ручку з мого столу?
It's the fourth time this week -
Это уже четвертый раз за неделю -
this is out of order!
||не працює||
ez nem működik!
questo è fuori servizio!
isto está fora de ordem!
Feifei: This is The English We Speak
Feifei: Questo è l'inglese che parliamo
from BBC Learning English and
dalla BBC Learning English e
we're talking about
the phrase 'out of order'. This phrase
often means that something
is disorganised or in the wrong order,
but it is also used in spoken English to
say that someone has been unfair
|||||ingiusto
|||||不公平だ
or inconsiderate. Could you give us
|rücksichtslos||||
another example of this, Neil?
Neil: Well, I wrote a script last week which
|||||сценарій|||
you said was rubbish! I thought that was
|||spazzatura||||
|||нісенітниця||||
|||ゴミ||||
про яку ти казав, що це нісенітниця! Я думав, що це було
a bit out of order!
un po' fuoriuso!
трохи не в порядку!
Feifei: Oh dear! I'm sorry if I offended you,
|||||||beleidigt|
|||||||образив|
Feifei: Oh caro! Mi dispiace se ti ho offeso,
Neil, but I think you might
Neil, ma penso che tu possa
Нил, но я думаю, что ты мог бы
have misunderstood what I meant!
|誤解した|||
|capito|||
|malentendido|||
|неправильно зрозуміли|||
When you printed it out and gave it to me,
Когда ты распечатал его и отдал мне,
Коли ти роздрукував його і дав мені,
I couldn't read anything - there
Я не міг нічого прочитати - там
was ink all over it. Perhaps
|Tinte||||
|чорнило||||
c'era inchiostro ovunque. Forse
був весь у чорнилі. Можливо.
the printer was out of order?
|stampante||||
|||вийшов з ладу||
la stampante era fuori servizio?
принтер вийшов з ладу?
Neil: And that's a third meaning
Neil: E questo è un terzo significato
of 'out of order'.
Feifei: Yes. 'Out of order' also means
broken! Well, that's all we have...
Neil: Oh dear, it seems Feifei's mic
||||||マイク
||||||microfono
is out of order! What she was
trying to say was that's all we have
time for this week, so join us again next
week for more The English We Speak.
Goodbye!