×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Songs, Les Vieux - Jacques BREL (version JeanClaude D)

Les Vieux - Jacques BREL (version JeanClaude D)

[Musique]

Les vieux ne parlent plus ou alors seulement parfois du bout des yeux

Même riches ils sont pauvres, ils n'ont plus d'illusions et n'ont qu'un cœur pour deux Chez eux ça sent le thym, le propre, la lavande et le verbe d'antan Que l'on vive à Paris on vit tous en province quand on vit trop longtemps Est-ce d'avoir trop ri que leur voix se lézarde quand ils parlent d'hier Et d'avoir trop pleuré que des larmes encore leur perlent aux paupières? Et s'ils tremblent un peu est-ce de voir vieillir la pendule d'argent Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui dit : je vous attends? Les vieux ne rêvent plus, leurs livres s'ensommeillent, leurs pianos sont fermés Le petit chat est mort, le muscat du dimanche ne les fait plus chanter Les vieux ne bougent plus, leurs gestes ont trop de rides, leur monde est trop petit Du lit à la fenêtre, puis du lit au fauteuil et puis du lit au lit Et s'ils sortent encore bras dessus, bras dessous, tout habillés de raide C'est pour suivre au soleil l'enterrement d'un plus vieux, l'enterrement d'une plus laide Et le temps d'un sanglot, oublier toute une heure la pendule d'argent Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, et puis qui les attend Les vieux ne meurent pas, ils s'endorment un jour et dorment trop longtemps Ils se tiennent la main, ils ont peur de se perdre et se perdent pourtant Et l'autre reste là, le meilleur ou le pire, le doux ou le sévère Cela n'importe pas, celui des deux qui reste se retrouve en enfer Vous le verrez peut-être, vous la verrez parfois en pluie et en chagrin Traverser le présent en s'excusant déjà de n'être pas plus loin Et fuir devant vous une dernière fois la pendule d'argent Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui leur dit : je t'attends Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non et puis qui nous attend.

Les Vieux - Jacques BREL (version JeanClaude D) Les Vieux - Jacques BREL (Version JeanClaude D) The Old - Jacques BREL (JeanClaude D version) Les Vieux - Jacques BREL (versión JeanClaude D) Les Vieux - Jacques BREL (versione JeanClaude D) レ・ヴュー - ジャック・ブレル(ジャン・クロード・Dヴァージョン) Les Vieux - Jacques BREL (versie JeanClaude D) Les Vieux - Jacques BREL (wersja JeanClaude D) Les Vieux - Jacques BREL (versão JeanClaude D) Les Vieux - Jacques BREL (версия JeanClaude D) Les Vieux - Jacques BREL (JeanClaude D versiyonu) 老人们 - 雅克·布雷尔(JeanClaude D版)

[Musique]

Les vieux ne parlent plus  ou alors seulement parfois du bout des  yeux Old people don't talk anymore or only sometimes out of sight

Même riches ils sont pauvres, ils n'ont plus d'illusions et n'ont qu'un cœur pour deux Chez eux ça sent le thym, le propre, la lavande et le verbe d'antan Que l'on vive à Paris on vit tous en province quand on vit trop longtemps Est-ce d'avoir trop ri que leur voix se lézarde quand ils parlent d'hier Et d'avoir trop pleuré que des larmes encore leur perlent aux paupières? Even rich they are poor, they no longer have illusions and have only one heart for two At home it smells of thyme, clean, lavender and the verb of yesteryear Whether we live in Paris we all live in the provinces when we live too long Is it from having laughed too much that their voice cracks when they talk about yesterday And from having cried too much that tears still pearl in their eyelids? 裕福な彼らも貧しい、彼らはもはや幻想を持っておらず、2人分の心しか持っていない。 彼らの家では、タイム、清潔さ、ラベンダー、そして昔の動詞の香りが漂っている。 パリに住んでいても、長く生きすぎるとみな省に住んでいることだ。 昨日について話す時、笑いすぎたから声が裂けるのか、泣きすぎたから涙がまた目に溜まるのか。 Et s'ils tremblent un peu est-ce de voir vieillir la pendule d'argent Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui dit : je vous attends? And if they tremble a little is it to see the silver clock aging Which purrs in the living room, which says yes, which says no, which says: I'm waiting for you? そして少し震えるのは、銀の振り子が年を取っているのを見るからか。 リビングでうなる時計は、はいと言って、いいえと言って、あなたを待っていると言っている。 Les vieux ne rêvent plus, leurs livres s'ensommeillent, leurs pianos sont fermés Le petit chat est mort, le muscat du dimanche ne les fait plus chanter Les vieux ne bougent plus, leurs gestes ont trop de rides, leur monde est trop petit Du lit à la fenêtre, puis du lit au fauteuil et puis du lit au lit Et s'ils sortent encore bras dessus, bras dessous, tout habillés de raide C'est pour suivre au soleil l'enterrement d'un plus vieux, l'enterrement d'une plus laide Et le temps d'un sanglot, oublier toute une heure la pendule d'argent Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, et puis qui les attend The old people no longer dream, their books fall asleep, their pianos are closed The little cat is dead, the Sunday Muscat no longer makes them sing The old people no longer move, their gestures have too many wrinkles, their world is too small Du bed at the window, then from the bed to the armchair and then from the bed to the bed burial of an uglier woman And for the time of a sob, forgetting for a whole hour the silver clock Which purrs in the living room, which says yes, which says no, and then which waits for them 年老いた人たちはもう夢見ない、本は眠りについてしまい、ピアノは閉ざされている。 小さな猫は死んでしまい、日曜のマスカットは彼らをもう歌わない。 年老いた人たちはもう身動きしない、仕草にはしわが多すぎ、彼らの世界はあまりにも狭い。 ベッドから窓へ、そしてその後椅子の間を行ったり来たりし、そしてまたベッドへ。 彼らはまだ腕を組んで出かけることがあるが、すべてが硬直して着飾って。 それはより年老いた者の葬式を追うため、より醜い女性の葬式を追うためである。 そして涙の瞬間、銀の振り子を1時間忘れるために、リビングでうなる時計がいる。 はいと言い、いいえと言い、そして彼らを待つ。 Les vieux ne meurent pas, ils s'endorment un jour et dorment trop longtemps Ils se tiennent la main, ils ont peur de se perdre et se perdent pourtant Et l'autre reste là, le meilleur ou le pire, le doux ou le sévère Cela n'importe pas, celui des deux qui reste se retrouve en enfer Vous le verrez peut-être, vous la verrez parfois en pluie et en chagrin Traverser le présent en s'excusant déjà de n'être pas plus loin Et fuir devant vous une dernière fois la pendule d'argent Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui leur dit : je t'attends Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non et puis qui nous attend. Old people don't die, they fall asleep one day and oversleep They hold hands, they are afraid of getting lost and yet get lost And the other remains there, the better or the worse, the gentle or the severe It does not matter, the one of the two who remains ends up in hell You will see it perhaps, you will see it sometimes in rain and in sorrow Crossing the present already apologizing for not being further And fleeing in front of you one last time the silver clock Which purrs in the living room, which says yes which says no, which says to them: I'm waiting for you Which purrs in the living room, which says yes which says no and then which waits for us.