×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

"A Christmas Carol" by Charles Dickens (full novel), Stave Three. The Second of the Three Spirits - Part 7

Stave Three. The Second of the Three Spirits - Part 7

Scrooge's niece was not one of the blind-man's buff party, but was made comfortable with a large chair and a footstool, in a snug corner, where the Ghost and Scrooge were close behind her. But she joined in the forfeits, and loved her love to admiration with all the letters of the alphabet. Likewise at the game of How, When, and Where, she was very great, and to the secret joy of Scrooge's nephew, beat her sisters hollow: though they were sharp girls too, as Topper could have told you. There might have been twenty people there, young and old, but they all played, and so did Scrooge; for wholly forgetting in the interest he had in what was going on, that his voice made no sound in their ears, he sometimes came out with his guess quite loud, and very often guessed quite right, too; for the sharpest needle, best Whitechapel, warranted not to cut in the eye, was not sharper than Scrooge; blunt as he took it in his head to be.

The Ghost was greatly pleased to find him in this mood, and looked upon him with such favour, that he begged like a boy to be allowed to stay until the guests departed. But this the Spirit said could not be done.

“Here is a new game,” said Scrooge. “One half hour, Spirit, only one!”

It was a Game called Yes and No, where Scrooge's nephew had to think of something, and the rest must find out what; he only answering to their questions yes or no, as the case was. The brisk fire of questioning to which he was exposed, elicited from him that he was thinking of an animal, a live animal, rather a disagreeable animal, a savage animal, an animal that growled and grunted sometimes, and talked sometimes, and lived in London, and walked about the streets, and wasn't made a show of, and wasn't led by anybody, and didn't live in a menagerie, and was never killed in a market, and was not a horse, or an ass, or a cow, or a bull, or a tiger, or a dog, or a pig, or a cat, or a bear. At every fresh question that was put to him, this nephew burst into a fresh roar of laughter; and was so inexpressibly tickled, that he was obliged to get up off the sofa and stamp. At last the plump sister, falling into a similar state, cried out:

“I have found it out! I know what it is, Fred! I know what it is!”

“What is it?” cried Fred.

“It's your Uncle Scro-o-o-o-oge!” Which it certainly was. Admiration was the universal sentiment, though some objected that the reply to “Is it a bear?” ought to have been “Yes;” inasmuch as an answer in the negative was sufficient to have diverted their thoughts from Mr. Scrooge, supposing they had ever had any tendency that way.

“He has given us plenty of merriment, I am sure,” said Fred, “and it would be ungrateful not to drink his health. Here is a glass of mulled wine ready to our hand at the moment; and I say, ‘Uncle Scrooge!' “Well! Uncle Scrooge!” they cried.

“A Merry Christmas and a Happy New Year to the old man, whatever he is!” said Scrooge's nephew. “He wouldn't take it from me, but may he have it, nevertheless. Uncle Scrooge!”

Uncle Scrooge had imperceptibly become so gay and light of heart, that he would have pledged the unconscious company in return, and thanked them in an inaudible speech, if the Ghost had given him time. But the whole scene passed off in the breath of the last word spoken by his nephew; and he and the Spirit were again upon their travels.

Much they saw, and far they went, and many homes they visited, but always with a happy end. The Spirit stood beside sick beds, and they were cheerful; on foreign lands, and they were close at home; by struggling men, and they were patient in their greater hope; by poverty, and it was rich. In almshouse, hospital, and jail, in misery's every refuge, where vain man in his little brief authority had not made fast the door, and barred the Spirit out, he left his blessing, and taught Scrooge his precepts. It was a long night, if it were only a night; but Scrooge had his doubts of this, because the Christmas Holidays appeared to be condensed into the space of time they passed together. It was strange, too, that while Scrooge remained unaltered in his outward form, the Ghost grew older, clearly older. Scrooge had observed this change, but never spoke of it, until they left a children's Twelfth Night party, when, looking at the Spirit as they stood together in an open place, he noticed that its hair was grey. “Are spirits' lives so short?” asked Scrooge. “My life upon this globe, is very brief,” replied the Ghost. “It ends to-night.”

“To-night!” cried Scrooge.

“To-night at midnight. Hark! The time is drawing near.”

The chimes were ringing the three quarters past eleven at that moment.

“Forgive me if I am not justified in what I ask,” said Scrooge, looking intently at the Spirit's robe, “but I see something strange, and not belonging to yourself, protruding from your skirts. Is it a foot or a claw?”

“It might be a claw, for the flesh there is upon it,” was the Spirit's sorrowful reply. “Look here.”

From the foldings of its robe, it brought two children; wretched, abject, frightful, hideous, miserable. They knelt down at its feet, and clung upon the outside of its garment.

“Oh, Man! look here. Look, look, down here!” exclaimed the Ghost.

They were a boy and girl. Yellow, meagre, ragged, scowling, wolfish; but prostrate, too, in their humility. Where graceful youth should have filled their features out, and touched them with its freshest tints, a stale and shrivelled hand, like that of age, had pinched, and twisted them, and pulled them into shreds. Where angels might have sat enthroned, devils lurked, and glared out menacing. No change, no degradation, no perversion of humanity, in any grade, through all the mysteries of wonderful creation, has monsters half so horrible and dread.

Scrooge started back, appalled. Having them shown to him in this way, he tried to say they were fine children, but the words choked themselves, rather than be parties to a lie of such enormous magnitude.

“Spirit! are they yours?” Scrooge could say no more.

“They are Man's,” said the Spirit, looking down upon them. “And they cling to me, appealing from their fathers. This boy is Ignorance. This girl is Want. Beware them both, and all of their degree, but most of all beware this boy, for on his brow I see that written which is Doom, unless the writing be erased. Deny it!” cried the Spirit, stretching out its hand towards the city. “Slander those who tell it ye! Admit it for your factious purposes, and make it worse. And bide the end!”

“Have they no refuge or resource?” cried Scrooge.

“Are there no prisons?” said the Spirit, turning on him for the last time with his own words. “Are there no workhouses?”

The bell struck twelve.

Scrooge looked about him for the Ghost, and saw it not. As the last stroke ceased to vibrate, he remembered the prediction of old Jacob Marley, and lifting up his eyes, beheld a solemn Phantom, draped and hooded, coming, like a mist along the ground, towards him.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Stave Three. The Second of the Three Spirits - Part 7 Staw (1)||||||||Część Pentagrama Tres. El Segundo de los Tres Espíritus - Parte 7 五線譜3三つの精霊の二番目 - パート7 스테이브 3. 세 가지 정신 중 두 번째 - 파트 7 法杖三。三位精灵中的第二位 - 第七部分

Scrooge's niece was not one of the blind-man's buff party, but was made comfortable with a large chair and a footstool, in a snug corner, where the Ghost and Scrooge were close behind her. |||||||||buff||||||||||||footstool|||cozy|||||||||| |||||||||||||||||||||足置き||||||||||||| |siostrzenica||||z||ślepego|mężczyzny|szaradzie||||||w||||||podnóżek|w||przytulnym|||||||||| But she joined in the forfeits, and loved her love to admiration with all the letters of the alphabet. |||||forfeits||||||||||||| |||||zabawy w kary||||||||||||| Mais elle se joignit aux forfaits, et aimait son amour à l'admiration avec toutes les lettres de l'alphabet. Likewise at the game of How, When, and Where, she was very great, and to the secret joy of Scrooge's nephew, beat her sisters hollow: though they were sharp girls too, as Topper could have told you. ||||||||||||||||||||||||hollow|||||||||||| |||||||||||||||||||||beat|||hollow|||||||||||| De même au jeu de Comment, Quand et Où, elle était très grande, et à la joie secrète du neveu de Scrooge, battait ses sœurs à fond : bien qu'elles fussent aussi des filles pointues, comme Topper aurait pu vous le dire. There might have been twenty people there, young and old, but they all played, and so did Scrooge; for wholly forgetting in the interest he had in what was going on, that his voice made no sound in their ears, he sometimes came out with his guess quite loud, and very often guessed quite right, too; for the sharpest needle, best Whitechapel, warranted not to cut in the eye, was not sharper than Scrooge; blunt as he took it in his head to be. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Whitechapel|warranted||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||totally||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||needle||Whitechapel|warranted||||||||||||blunt||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||最も鋭い|||ホワイトチャペル|保証された||||||||||||鈍い||||||||| Il y avait peut-être vingt personnes là-bas, jeunes et vieux, mais ils jouaient tous, et Scrooge aussi ; car, oubliant complètement, dans l'intérêt qu'il avait pour ce qui se passait, que sa voix ne faisait aucun son à leurs oreilles, il laissait parfois entendre sa supposition assez haut, et très souvent devinait tout à fait juste aussi ; car l'aiguille la plus pointue, le meilleur Whitechapel, garanti de ne pas couper dans le chas, n'était pas plus pointu que Scrooge ; aussi brutal qu'il le croyait dans sa tête.

The Ghost was greatly pleased to find him in this mood, and looked upon him with such favour, that he begged like a boy to be allowed to stay until the guests departed. ||||||||||||||||||||||||||||||||departed Le fantôme était très heureux de le trouver dans cette humeur, et le considérait avec une telle faveur, qu'il supplia comme un garçon de rester jusqu'au départ des invités. But this the Spirit said could not be done. Mais ce que l'Esprit a dit ne pouvait pas être fait.

“Here is a new game,” said Scrooge. “One half hour, Spirit, only one!”

It was a Game called Yes and No, where Scrooge's nephew had to think of something, and the rest must find out what; he only answering to their questions yes or no, as the case was. The brisk fire of questioning to which he was exposed, elicited from him that he was thinking of an animal, a live animal, rather a disagreeable animal, a savage animal, an animal that growled and grunted sometimes, and talked sometimes, and lived in London, and walked about the streets, and wasn't made a show of, and wasn't led by anybody, and didn't live in a menagerie, and was never killed in a market, and was not a horse, or an ass, or a cow, or a bull, or a tiger, or a dog, or a pig, or a cat, or a bear. |lebendige||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Tiergehege|||||||||||||||||||||Tier|||||||||||||||bär |brisk||||||||subjected|elicited|||||||||||||||disagreeable|||savage|||||||grunted||||||||||||||||||||||||||||||menagerie|||||||||||||||ass||||||||||||||||||||| ||||||||||引き出した|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||動物園|||||||||||||||||||||||||||||||||||| Le feu vif d'interrogation auquel il était exposé lui fit penser qu'il pensait à un animal, un animal vivant, plutôt un animal désagréable, un animal sauvage, un animal qui grondait et grognait tantôt, et parlait tantôt, et vivait dans Londres, et marchait dans les rues, et n'était pas mis en avant, et n'était dirigé par personne, et ne vivait pas dans une ménagerie, et n'a jamais été tué dans un marché, et n'était pas un cheval, ou un un âne, ou une vache, ou un taureau, ou un tigre, ou un chien, ou un cochon, ou un chat, ou un ours. At every fresh question that was put to him, this nephew burst into a fresh roar of laughter; and was so inexpressibly tickled, that he was obliged to get up off the sofa and stamp. ||||||||||||||||||||||ticklish|||||||||||| |||||||||||||||||||||inexpressibly|tickled||||||||||||stamp A chaque nouvelle question qu'on lui posait, ce neveu éclatait de rire ; et a été si inexprimablement chatouillé, qu'il a été obligé de se lever du canapé et de piétiner. At last the plump sister, falling into a similar state, cried out:

“I have found it out! I know what it is, Fred! I know what it is!”

“What is it?” cried Fred.

“It's your Uncle Scro-o-o-o-oge!” |||Scrooge||||Scrooge |||Scrooge||||Scrooge Which it certainly was. Admiration was the universal sentiment, though some objected that the reply to “Is it a bear?” ought to have been “Yes;” inasmuch as an answer in the negative was sufficient to have diverted their thoughts from Mr. Scrooge, supposing they had ever had any tendency that way. |||||||||||||||||||||da|||||||||||abgelenkt|||||||||||||| ||||sentiment|||objected|||reply||||||||||yes|inasmuch|||||||||||diverted|||||||||||||| |||||||||||||||||||||というのも|||||||||||逸らす|||||||||||||| L'admiration était le sentiment universel, bien que certains aient objecté que la réponse à « Est-ce un ours ? » aurait dû être « Oui ; » dans la mesure où une réponse négative était suffisante pour avoir détourné leurs pensées de M. Scrooge, à supposer qu'ils aient jamais eu une quelconque tendance de cette façon.

“He has given us plenty of merriment, I am sure,” said Fred, “and it would be ungrateful not to drink his health. ||||||||||||||||ungrateful||||| « Il nous a donné beaucoup de gaieté, j'en suis sûr, dit Fred, et il serait ingrat de ne pas boire à sa santé. Here is a glass of mulled wine ready to our hand at the moment; and I say, ‘Uncle Scrooge!' |||||glühendem||||||||||||| |||||mulled||||||||||||| Voici un verre de vin chaud à portée de main en ce moment ; et je dis : 'Oncle Scrooge !' “Well! Uncle Scrooge!” they cried.

“A Merry Christmas and a Happy New Year to the old man, whatever he is!” said Scrooge's nephew. “He wouldn't take it from me, but may he have it, nevertheless. — Il ne me le prendrait pas, mais qu'il l'ait quand même. Uncle Scrooge!”

Uncle Scrooge had imperceptibly become so gay and light of heart, that he would have pledged the unconscious company in return, and thanked them in an inaudible speech, if the Ghost had given him time. |||unmerklich|||fröhlich|||||||||||||||||||||||||||| |||imperceptibly|||happy|||||||||pledged||unconscious|||||||||inaudible|||||||| |||いつのまにか||||||||||||約束した||||||||||||||||||| L'oncle Scrooge était devenu imperceptiblement si gai et si léger, qu'il aurait promis en retour la compagnie inconsciente et les aurait remerciés dans un discours inaudible, si le fantôme lui avait donné le temps. But the whole scene passed off in the breath of the last word spoken by his nephew; and he and the Spirit were again upon their travels. ||||||||||||||||||||||||||Reisen Mais toute la scène se passa dans le souffle du dernier mot prononcé par son neveu ; et lui et l'Esprit étaient de nouveau en voyage.

Much they saw, and far they went, and many homes they visited, but always with a happy end. The Spirit stood beside sick beds, and they were cheerful; on foreign lands, and they were close at home; by struggling men, and they were patient in their greater hope; by poverty, and it was rich. L'Esprit se tenait à côté des lits de malades, et ils étaient joyeux ; sur des terres étrangères, et ils étaient proches à la maison; par des hommes en lutte, et ils étaient patients dans leur plus grande espérance ; par la pauvreté, et il était riche. In almshouse, hospital, and jail, in misery's every refuge, where vain man in his little brief authority had not made fast the door, and barred the Spirit out, he left his blessing, and taught Scrooge his precepts. |Almosenhaus|||Gefängnis||Elend||||||||||||||||||||||||||||||Vorschriften |almshouse|||||||||vain||||little||||||||||barred||||||||||||precepts |施療院|||||||||||||||||||||||||||||||||||教訓 Dans l'hospice, l'hôpital et la prison, dans tous les refuges de la misère, où l'homme vaniteux dans sa petite autorité brève n'avait pas fermé la porte et barré l'Esprit, il laissa sa bénédiction et enseigna ses préceptes à Scrooge. It was a long night, if it were only a night; but Scrooge had his doubts of this, because the Christmas Holidays appeared to be condensed into the space of time they passed together. |||||||||||||||||||||||||verdichtet|||||||| |||||||||||||||||||||||||condensed|||||||| |||||||||||||||||||||||||凝縮された|||||||| Ce fut une longue nuit, si ce n'était qu'une nuit ; mais Scrooge avait des doutes à ce sujet, parce que les vacances de Noël semblaient être condensées dans l'espace de temps qu'elles passaient ensemble. It was strange, too, that while Scrooge remained unaltered in his outward form, the Ghost grew older, clearly older. |||||||||||äußeren||||||| |||||||||||outward||||||| Il était également étrange que tandis que Scrooge restait inchangé dans sa forme extérieure, le fantôme vieillissait, clairement plus vieux. Scrooge had observed this change, but never spoke of it, until they left a children's Twelfth Night party, when, looking at the Spirit as they stood together in an open place, he noticed that its hair was grey. Scrooge avait observé ce changement, mais n'en avait jamais parlé, jusqu'à ce qu'ils quittent une soirée d'enfants, quand, regardant l'Esprit alors qu'ils se tenaient ensemble dans un endroit ouvert, il remarqua que ses cheveux étaient gris. “Are spirits' lives so short?” asked Scrooge. “My life upon this globe, is very brief,” replied the Ghost. “It ends to-night.”

“To-night!” cried Scrooge.

“To-night at midnight. Hark! listen おいで Écoutez ! The time is drawing near.” L'heure approche. »

The chimes were ringing the three quarters past eleven at that moment. |chimes|||||||||| Les carillons sonnaient à ce moment-là onze heures trois quart.

“Forgive me if I am not justified in what I ask,” said Scrooge, looking intently at the Spirit's robe, “but I see something strange, and not belonging to yourself, protruding from your skirts. |||||||||||||||||||||||||||||vorausstehend|||Saum |me|||||justified|||||||looking|intently||the|||||||||||||protruding|||skirts |||||||||||||||||||||||||||||突き出ている||| Is it a foot or a claw?” ||||||claw ||||||爪

“It might be a claw, for the flesh there is upon it,” was the Spirit's sorrowful reply. |||||||||||||||sorrowful| « Cela pourrait être une griffe, car la chair est dessus », fut la réponse douloureuse de l'Esprit. “Look here.”

From the foldings of its robe, it brought two children; wretched, abject, frightful, hideous, miserable. ||Falten|||||||||erbärmlich||| ||||||||two|||abject|frightful|hideous| |||||||||||卑しい||恐ろしい| They knelt down at its feet, and clung upon the outside of its garment. |||||||||||||Gewand |knelt||||||clung|||||| Ils se sont agenouillés à ses pieds et se sont accrochés à l'extérieur de son vêtement.

“Oh, Man! look here. Look, look, down here!” exclaimed the Ghost.

They were a boy and girl. Yellow, meagre, ragged, scowling, wolfish; but prostrate, too, in their humility. ||||wolfisch|||||| |meager||scowling|wolfish||prostrate||||humility ||||狼のような||うつ伏せ|||| Jaune, maigre, en lambeaux, renfrogné, loup ; mais prosternés aussi dans leur humilité. Where graceful youth should have filled their features out, and touched them with its freshest tints, a stale and shrivelled hand, like that of age, had pinched, and twisted them, and pulled them into shreds. ||||||||||||||frischesten|Farben||||||||||||||||||| |||||||||||||||tints||stale||||||||||||||||| ||||||||||||||新鮮な|色合い||古びた|||||||||||||||||細片 Là où la jeunesse gracieuse aurait dû remplir leurs traits et les toucher de ses teintes les plus fraîches, une main rassie et ratatinée, comme celle de l'âge, les avait pincés, tordus, et réduits en lambeaux. Where angels might have sat enthroned, devils lurked, and glared out menacing. |||||thronend|||||| |||||enthroned||lurking||||menacing |||||座っていた||潜んでいた|||| Là où les anges auraient pu trôner, les démons se cachaient et regardaient comme menaçants. No change, no degradation, no perversion of humanity, in any grade, through all the mysteries of wonderful creation, has monsters half so horrible and dread. |||||Perversion||||||||||||||Ungeheuer||||| |||degradation||perversion||||||||||||||||||| |||堕落||||||||||||||||||||| Aucun changement, aucune dégradation, aucune perversion de l'humanité, à quelque niveau que ce soit, à travers tous les mystères de la merveilleuse création, n'a de monstres à moitié si horribles et redoutables.

Scrooge started back, appalled. |||entsetzt |||shocked |||驚いて Scrooge recula, horrifié. Having them shown to him in this way, he tried to say they were fine children, but the words choked themselves, rather than be parties to a lie of such enormous magnitude. |||||||||||||||||||||||||||||||magnitude Les lui ayant montrées de cette manière, il essaya de dire qu'ils étaient de bons enfants, mais les mots s'étouffèrent d'eux-mêmes, plutôt que d'être complices d'un mensonge d'une telle ampleur.

“Spirit! are they yours?” Scrooge could say no more.

“They are Man's,” said the Spirit, looking down upon them. “And they cling to me, appealing from their fathers. ||klammern|||||| « Et ils s'accrochent à moi, invoquant leurs pères. This boy is Ignorance. |||ignorance This girl is Want. Cette fille est Want. Beware them both, and all of their degree, but most of all beware this boy, for on his brow I see that written which is Doom, unless the writing be erased. Hüte|||||||||||||||||||||||||Schicksal|||||getilgt ||||||||||||beware|||||his||||||||doom||||| |||||||||||||||||||||||||運命|||||消される Méfiez-vous des deux, et de tous leurs degrés, mais surtout méfiez-vous de ce garçon, car sur son front je vois ce qui est écrit qui est Doom, à moins que l'écriture ne soit effacée. Deny it!” cried the Spirit, stretching out its hand towards the city. „Leugne(1) es!“ rief der Geist und streckte seine Hand in Richtung der Stadt aus.||||||||||| Deny||||||||||| Nier!" cria l'Esprit en étendant la main vers la ville. “Slander those who tell it ye! Verleumdung||||| slander||||| 中傷||||| « Calomniez ceux qui vous le disent ! Admit it for your factious purposes, and make it worse. ||||parteiisch||||| ||||factional||||| ||||党派的な||||| Admettez-le pour vos fins factices et aggravez-le. And bide the end!” |warte|| |await|| |待つ|| Et attends la fin !

“Have they no refuge or resource?” cried Scrooge.

“Are there no prisons?” said the Spirit, turning on him for the last time with his own words. “Are there no workhouses?”

The bell struck twelve.

Scrooge looked about him for the Ghost, and saw it not. As the last stroke ceased to vibrate, he remembered the prediction of old Jacob Marley, and lifting up his eyes, beheld a solemn Phantom, draped and hooded, coming, like a mist along the ground, towards him. ||||||||||||||||||||||||||||||||||zu| ||||||||||||||||||||saw||||draped||hooded||||||||| Lorsque le dernier coup cessa de vibrer, il se souvint de la prédiction du vieux Jacob Marley, et levant les yeux, il vit un fantôme solennel, drapé et encapuchonné, venant, comme une brume sur le sol, vers lui.