×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Francais Authentique, C’est maintenant ou jamais

C'est maintenant ou jamais

Salut, chers amis ! Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, je vais répondre à un souhait qui a été émis par Cindy sur la page Facebook de Français Authentique. Merci Cindy de suivre la page de Français Authentique sur Facebook et surtout d'être proactive en me suggérant une expression. C'est amusant, parce que cette expression, elle est relativement claire. En général, les expressions idiomatiques sont des expressions dans lesquelles tu comprends les mots, mais tu n'arrives pas à comprendre le sens global de l'expression. Aujourd'hui, je trouve que l'on peut très bien comprendre le sens de l'expression à partir du moment où on a compris les mots. Mais je remercie Cindy malgré tout parce que c'est une expression très utilisée et très courante. Donc, c'est intéressant de vraiment revenir dessus en détail. Avant de le faire, je voudrais te rappeler que j'ai une lettre d'information dans laquelle j'envoie chaque semaine deux à trois mails de contenus exclusifs que je n'envoie nulle part ailleurs, que je ne publie nulle part ailleurs. Et ça fait maintenant plus de trois mois que ma nouvelle routine c'est, chaque matin après m'être levé, avoir fait un peu de trampoline, c'est d'écrire déjà dans mon journal et ensuite écrire des mails de contenu. Et donc, deux à trois fois par semaine, je mets à disposition à ceux qui font partie de cette liste d'informations des informations exclusives. Donc, tu as un lien en bas de ce podcast, de cet épisode si tu veux rejoindre cette liste de diffusion. C'est gratuit et ça te permet d'avoir un petit peu plus de contenus pour travailler ton français.

Revenons-en au sujet du jour, à l'expression “c'est maintenant ou jamais” suggérée par Cindy. On va reprendre, comme d'habitude, les mots.

“Maintenant” : ça, c'est clair, ça veut dire “tout de suite, à cet instant, en ce moment, tout de suite”. D'un point de vue de temps, c'est le moment actuel. Maintenant, j'enregistre un podcast pour toi.

Le mot “jamais”, ça veut dire “à aucun moment, à aucun instant”. C'est le contraire de “toujours”. “Toujours”, c'est à chaque instant, à chaque moment, tout le temps. Toujours. Eh bien, “jamais”, c'est l'inverse, à aucun moment. Donc, c'est assez simple à comprendre puisque le sens propre et le sens figuré, finalement, veulent dire la même chose. Quand on dit “c'est maintenant ou jamais”, eh bien, on dit tout simplement que c'est le bon moment pour faire une chose. Soit cette chose arrivera maintenant, tout de suite, soit elle n'arrivera pas, elle n'arrivera jamais. C'est le moment maintenant. C'est le seul moment possible pour faire quelque chose ou pour que quelque chose se produise. C'est maintenant ou jamais.

Prenons quelques petits exemples, comme d'habitude.

Imagine tu es dans un avion et tu te prépares à sauter en parachute. Rien que d'y penser, j'ai peur, mais bon, tu es dans l'avion. Tu vas être sur le point de sauter. Et là, tu as peur, tu dis : “Non, finalement, je ne sais pas si je vais sauter en parachute”. Tu sais, le parachute, c'est : on monte dans un avion, on saute dans le vide et quelque chose s'ouvre pour qu'on puisse descendre plus lentement. Tu dis : “Ben non, finalement, je ne sais pas trop”. Et là, la personne qui est avec toi dit : “C'est maintenant ou jamais”. Ce qui veut dire : ” Si tu ne sautes pas tout de suite, maintenant, tu ne sauteras pas plus tard. Tu ne le feras jamais. C'est maintenant ou jamais, c'est soit tu sautes maintenant, tout de suite, sur le moment, soit tu ne sauteras jamais en parachute”.

Un autre exemple se serait : imagine un jeune, qui a je ne sais pas… on va dire qui a 17 ans. Il est très, très doué en sport. Il est très rapide, il court très vite. Et il dit à ses parents : “Écoutez, papa, maman, je sais que je n'ai que 17 ans, mais j'ai envie d'arrêter mes études pour essayer de me lancer dans le sport. Je peux certainement faire quelque chose de grand et je le sais que c'est maintenant ou jamais. C'est maintenant ou jamais”.

En disant ça, ce jeune veut dire que soit il se lance maintenant dans une carrière pour essayer de devenir un grand sportif maintenant, tout de suite, ou alors ça n'arrivera jamais. Donc, c'est maintenant ou jamais, ça a vraiment cette idée d'opportunité, finalement, qui n'arrivera plus, d'un manque. Si on ne le fait pas maintenant et qu'on n'agit pas sur le moment, on le manquera plus tard. C'est maintenant ou jamais.

Tu peux entendre, dernier petit exemple, imagine une femme qui a 40 ans et qui discute avec son mari. Cette femme n'a pas d'enfant et elle dit : “J'aimerais avoir des enfants et tu sais, à mon âge, ça devient difficile. C'est maintenant ou jamais”.

En disant ça, cette femme dit que si elle ne fait pas d'enfants maintenant, à ce moment précis, eh bien, elle n'aura jamais d'enfants, ça n'arrivera jamais. C'est maintenant ou jamais.

Donc voilà, tu vois, c'était court, c'était simple, c'était, je l'espère en tout cas clair. Je pense que cette expression n'a plus aucun secret pour toi. Et avant de nous quitter, je te propose de la répéter cette expression, afin de pratiquer un peu ta prononciation d'une part, et de l'incruster dans ta mémoire. Donc, on y va. Tu répètes après moi en copiant exactement mon intonation.

C'est maintenant ou jamais

C'est maintenant ou jamais

C'est maintenant ou jamais

C'est maintenant ou jamais

C'est maintenant ou jamais

Très bien ! Donc, écoute, merci d'avoir suivi cet épisode. N'oublie pas d'aller jeter un petit coup d'œil dans la description, quel que soit l'endroit où tu as trouvé ce podcast, pour rejoindre ma liste de contacts privés, ma liste de diffusion et recevoir 2 à 3 contenus exclusifs chaque semaine.

Je te dis à très bientôt et je te souhaite de passer une très bonne semaine. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

C’est maintenant ou jamais Jetzt oder nie It's now or never 机不可失,勿失良机

Salut, chers amis ! Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, je vais répondre à un souhait qui a été émis par Cindy sur la page Facebook de Français Authentique. Merci Cindy de suivre la page de Français Authentique sur Facebook et surtout d'être proactive en me suggérant une expression. C'est amusant, parce que cette expression, elle est relativement claire. En général, les expressions idiomatiques sont des expressions dans lesquelles tu comprends les mots, mais tu n'arrives pas à comprendre le sens global de l'expression. Aujourd'hui, je trouve que l'on peut très bien comprendre le sens de l'expression à partir du moment où on a compris les mots. Mais je remercie Cindy malgré tout parce que c'est une expression très utilisée et très courante. Donc, c'est intéressant de vraiment revenir dessus en détail. Portanto, é interessante examinar isso em detalhes. Avant de le faire, je voudrais te rappeler que j'ai une lettre d'information dans laquelle j'envoie chaque semaine deux à trois mails de contenus exclusifs que je n'envoie nulle part ailleurs, que je ne publie nulle part ailleurs. Antes de hacerlo, me gustaría recordarle que tengo un boletín en el que envío cada semana dos o tres correos electrónicos de contenido exclusivo que no envío a ningún otro lugar, que no publico en ningún otro lugar. Antes de fazer isso, gostaria de lembrar que tenho um boletim informativo em que envio de dois a três emails de conteúdo exclusivo todas as semanas, que não envio em nenhum outro lugar, que não publico em nenhum outro lugar. Et ça fait maintenant plus de trois mois que ma nouvelle routine c'est, chaque matin après m'être levé, avoir fait un peu de trampoline, c'est d'écrire déjà dans mon journal et ensuite écrire des mails de contenu. E já se passaram mais de três meses que minha nova rotina é, todas as manhãs depois de me levantar, fazer uma pequena cama elástica, já escrever no meu diário e depois escrever e-mails com conteúdo. Et donc, deux à trois fois par semaine, je mets à disposition à ceux qui font partie de cette liste d'informations des informations exclusives. Donc, tu as un lien en bas de ce podcast, de cet épisode si tu veux rejoindre cette liste de diffusion. Então você tem um link no final deste podcast, deste episódio, se você quiser entrar nesta lista de discussão. C'est gratuit et ça te permet d'avoir un petit peu plus de contenus pour travailler ton français.

Revenons-en au sujet du jour, à l'expression “c'est maintenant ou jamais” suggérée par Cindy. Voltando ao assunto do dia, à frase “é agora ou nunca” sugerida por Cindy. On va reprendre, comme d'habitude, les mots. Vamos retomar, como sempre, as palavras.

“Maintenant” : ça, c'est clair, ça veut dire “tout de suite, à cet instant, en ce moment, tout de suite”. "Ahora": eso está claro, significa "inmediatamente, en este momento, en este momento, inmediatamente". “Agora”: isso é claro, significa “imediatamente, neste momento, neste momento, imediatamente”. D'un point de vue de temps, c'est le moment actuel. Maintenant, j'enregistre un podcast pour toi.

Le mot “jamais”, ça veut dire “à aucun moment, à aucun instant”. C'est le contraire de “toujours”. “Toujours”, c'est à chaque instant, à chaque moment, tout le temps. Toujours. Eh bien, “jamais”, c'est l'inverse, à aucun moment. Donc, c'est assez simple à comprendre puisque le sens propre et le sens figuré, finalement, veulent dire la même chose. Portanto, é bastante simples de entender, uma vez que o significado literal e o significado figurado, em última instância, significam a mesma coisa. Quand on dit “c'est maintenant ou jamais”, eh bien, on dit tout simplement que c'est le bon moment pour faire une chose. Soit cette chose arrivera maintenant, tout de suite, soit elle n'arrivera pas, elle n'arrivera jamais. C'est le moment maintenant. C'est le seul moment possible pour faire quelque chose ou pour que quelque chose se produise. C'est maintenant ou jamais.

Prenons quelques petits exemples, comme d'habitude. Tomemos algunos pequeños ejemplos, como de costumbre.

Imagine tu es dans un avion et tu te prépares à sauter en parachute. Rien que d'y penser, j'ai peur, mais bon, tu es dans l'avion. Só de pensar nisso, estou com medo, mas ei, você está no avião. Tu vas être sur le point de sauter. Você vai pular. Et là, tu as peur, tu dis : “Non, finalement, je ne sais pas si je vais sauter en parachute”. Tu sais, le parachute, c'est : on monte dans un avion, on saute dans le vide et quelque chose s'ouvre pour qu'on puisse descendre plus lentement. Você sabe, o pára-quedas é: você entra em um avião, pula no vazio e algo se abre para que você possa descer mais devagar. Tu dis : “Ben non, finalement, je ne sais pas trop”. Et là, la personne qui est avec toi dit : “C'est maintenant ou jamais”. Y allí, la persona que está contigo dice: "Es ahora o nunca". Ce qui veut dire : ” Si tu ne sautes pas tout de suite, maintenant, tu ne sauteras pas plus tard. Lo que significa: "Si no saltas ahora, no saltarás más tarde. O que significa: “Se você não pular agora, não vai pular depois. Tu ne le feras jamais. Você nunca vai. C'est maintenant ou jamais, c'est soit tu sautes maintenant, tout de suite, sur le moment, soit tu ne sauteras jamais en parachute”. |||||||jump||||||||||||||

Un autre exemple se serait : imagine un jeune, qui a je ne sais pas… on va dire qui a 17 ans. Il est très, très doué en sport. Ele é muito, muito bom nos esportes. Il est très rapide, il court très vite. Et il dit à ses parents : “Écoutez, papa, maman, je sais que je n'ai que 17 ans, mais j'ai envie d'arrêter mes études pour essayer de me lancer dans le sport. Je peux certainement faire quelque chose de grand et je le sais que c'est maintenant ou jamais. C'est maintenant ou jamais”.

En disant ça, ce jeune veut dire que soit il se lance maintenant dans une carrière pour essayer de devenir un grand sportif maintenant, tout de suite, ou alors ça n'arrivera jamais. Donc, c'est maintenant ou jamais, ça a vraiment cette idée d'opportunité, finalement, qui n'arrivera plus, d'un manque. Si on ne le fait pas maintenant et qu'on n'agit pas sur le moment, on le manquera plus tard. Si no lo hacemos ahora y no actuamos en consecuencia, lo extrañaremos más tarde. C'est maintenant ou jamais.

Tu peux entendre, dernier petit exemple, imagine une femme qui a 40 ans et qui discute avec son mari. Cette femme n'a pas d'enfant et elle dit : “J'aimerais avoir des enfants et tu sais, à mon âge, ça devient difficile. C'est maintenant ou jamais”.

En disant ça, cette femme dit que si elle ne fait pas d'enfants maintenant, à ce moment précis, eh bien, elle n'aura jamais d'enfants, ça n'arrivera jamais. C'est maintenant ou jamais.

Donc voilà, tu vois, c'était court, c'était simple, c'était, je l'espère en tout cas clair. ||||||||||||||clear Je pense que cette expression n'a plus aucun secret pour toi. Et avant de nous quitter, je te propose de la répéter cette expression, afin de pratiquer un peu ta prononciation d'une part, et de l'incruster dans ta mémoire. Donc, on y va. Tu répètes après moi en copiant exactement mon intonation. ||||||||intonation

C'est maintenant ou jamais

C'est maintenant ou jamais

C'est maintenant ou jamais

C'est maintenant ou jamais

C'est maintenant ou jamais

Très bien ! Donc, écoute, merci d'avoir suivi cet épisode. N'oublie pas d'aller jeter un petit coup d'œil dans la description, quel que soit l'endroit où tu as trouvé ce podcast, pour rejoindre ma liste de contacts privés, ma liste de diffusion et recevoir 2 à 3 contenus exclusifs chaque semaine.

Je te dis à très bientôt et je te souhaite de passer une très bonne semaine. Salut !