10 Expressions Idiomatiques Françaises
– Bonjour ! – Bonjour les super étudiants !
– Alors, aujourd'hui on vous propose d'apprendre
10 nouvelles expressions en français, très sympathiques.
– Oui, et n'oubliez pas de vous abonner à notre chaîne YouTube, si ce n'est pas encore fait.
N'oubliez pas d'activer la petite cloche,
pour être au courant à chaque fois qu'on sort une nouvelle vidéo.
Et n'oubliez pas que si vous aimez la vidéo, vous pouvez mettre un pouce vers le haut.
– Et on commence tout de suite par une première expression,
qui a à voir avec l'amour bien sûr, évidemment, toujours le plus important,
c'est : tenir la chandelle.
– Alors, regardez l'expression.
À votre avis, à votre avis, que signifie cette expression ?
– Eh bien, oui, c'est quand vous êtes avec un couple, et vous vous sentez de trop.
– Eh oui, évidemment oui, ça nous est tous arrivé,
et on comprend bien pourquoi c'est tenir les chandelles.
Une chandelle, c'est comme une bougie, et donc on a l'impression d'être en fait le…
le chandelier quoi, et puis d'être en trop.
Allez, voyons tout de suite un exemple.
Tu sais, Marie ? – Quoi ?
– Eh bah, demain, Paul en fait, il ne peut pas venir au restaurant avec nous.
– Oh, mais ce n'est pas grave, on y va mon copain, toi et moi !
– Ouais, c'est ça, et moi je vais tenir la chandelle ?
– Je pense que cette expression existe dans plein de langues, alors si c'est…
si elle existe ou une expression similaire dans votre pays, racontez-nous dans les commentaires.
Et on passe à la deuxième expression, c'est : prendre un coup de vieux.
– Alors, sur le dessin on voit que le garçon prend littéralement un coup de vieux.
Mais que signifie cette expression ?
Eh bien, cela signifie que l'on vieillit très rapidement, d'un coup,
soudainement, eh bien, on a vieilli beaucoup.
Allez, tu as un exemple Noemi ? – Oui.
Hier, j'ai vu Jean-Marc, alors ça faisait deux ans que je ne l'avais pas vu,
et oh là là, il a pris un coup de vieux, mais je ne l'ai presque pas reconnu.
Troisième expression, c'est : poser un lapin à quelqu'un.
– Ah oui ! Alors, celle-là, elle est vraiment, vraiment incroyable cette expression en français. – Et surtout, très difficile à deviner je trouve. – Oui.
Eh bien oui, ça signifie ne pas aller à un rendez-vous, quand vous avez un rendez-vous,
et du coup, eh bien, faire attendre la personne.
– Pas bien, ça.
– On dit : je lui ai posé un lapin.
– Oui, par exemple :
hier, j'ai attendu Nicolas pendant deux heures, il n'est pas venu cet imbécile, il m'a posé un lapin !
C'est quand même incroyable cette expression, je trouve ça n'a rien à voir avec ce que ça signifie.
Ça vient d'où en fait ?
– Ça n'a rien à voir avec un lapin, quoi.
Bon, on ne sait pas très, très bien, on n'est pas très sûr, mais il semblerait que
avant, le mot « poser » avait aussi le sens de « attendre ».
– Oui ? – Donc ça viendrait peut-être de là.
Et puis, un lapin c'était un dû.
En fait, quand on devait de l'argent à quelqu'un, et quand on ne le donnait pas.
Donc ça viendrait un petit peu d'un mélange de ces deux.
– Allez, on passe à la quatrième expression, c'est : tirer le diable par la queue.
– Allez, on va regarder le dessin.
– Pas facile à deviner non plus celle-là.
– Eh bien, ça signifie que l'on n'a pas de ressources suffisantes pour vivre
ou si vous voulez, qu'on n'arrive pas à la fin du mois, qu'on n'a pas assez d'argent.
– Par exemple, on va dire : tu vas t'acheter la nouvelle voiture finalement, Pierre ?
– Non, non, finalement non, en ce moment je tire le diable par la queue.
Bon, il y a plusieurs explications, mais bon, rapidement, une des explications
c'est qu'on pense que, quand on n'a vraiment plus de moyen, qu'il n'y a plus rien,
eh bien, on va chercher finalement le diable,
comme dernière ressource. – Et on lui tire la queue.
– On dit : aide-moi !
Bon, mais ce n'est pas très clair.
– Cinquième expression : se prendre un râteau.
Ah, ça, ça arrive souvent aux garçons, les pauvres.
– Bah, ça peut arriver aux filles, aussi.
– Mais moins, ça arrive moins.
– Alors, voyons l'expression, qu'est-ce qui lui arrive à ce pauvre garçon ? Bon, c'est un petit peu familier.
Alors à votre avis, à votre avis, qu'est-ce que ça signifie ? – Alors, déjà un râteau c'est… – Alors, un râteau c'est un outil
qui sert pour le jardinage, c'est pour ramasser les feuilles, d'accord ? Alors, se prendre un râteau, eh bien ça fait mal !
C'est quand vous voulez, par exemple draguer une fille, que vous essayez de lui faire du charme,
si vous voulez… – Et elle vous refuse.
– Voilà. Vous voulez sortir avec elle, et ça ne marche pas, et puis voilà, vous vous êtes pris donc un râteau.
– Alors, voyons un exemple : hier soir, tu sais quoi ? – Non ?
– Mathieu a essayé de draguer Sandrine toute la soirée et il s'est pris un râteau. Alors, quelle est l'origine de cette expression, Pierre ? – Alors, il y a deux possibilités. Bah, déjà se prendre un râteau, tout simplement quand on marche sur un râteau, et qui t'arrive sur la figure, comme dans le dessin. – Oui.
– Et une autre origine, ce serait que râteau viendrait de rater. Donc rater, comme rater un examen, c'est quand on ne réussit pas. Et donc là, on ne réussit pas à sortir avec la fille.
– Sixième expression : être à cheval sur quelque chose. – Alors, alors ? Voilà, on voit qu'il est à cheval, qu'est-ce que ça signifie ? – Eh bien, cela signifie être très, très strict par rapport à quelque chose, une idée, un principe. – Allez, voyons un exemple.
– Oui : Antoine ne veut jamais changer son emploi du temps, il m'exaspère. – Oui, je pense qu'il est trop à cheval sur ses principes, sur ses idées, il est trop strict. – Allez, Pierre, d'où vient l'expression ?
– Bon, l'expression apparemment, c'est parce que dans le monde de l'équitation, quand on fait de l'équitation, du cheval, il faut être très strict sur ses gestes, sur ses mouvements et tout ça par rapport au cheval. Et donc, ça viendrait de là. Quand on est à cheval, quand on fait l'équitation,
ça doit être comme ça !
– Septième expression, c'est : tirer par les cheveux. – Oh là là, ça a l'air de faire mal !
À votre avis, qu'est-ce que ça signifie ?
Eh bien, ça signifie que quelque chose n'est pas vraiment crédible, parce que ce n'est pas très clair, ce n'est pas très logique, ce n'est pas très fluide. Voilà. – Alors, un exemple Pierre.
Tu as vu l'explication du chef de projet dans la réunion ? On ne comprenait rien !
– Ah oui, on ne comprenait rien, cette explication, c'était vraiment tirée par les cheveux.
– Ah ouais ! – Ce n'était pas clair.
– C'est là, je trouve, qu'elle n'a rien à voir aussi avec ce qu'elle signifie.
On tire les cheveux, c'est compliqué. – Si ! En fait, c'est parce que c'est forcé,
on sent que ce n'est pas clair. Et en fait, c'est comme si ça force, parce que tu finis par tirer par les cheveux pour forcer, quoi. – Huitième expression, c'est quelque chose qui arrive souvent à Pierre, c'est : avoir la gueule de bois.
Je rigole.
– Allez, regardez ce dessin, j'adore cette expression.
Non, non, ça ne m'arrive plus, j'ai passé l'âge.
– Alors, cela signifie se sentir mal quand on a trop bu d'alcool la veille. N'est-ce pas Pierre ?
– Je ne me sens absolument pas visé. Et alors, « la veille » ça veut dire le jour d'avant. Allez, on dira par exemple.
– Hier, la soirée a été bien arrosée, hein ?
– Oui, mais alors ce matin, j'ai une de ces gueules de bois ! – Ah, ça ne m'étonne pas. – Oh là là !
– Et l'explication, Pierre ?
– Bon, alors en fait, c'est assez simple.
La gueule, il faut savoir que ça peut être...
C'est en langage familier, la gueule,
soit la bouche, soit toute la tête en fait, tout le visage. Bon, et en fait « avoir la gueule de bois », ça veut dire qu'on a la bouche, la gueule, la bouche aussi sèche que du bois.
– Et neuvième expression, c'est : raconter des salades. Alors ? Alors ? Qu'est-ce que ça peut bien être ?
– Eh bien, tout simplement ça veut dire qu'on raconte n'importe quoi, on raconte des bêtises, des sottises, des choses fausses. On va voir un exemple :
Hier, j'ai vu Muriel. Tu sais quoi ? – Non.
– Elle m'a dit que Guillaume allait divorcer.
– N'importe quoi, elle raconte que des salades celle-là, ne l'écoute pas ! – Bon. Alors, c'est parce qu'en fait,
c'est une façon de faire avaler n'importe quoi à quelqu'un. Avaler, dans le sens de lui faire croire quelque chose, d'accord ? Bon, alors parce que si on met quelque chose en forme de salade, une salade composée, d'accord ? Eh bien, on met de bons ingrédients, et tout ça,
eh bien, finalement on peut mettre n'importe quel ingrédient, on finit par l'avaler si c'est sous la forme d'une belle salade.
– Et dernière expression, c'est : faire quelque chose d'arrache-pied. Ouïe, ça fait mal ça ! Il s'arrache le pied, c'est horrible !
Alors, qu'est-ce que ça signifie ?
– Eh bien, ça signifie faire quelque chose avec de l'acharnement, en s'efforçant énormément. Voyons un exemple.
– Tu sais que le patron nous a demandé de finir tout le projet avant lundi ?
– Non ! – Si !
– Ben dis donc, il va falloir travailler d'arrache-pied ! – Alors, l'explication Pierre ? On l'attend.
– En fait, on pense que ça venait du fait de « arrache-pied »,
en fait, arracher les pieds du sol, c'est-à-dire se bouger, être en mouvement. Donc on faisait quelque chose d'arrache-pied, ça veut dire en se bougeant,
en étant dynamique, rapidement, quoi.
– Elle n'est pas un peu tirée par les cheveux ton explication-là ? – Un peu.
Alors, les super étudiants, n'oubliez pas d'étudier d'arrache-pied votre français. Mais non, je plaisante, il faut toujours prendre du plaisir quand on étudie, pour mieux apprendre.
Bon, soyez sympa, ne posez pas un lapin à vos amis.
Et si vous ne tirez pas le diable par la queue, on vous rappelle que vous avez plein de cours
super efficaces dans notre boutique, on vous laisse tous les liens dans la description.
– Et si vous tirez le diable par la queue, pas de problème,
car on a deux cours gratuits fantastiques.
Abonnez-vous à notre chaîne, et retrouvez plein d'autres expressions dans notre compte Instagram, les liens dans la description. – Et nous, on ne vous posera jamais un lapin, donc vous nous retrouverez la semaine prochaine, dimanche prochain.
Au revoir les super étudiants ! – Au revoir !
– Bon, bah voilà ! Moi, je suis fatigué.
– Tu as pris un coup de vieux toi.
– Attends, Noemi, il ne faut pas le dire, mais j'ai un petit peu la gueule de bois.
(Musique)