×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Les mots de l'actualité (2009), TÉLÉCHARGEMENT   2009-03-10

TÉLÉCHARGEMENT 2009-03-10

Le téléchargement est à la une de plusieurs journaux français ce matin. L'Assemblée nationale examine en effet aujourd'hui le texte d'une loi en projet sous le titre « création et Internet », qui envisage de sanctionner les téléchargements illégaux sur Internet. En effet, tous les téléchargements ne sont pas interdits, même si beaucoup le sont.

Le mot « téléchargement » n'est pas si barbare. Il est long, on peut le trouver un peu lourd, mais il est formé très classiquement, à partir du préfixe « télé- », très largement utilisé pour nommer des inventions du XXe siècle. Quant à l'idée de « chargement », elle est assez claire. Il s'agit bien d'équiper un ordinateur d'un certain programme. On transfère donc un programme ou un fichier sur un ordinateur.

Et bien souvent, si cette appropriation n'est pas explicitement autorisée, on est en face d'un piratage – c'est le mot le plus souvent employé. Et comme ces piratages sont illégaux, on tâche de prévoir des sanctions qui puniront les contrevenants.

Mais d'un point de vue purement linguistique, le mot ne pose pas de problème. Il est même souverain dans sa catégorie. Pas de concurrence anglaise, alors que c'est bien souvent le cas pour ce genre de vocabulaire. On a bien download , qui est l'équivalent anglo-saxon, et qu'on peut parfois rencontrer. Mais c'est très anecdotique, pas vraiment de menace. Ce n'est pas le cas pour une famille de mots assez proche : celle du « podcast ». Ce terme a été fabriqué à partir du radical cast . Ce mot anglais a des sens nombreux, mais on le trouve en particulier dans le terme broadcast, qui signifie diffuser, lorsqu'il s'agit de radio, par exemple. Quant au pod , il faut aller le chercher du côté d'une marque déposée. Un iPod est un petit appareil qui permet de stocker une grande quantité de sons. Des dizaines de chansons peuvent y tenir, et des concertos, et des symphonies. On peut donc partir légèrement loin de chez soi avec une grande réserve de musiques en tout genre, et se promener.

On se souvient du mot « walkman » (marcheur, homme qui marche), qui désigne un lecteur de cassette portable, qu'on peut emmener avec soi et qui permet d'écouter de la musique en marchant, ou même parfois en courant. Le mot n'est plus guère utilisé, car de nouveaux appareils ont détrôné celui-ci. En français, même si l'anglicisme est courant, on a l'équivalent « baladeur », qui a parfois trouvé les faveurs du public. C'est probablement le souvenir de cette image de marche qui a guidé les commerciaux de la firme Apple pour adopter le nom iPod. Podos signifie « pied », en grec, et la racine se laisse deviner en anglais comme en français. L'iPod est donc le pendant numérique du walkman, et le mot n'a guère de concurrent en français. L'expression « baladeur numérique » reste une recommandation assez ignorée des utilisateurs. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

TÉLÉCHARGEMENT   2009-03-10 DOWNLOAD 2009-03-10 DOWNLOAD 2009-03-10 DESCARGAR 2009-03-10 ダウンロード 2009-03-10 DOWNLOAD 2009-03-10

Le téléchargement est à la une de plusieurs journaux français ce matin. L'Assemblée nationale examine en effet aujourd'hui le texte d'une loi en projet sous le titre « création et Internet », qui envisage de sanctionner les téléchargements illégaux sur Internet. En effet, tous les téléchargements ne sont pas interdits, même si beaucoup le sont. Indeed, not all downloads are prohibited, even though many are.

Le mot « téléchargement » n'est pas si barbare. The word 'download' is not so barbaric. Il est long, on peut le trouver un peu lourd, mais il est formé très classiquement, à partir du préfixe « télé- », très largement utilisé pour nommer des inventions du XXe siècle. It is long, and some may find it a bit cumbersome, but it is formed very classically, from the prefix 'tele-', which is widely used to name inventions of the 20th century. Quant à l'idée de « chargement », elle est assez claire. As for the idea of 'loading', it is quite clear. Il s'agit bien d'équiper un ordinateur d'un certain programme. It is indeed about equipping a computer with a certain program. On transfère donc un programme ou un fichier sur un ordinateur. We therefore transfer a program or a file to a computer.

Et bien souvent, si cette appropriation n'est pas explicitement autorisée, on est en face d'un piratage – c'est le mot le plus souvent employé. And very often, if this appropriation is not explicitly authorized, we are facing piracy - that's the most commonly used term. Et comme ces piratages sont illégaux, on tâche de prévoir des sanctions qui puniront les contrevenants. And since these piracies are illegal, we try to foresee sanctions that will punish the offenders.

Mais d'un point de vue purement linguistique, le mot ne pose pas de problème. But from a purely linguistic point of view, the word does not pose a problem. Il est même souverain dans sa catégorie. It is even sovereign in its category. Pas de concurrence anglaise, alors que c'est bien souvent le cas pour ce genre de vocabulaire. No English competition, whereas this is often the case for this kind of vocabulary. On a bien download , qui est l'équivalent anglo-saxon, et qu'on peut parfois rencontrer. We do have 'download', which is the Anglo-Saxon equivalent, and which can sometimes be encountered. Mais c'est très anecdotique, pas vraiment de menace. But it's very anecdotal, not really a threat. Ce n'est pas le cas pour une famille de mots assez proche : celle du « podcast ». This is not the case for a family of words that is quite close: that of 'podcast'. Ce terme a été fabriqué à partir du radical cast . This term was created from the root 'cast'. Ce mot anglais a des sens nombreux, mais on le trouve en particulier dans le terme broadcast, qui signifie diffuser, lorsqu'il s'agit de radio, par exemple. Quant au pod , il faut aller le chercher du côté d'une marque déposée. As for the pod, you need to go get it on the side of a trademark. Un iPod est un petit appareil qui permet de stocker une grande quantité de sons. An iPod is a small device that allows you to store a large amount of sound. Des dizaines de chansons peuvent y tenir, et des concertos, et des symphonies. Dozens of songs can fit on it, as well as concertos and symphonies. On peut donc partir légèrement loin de chez soi avec une grande réserve de musiques en tout genre, et se promener. One can therefore go slightly far from home with a large collection of music of all kinds and take a walk.

On se souvient du mot « walkman » (marcheur, homme qui marche), qui désigne un lecteur de cassette portable, qu'on peut emmener avec soi et qui permet d'écouter de la musique en marchant, ou même parfois en courant. We remember the word "walkman" (walker, man who walks), which refers to a portable cassette player that one can take with them and allows listening to music while walking, or even sometimes while running. Le mot n'est plus guère utilisé, car de nouveaux appareils ont détrôné celui-ci. The word is no longer used much, as new devices have dethroned it. En français, même si l'anglicisme est courant, on a l'équivalent « baladeur », qui a parfois trouvé les faveurs du public. In French, even though anglicism is common, there is the equivalent 'baladeur', which has sometimes found favor with the public. C'est probablement le souvenir de cette image de marche qui a guidé les commerciaux de la firme Apple pour adopter le nom iPod. It is probably the memory of this walking image that guided the salespeople of Apple to adopt the name iPod. Podos signifie « pied », en grec, et la racine se laisse deviner en anglais comme en français. Podos means 'foot' in Greek, and the root can be inferred in both English and French. L'iPod est donc le pendant numérique du walkman, et le mot n'a guère de concurrent en français. The iPod is therefore the digital counterpart of the walkman, and the word has few competitors in French. L'expression « baladeur numérique » reste une recommandation assez ignorée des utilisateurs. The expression 'digital player' remains a fairly ignored recommendation by users. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Co-production of the National Center for Educational Documentation. http://www.cndp.fr/