×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

All Ears English, 38- Survival English for your Next Island Vacation

38- Survival English for your Next Island Vacation

Lindsay: This is an All Ears English Podcast, Episode 38: Meeting Monday, “Survival English for Your Next Island Vacation.” [Instrumental]

Gabby: Welcome to the All Ears English Podcast, where you'll finally get real, native English conversation. Now here are your hosts, Lindsay McMahon, the ‘English Adventurer' and Gabby Wallace, the ‘Language Angel,' coming to you from Boston, Massachusetts, USA.

On today's show we have a very special guest who is going to give you survival English tips and phrases for your next visit to an island nation.

[Instrumental]

Gabby:

Hey Lindsay. How's it going?

Lindsay:

Hey Gabby. How are you today?

Gabby:

Doing good. (Uh), I'm actually here in England with my friend Matthew Clark.

Lindsay:

Awesome. Yeah and I'm, I'm here in Boston, in Cambridge, just hanging out in the snow.

Gabby:

I think Matt wanted to say hello.

Matt:

Hello? How are you two doing?

Gabby:

We're good. We're good. Yeah, you said Boston's getting a lot of snow (huh)?

Lindsay:

Yeah, absolutely. So we're getting, we've got about a foot and a half of snow here. It's crazy.

Gabby:

Oh, my goodness. I'm so happy I'm not there. Everything is a bit cold and rainy here in England, but (uh) no snow.

Lindsay:

Absolutely.

Gabby:

So actually (um) my friend Matt is (uh) is from Trinidad and I wanted to (um) bring him on the show for some island flavor this week (uh) to kind of (uh) yeah, to, to get rid of (uh) all that, that snow and all that (uh) I don't know, that awful weather in Boston, and (um)… so, ‘cause (because) last week we had Ron on the show, right? from the English Funcast. And he (uh), he was talking about the Rastamouse program. You remember that Lindsay?

Lindsay:

Yeah, that was a lot of fun.

Gabby:

That was hilarious.

Lindsay:

Yeah, it was great.

Gabby:

He did (um), he did talk about some kind of (like) Jamaican island English and (uh), yeah I thought it would be cool to share with, with you guys, with, with our listeners some phrases (um) so you could learn a little bit more about island English, kind of a variation (um) of, yeah, of English.

Lindsay:

That sounds great. So what kind of phrases are you going to teach us today Matt? What are we talking about here?

Matt:

Well these are some very generic phrases. (Uh) you have to understand that (uh) the colloquial English that is spoken in Trinidad is a derivative of English, French, Spanish and maybe a few odds and sods of some other languages that have been mishmashed together and has evolved over time.

Lindsay:

Oh, wow. Okay.

Matt:

So it is just like regular English. It is constantly evolving and changing, but some generic forms that have remained, I will use today. For example, “Allyuh.” Gabby:

Allyuh.

Lindsay:

Wait. What was that? Can you say that again?

Matt:

All-yuh. Allyuh.

Gabby:

Oh wow.

Matt:

Which actually means “all of you.” Gabby:

Ah, that's great.

Lindsay:

Oh that's really cool.

Matt:

It's “all of you” but we say “Allyuh.” Right? So it's, it's (uh), it's almost like we just took those four words and just compressed them really tightly because we just felt like it would be much easier to say.

Lindsay:

So, so can I try saying it?

Matt:

Sure, sure.

Lindsay:

So, “Olyo.”

Matt:

No, no, no, no, no. All, almost like oil, but all-yuh.

Lindsay:

Okay.

Allyuh.

Matt:

Yeah, go a bit faster. Allyuh.

Lindsay:

Allyuh.

Matt:

There you go. There you go. Yeah, so it's like Allyuh. But it's kind of singsongy (right)? So it's like – I would say something of the nature, let's say if I was (were) saying “You two are recording a very fabulous show.” I would say “Allyuh recording a real good show there boy?” (You know)?

Gabby:

Whoa.

Matt:

Something like that, right? And I would say “there boy” even though your female, (right), to show that it's (like) a big deal, (right), or if I wanted to say (like) “Wow.” Instead of saying “Wow, that's excellent,” (uh) something else we would say is like “Aye-yah-yie. That's a real serious show going on there.” So “aye-yah-yie”… Gabby:

Nice.

Matt:

…can be an expression of (uh) extreme pleasure or pain, but… Lindsay:

Aye-yah-yie.

Matt:

Aye-yah-yie.

Yeah.

So…

Lindsay:

Okay.

Matt:

…it's (uh), it's, it's almost like an extreme pleasure, (right.) I say “Allyuh recording a real nice show there boy.” And even though you're female, I said “there boy,” meaning (like) not so almost, in a sense, but like “look at you.” Gabby:

Right.

Matt:

Right.

Lindsay:

Interesting.

Matt:

Yeah, yeah, yeah.

Lindsay:

I've heard “aye-yah-yie” being used here in the US sometimes. I've heard that… I think that – I don't know. Have you heard that before Gabby, here?

Gabby:

(Um) I've heard it from Spanish speakers and (um) we were talking about this before how – didn't it come from…

Matt:

Yeah.

Gabby:

…Spanish…

Matt:

Yeah, yeah.

Gabby:

Spanish background.

Matt:

Yeah, it is more of a Spanish background, that one. I didn't really understand what you were saying.

Gabby:

Is there, is there any (like) one other phrase that people say all the time, that is, I guess, (uh) very, very common.

Matt:

(Uh) actually, there is (are) two. At the end of a Canadian sentence, they always say “Ey?” (Uh) in Trinidad, we say “ent?” (right)?

Lindsay:

Ent?

Matt:

Which means, yeah. Which means (like) “not so”. Ent, e-n-t, and… Lindsay:

Can you, can you use that in a phrase, give us an example?

Matt:

It be like (uh) – so let me see. This is a very informative show, ent?

Lindsay:

Oh wow, like…

Gabby:

Oh like “isn't it.”

Matt:

Yeah.

Exactly.

And so (uh)…

Gabby:

So it's like tag question, isn't it?

Matt:

In a sense. In a sense. And, and interchangeably, you can also use “fuh true?” Gabby:

Fuh true.

Matt:

Fuh true, meaning truthfully.

Gabby:

Like “is it true?”

Matt:

“Is it true?” or “truthfully?” “Not so?” Gabby:

Ah, really, fuh true.

Matt:

Yeah.

Yeah.

Exactly.

Gabby:

Cool.

Lindsay:

Okay.

How interesting. Wow, these phrases are so different.

Gabby:

Yeah.

Thanks for sharing those. That's really cool.

Matt:

No worries, no worries. Yeah, anytime.

Lindsay:

Well that's fantastic. Well thanks so much for coming on the show today Matt. We really appreciate it. It's really cool to be able to share this with our audience.

Matt:

Anytime.

Anytime.

Gabby:

Yeah.

Thanks so much.

Lindsay:

All right. We'll see you soon.

Matt:

All right. Take care and best of luck in your endeavors, both of you. Very good show.

Lindsay:

Thanks so much.

Gabby:

Thanks.

[Instrumental]

Gabby:

Hey Lindsay. So I've heard some of your students have been using the premium transcripts for this podcast. Tell me about that.

Lindsay:

Yeah.

(You know) this podcast is just, is fantastic if you wanna (want to) have some fun and you wanna (want to) learn a little bit, you wanna (want to) get a little bit of motivation for your English. But (you know) my students are actually really, really serious about improving and I'm, I'm excited about that. That's why I'm working with them. And so, so for them, the way for them to actually really improve is to use the premium transcripts. So we've been using those in class together (um) and they've been able to learn a ton.

Gabby:

Yeah.

Actually my students, too, (uh) they read the transcripts. You can read them out loud. You can do (um) some shadowing with the transcripts as well. You can look up vocabulary. You can do a lot of things. I don't want to go on and on, but the premium transcripts are super helpful and we want to encourage those of you who are serious about improving your English this New Year to try them out. You can find them at allearsenglish.com/conversations.

Lindsay:

All right. So please check it out. Thanks guys.

Gabby:

Thank you.

Lindsay:

Thanks for listening to the All Ears English Podcast. We're here to help you learn English and you can help us by leaving a five star review on iTunes. See you next time.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

38- Survival English for your Next Island Vacation 38- Überlebenswichtiges Englisch für Ihren nächsten Inselurlaub 38- Inglés de supervivencia para sus próximas vacaciones en una isla 38- Anglais de survie pour vos prochaines vacances sur l'île 38- 次の島での休暇のためのサバイバル英語 38- Survivalowy angielski na następne wakacje na wyspie 38- Inglês de sobrevivência para as suas próximas férias na ilha 38- Английский для выживания во время следующего отпуска на острове 38 - Англійська для виживання на наступній відпустці на острові 38 - 下次海島度假的生存英語 38 - 下次海島度假的生存英語

Lindsay: This is an All Ears English Podcast, Episode 38: Meeting Monday, “Survival English for Your Next Island Vacation.” [Instrumental] |||||||||||生存英语||||||| Lindsay|||||||||||||||||| Lindsay : Il s'agit d'un podcast en anglais pour toutes les oreilles, épisode 38 : Réunion lundi, « Anglais de survie pour vos prochaines vacances sur l'île ». [Instrumental] Lindsay:這是一個全耳英語播客,第 38 集:週一會議,“您下一次海島度假的生存英語”。 [器樂]

Gabby: Welcome to the All Ears English Podcast, where you'll finally get real, native English conversation. |welcome|||||||||||||| Now here are your hosts, Lindsay McMahon, the ‘English Adventurer' and Gabby Wallace, the ‘Language Angel,' coming to you from Boston, Massachusetts, USA.

On today's show we have a very special guest who is going to give you survival English tips and phrases for your next visit to an island nation. |||||||||||||||||||||||||||岛国 Dans l'émission d'aujourd'hui, nous avons un invité très spécial qui va vous donner des conseils et des phrases en anglais de survie pour votre prochaine visite dans une nation insulaire. 在今天的節目中,我們有一位非常特別的嘉賓,他將為您提供下次訪問島國時的生存英語技巧和短語。

[Instrumental]

Gabby:

Hey Lindsay. How's it going?

Lindsay:

Hey Gabby. How are you today?

Gabby:

Doing good. (Uh), I'm actually here in England with my friend Matthew Clark. |||||||||マシュー| (呃),我實際上和我的朋友馬修克拉克在英國。

Lindsay:

Awesome. Yeah and I'm, I'm here in Boston, in Cambridge, just hanging out in the snow. ||||||||||hanging|||| Ouais et je suis, je suis ici à Boston, à Cambridge, traînant juste dans la neige. 是的,我在波士頓,在劍橋,只是在雪地裡閒晃。

Gabby:

I think Matt wanted to say hello. 我想馬特想打個招呼。

Matt:

Hello? How are you two doing?

Gabby:

We're good. We're good. Yeah, you said Boston's getting a lot of snow (huh)? 是的,你說波士頓下了很多雪(哈)?

Lindsay:

Yeah, absolutely. So we're getting, we've got about a foot and a half of snow here. 所以我們這裡有大約一英尺半的雪。 It's crazy.

Gabby:

Oh, my goodness. 哦,我的天啊。 I'm so happy I'm not there. Everything is a bit cold and rainy here in England, but (uh) no snow. 英國這裡的一切都有點冷,多雨,但(呃)沒有雪。

Lindsay:

Absolutely.

Gabby:

So actually (um) my friend Matt is (uh) is from Trinidad and I wanted to (um) bring him on the show for some island flavor this week (uh) to kind of (uh) yeah, to, to get rid of (uh) all that, that snow and all that (uh) I don't know, that awful weather in Boston, and (um)… so, ‘cause (because) last week we had Ron on the show, right? ||||||||||||||||||||||||gusto||||||||||||liberarsi di|||||||||||||||||||||||||||||||| Donc en fait (euh) mon ami Matt est (euh) est de Trinidad et je voulais (euh) l'amener dans l'émission pour une saveur insulaire cette semaine (euh) pour en quelque sorte (euh) ouais, pour, se débarrasser de (euh) tout ça, cette neige et tout ça (euh) je ne sais pas, ce temps affreux à Boston, et (euh)… alors, parce que (parce que) la semaine dernière nous avions Ron dans l'émission, n'est-ce pas ? Мой друг Мэтт родом из Тринидада, и я хотел пригласить его на шоу, чтобы придать ему немного островного колорита на этой неделе, чтобы избавиться от всего этого снега и всей этой ужасной погоды в Бостоне, и... потому что на прошлой неделе у нас на шоу был Рон, верно? 所以實際上(嗯)我的朋友馬特(呃)來自特立尼達島,我想(嗯)帶他參加本週的節目,體驗一些島嶼風味(呃),以(呃)是的,擺脫掉(呃)所有這些,那場雪和所有那些(呃)我不知道的事情,波士頓那糟糕的天氣,以及(嗯)……所以,因為(因為)上週我們的節目中有羅恩,對吧? from the English Funcast. 來自英語 Funcast。 And he (uh), he was talking about the Rastamouse program. Et lui (euh), il parlait du programme Rastamouse. 他(呃)他正在談論 Rastamouse 計劃。 You remember that Lindsay? 你還記得那個林賽嗎?

Lindsay:

Yeah, that was a lot of fun.

Gabby:

That was hilarious. 太搞笑了。

Lindsay:

Yeah, it was great.

Gabby:

He did (um), he did talk about some kind of (like) Jamaican island English and (uh), yeah I thought it would be cool to share with, with you guys, with, with our listeners some phrases (um) so you could learn a little bit more about island English, kind of a variation (um) of, yeah, of English. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||变体||||| 他確實(嗯),他確實談論了某種(比如)牙買加島英語,並且(呃),是的,我認為與你們分享一些短語(嗯)會很酷,所以你可以更多地了解島嶼英語,這是英語的變體(嗯)。

Lindsay:

That sounds great. 聽起來不錯。 So what kind of phrases are you going to teach us today Matt? 那麼馬特今天你要教我們什麼樣的短語呢? What are we talking about here? 我們在這裡談論什麼?

Matt:

Well these are some very generic phrases. |||||通用| 這些是一些非常通用的短語。 (Uh) you have to understand that (uh) the colloquial English that is spoken in Trinidad is a derivative of English, French, Spanish and maybe a few odds and sods of some other languages that have been mishmashed together and has evolved over time. ||||||||口语的|||||||||派生的|||||||||杂七杂八||杂七杂八||||||||混合在一起||||演变|| ||||||||||||||||||||||||||||odds|||||||||||||| |||||||||||||||||derivato|||||||||||various things||||||||mescolati insieme|||||| ||||||||||||||||||||||||||||algumas coisas|||||||||||||| (Uh) vous devez comprendre que (uh) l'anglais familier qui est parlé à Trinidad est un dérivé de l'anglais, du français, de l'espagnol et peut-être de quelques autres langues qui ont été mélangées et ont évolué au fil du temps. (呃)你必須明白,(呃)特立尼達使用的口語英語是英語、法語、西班牙語以及其他一些語言的衍生品,這些語言混雜在一起並隨著時間的推移而演變。

Lindsay:

Oh, wow. Okay.

Matt:

So it is just like regular English. |||||普通| therefore|||||| 所以它就像普通英語一樣。 It is constantly evolving and changing, but some generic forms that have remained, I will use today. |||不断发展|||||||||仍然存在|||| ||||||||一般的な|||||||| Il évolue et change constamment, mais certaines formes génériques sont restées, je vais les utiliser aujourd'hui. 它正在不斷發展和變化,但我今天將使用一些保留的通用形式。 For example, “Allyuh.” Gabby: ||みんな| 例如,“Allyuh”。蓋比:

Allyuh. Tutti voi

Lindsay:

Wait. What was that? Can you say that again? 你能再說一次嗎?

Matt:

All-yuh. Allyuh.

Gabby:

Oh wow.

Matt:

Which actually means “all of you.” Gabby: 這實際上意味著“你們所有人”。蓋比:

Ah, that's great. ||ótimo

Lindsay:

Oh that's really cool. 哦,那真的很酷。

Matt:

It's “all of you” but we say “Allyuh.” Right? 是“你們所有人”,但我們說“Allyuh”。正確的? So it's, it's (uh), it's almost like we just took those four words and just compressed them really tightly because we just felt like it would be much easier to say. |||||||||||||||压缩||||||||||||||| ||||||||||||||||||in modo compatto|||||||||||| ||||||||||||||||||de forma compacta|||||||||||| 所以,它(呃),這幾乎就像我們只是把這四個字壓縮得很緊,因為我們只是覺得它會更容易說出來。

Lindsay:

So, so can I try saying it? 那麼,我可以嘗試說出來嗎?

Matt:

Sure, sure.

Lindsay:

So, “Olyo.” |オリョ

Matt:

No, no, no, no, no. All, almost like oil, but all-yuh. 所有,幾乎就像石油一樣,但是所有-yuh。

Lindsay:

Okay.

Allyuh.

Matt:

Yeah, go a bit faster. 是的,走快一點。 Allyuh. vocês todos

Lindsay:

Allyuh.

Matt:

There you go. 就這樣吧。 There you go. Yeah, so it's like Allyuh. 是的,就像 Allyuh 一樣。 But it's kind of singsongy (right)? ||||唱歌的调子| ||||cantilenante| ||||歌うような| Mais c'est un peu chantant (n'est-ce pas) ? 但這有點單調(對吧)? So it's like – I would say something of the nature, let's say if I was (were) saying “You two are recording a very fabulous show.” I would say “Allyuh recording a real good show there boy?” (You know)? |||||||||||||||||||||||极好的||||||录音|||||||| 所以這就像——我會說一些自然的話,假設我是在說「你們兩個正在錄製一場非常精彩的節目」。我會說“Allyuh 在那裡錄製了一場真正精彩的表演,男孩?” (你知道)?

Gabby:

Whoa.

Matt:

Something like that, right? 類似的事情,對吧? And I would say “there boy” even though your female, (right), to show that it's (like) a big deal, (right), or if I wanted to say (like) “Wow.” Instead of saying “Wow, that's excellent,” (uh) something else we would say is like “Aye-yah-yie. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||ああ Et je dirais "là mon garçon" même si ta femelle, (à droite), pour montrer que c'est (comme) un gros problème, (à droite), ou si je voulais dire (comme) "Wow". Au lieu de dire « Wow, c'est excellent », (uh) quelque chose d'autre que nous dirions serait comme « Aye-yah-yie. 我會說“那兒男孩”,即使你是女性(右),以表明這是一件大事(右),或者如果我想說(比如)“哇”。我們不會說「哇,那太棒了」(呃),而是說「Aye-yah-yie」。 That's a real serious show going on there.” So “aye-yah-yie”… Gabby: |||||||||ああ|ああ|| C'est un vrai spectacle sérieux qui se passe là-bas. Alors "aye-yah-yie"... Gabby : 那是一場真正嚴肅的表演。”所以「呀呀呀」…嘉比:

Nice.

Matt:

…can be an expression of (uh) extreme pleasure or pain, but… Lindsay: |||||||prazer extremo|||| ....可以表達(呃)極度快樂或痛苦,但...... Lindsay:

Aye-yah-yie.

Matt:

Aye-yah-yie.

Yeah.

So…

Lindsay:

Okay.

Matt:

…it's (uh), it's, it's almost like an extreme pleasure, (right.) it's||||||||| ……這(呃),這,這幾乎就像是一種極度的快樂,(對。) I say “Allyuh recording a real nice show there boy.” And even though you're female, I said “there boy,” meaning (like) not so almost, in a sense, but like “look at you.” Gabby: Je dis "Allyuh enregistre un très bon spectacle là-bas, mon garçon." Et même si tu es une femme, j'ai dit « là, mon garçon », ce qui signifie (comme) pas si presque, dans un sens, mais comme « regarde-toi ». Jacasseur: 我說“Allyuh 在那裡錄製了一場非常精彩的表演,男孩。”即使你是女性,我也說“那裡的男孩”,從某種意義上來說,意思不是那麼幾乎,而是“看著你”。蓋比:

Right.

Matt:

Right.

Lindsay:

Interesting.

Matt:

Yeah, yeah, yeah.

Lindsay:

I've heard “aye-yah-yie” being used here in the US sometimes. J'ai entendu parfois « aye-yah-yie » être utilisé ici aux États-Unis. 我聽說在美國有時會使用“aye-yah-yie”。 I've heard that… I think that – I don't know. 我聽說過……我認為——我不知道。 Have you heard that before Gabby, here? 你在加比之前聽過嗎?

Gabby:

(Um) I've heard it from Spanish speakers and (um) we were talking about this before how – didn't it come from… ||||||||||||||||não veio||| (Я слышал это от испаноговорящих, и мы говорили об этом раньше, как - разве это не произошло от... (嗯)我從講西班牙語的人那裡聽過,(嗯)我們之前討論過這個——它不是來自…

Matt:

Yeah.

Gabby:

…Spanish…

Matt:

Yeah, yeah.

Gabby:

Spanish background. |背景 Origine espagnole. 西班牙背景。

Matt:

Yeah, it is more of a Spanish background, that one. 是的,它更多的是西班牙背景。 I didn't really understand what you were saying. 我不太明白你在說什麼。

Gabby:

Is there, is there any (like) one other phrase that people say all the time, that is, I guess, (uh) very, very common. ||||||||||||||||||||||comum 是否有,是否有其他(類似)人們經常說的短語,即,我猜,(呃)非常非常常見。

Matt:

(Uh) actually, there is (are) two. (呃)其實有兩個。 At the end of a Canadian sentence, they always say “Ey?” (Uh) in Trinidad, we say “ent?” (right)? ||||||||||||||||对吧| ||||||||||ええ||||||| 在加拿大人的句子末尾,他們總是說“Ey?” (呃)在特立尼達,我們說“ent?” (正確的)?

Lindsay:

Ent?

Matt:

Which means, yeah. Which means (like) “not so”. 這意味著(例如)「不是這樣」。 Ent, e-n-t, and… Lindsay: エンターテインメント|||||

Can you, can you use that in a phrase, give us an example? 你能不能用一個片語來舉個例子給我們聽?

Matt:

It be like (uh) – so let me see. 就像(呃)——讓我想想。 This is a very informative show, ent? C'est un spectacle très instructif, ent? 這是一個內容非常豐富的節目,嗯?

Lindsay:

Oh wow, like…

Gabby:

Oh like “isn't it.”

Matt:

Yeah.

Exactly.

And so (uh)…

Gabby:

So it's like tag question, isn't it? 所以這就像是標籤問題,不是嗎?

Matt:

In a sense. em certo sentido|| 從某種意義上來說。 In a sense. And, and interchangeably, you can also use “fuh true?” Gabby: ||可互换地||||||| ||互換的に||||||| Et, et de manière interchangeable, vous pouvez également utiliser "fuh true?" Jacasseur: 並且,可以互換地,您也可以使用“fuh true?”蓋比:

Fuh true.

Matt:

Fuh true, meaning truthfully. |||veramente |||正直に

Gabby:

Like “is it true?”

Matt:

“Is it true?” or “truthfully?” “Not so?” Gabby: ||||正直に言うと||| ||||verdadeiramente||| “是真的嗎?”或「如實說」? “不是這樣嗎?”蓋比:

Ah, really, fuh true. ||é verdade|

Matt:

Yeah.

Yeah.

Exactly.

Gabby:

Cool.

Lindsay:

Okay.

How interesting. 多麼有趣。 Wow, these phrases are so different. 哇,這些短語是如此不同。

Gabby:

Yeah.

Thanks for sharing those. That's really cool.

Matt:

No worries, no worries. |||没关系 |||não se preocupe 不用擔心,不用擔心。 Yeah, anytime. |a qualquer momento 是的,任何時候。

Lindsay:

Well that's fantastic. Well|| 嗯,那太棒了。 Well thanks so much for coming on the show today Matt. 非常感謝您今天參加節目,馬特。 We really appreciate it. 我們真的很感激。 It's really cool to be able to share this with our audience. 能夠與我們的觀眾分享這一點真是太酷了。

Matt:

Anytime. 任何時候。

Anytime.

Gabby:

Yeah.

Thanks so much.

Lindsay:

All right. We'll see you soon.

Matt:

All right. Take care and best of luck in your endeavors, both of you. ||||||||努力||| 保重,祝你們倆努力好運。 Very good show.

Lindsay:

Thanks so much.

Gabby:

Thanks.

[Instrumental]

Gabby:

Hey Lindsay. So I've heard some of your students have been using the premium transcripts for this podcast. J'ai donc entendu dire que certains de vos étudiants utilisaient les transcriptions premium pour ce podcast. Tell me about that.

Lindsay:

Yeah.

(You know) this podcast is just, is fantastic if you wanna (want to) have some fun and you wanna (want to) learn a little bit, you wanna (want to) get a little bit of motivation for your English. But (you know) my students are actually really, really serious about improving and I'm, I'm excited about that. That's why I'm working with them. And so, so for them, the way for them to actually really improve is to use the premium transcripts. So we've been using those in class together (um) and they've been able to learn a ton.

Gabby:

Yeah.

Actually my students, too, (uh) they read the transcripts. You can read them out loud. You can do (um) some shadowing with the transcripts as well. You can look up vocabulary. You can do a lot of things. I don't want to go on and on, but the premium transcripts are super helpful and we want to encourage those of you who are serious about improving your English this New Year to try them out. You can find them at allearsenglish.com/conversations. |||||todas as orelhas||

Lindsay:

All right. So please check it out. Thanks guys.

Gabby:

Thank you.

Lindsay:

Thanks for listening to the All Ears English Podcast. We're here to help you learn English and you can help us by leaving a five star review on iTunes. See you next time.