×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Poésie, Verlaine, Paul : "la Lune blanche"

Verlaine, Paul : "la Lune blanche"

Bonjour et bienvenue sur podcastfrancaisfacile.com. Je vais vous lire aujourd'hui un poème de Paul Verlaine intitulé : la Lune blanche. Ce poème est extrait de "la Bonne Chanson", un recueil de poèmes écrit entre 1869 et 1870. La lune blanche Luit dans les bois ; De chaque branche Part une voix Sous la ramée...

Ô bien-aimée.

L'étang reflète, Profond miroir, La silhouette Du saule noir Où le vent pleure...

Rêvons, c'est l'heure.

Un vaste et tendre Apaisement Semble descendre Du firmament Que l'astre irise...

C'est l'heure exquise.

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Je vous rappelle que vous trouverez sur notre site des centaines de textes, des exercices des dictées en français facile. Je vous donne l'adresse : www.podcastfrancaisfacile.com Merci et à bientôt.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Verlaine, Paul : "la Lune blanche" Verlaine|||| ヴェルレーヌ|||| Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (Der weiße Mond) Verlaine, Paul: "The White Moon" Verlaine, Paul: "La luna blanca Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (La luna bianca) ヴェルレーヌ,ポール:「白い月 베를레인, 폴: "라 룬 블랑쉬"(하얀 달) Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (Biały księżyc) Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (A Lua Branca) Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (Den vita månen) Verlaine, Paul: "La Lune blanche" (Beyaz Ay) Верлен, Поль: "Білий місяць" (La Lune blanche) 保羅‧魏爾倫:《白月》

Bonjour et bienvenue sur podcastfrancaisfacile.com. ||||podcastfrancesefacile|punto com Hello and welcome to podcastfrancaisfacile.com. Je vais vous lire aujourd’hui un poème de Paul Verlaine intitulé : la Lune blanche. |||read|||||||entitled||Moon| I am going to read today a poem by Paul Verlaine entitled: The White Moon. Ce poème est extrait de "la Bonne Chanson", un recueil de  poèmes écrit entre 1869 et 1870. |||||||||collection||||| |||抜粋された||||歌||詩集||||| This poem is from "The Good Song", a collection of poems written between 1869 and 1870. La lune blanche Luit dans les bois ; De chaque branche Part une voix Sous la ramée... |||shines|||woods|Of||branch||||Under||foliage |||||||||枝||||||木立 The white moon glows in the woods; From each branch Part a voice Under the row ... A lua branca brilha nos bosques; uma voz vem de cada ramo sob os galhos...

Ô bien-aimée. ||beloved ああ|愛しい| O beloved.

L’étang reflète, Profond miroir, La silhouette Du saule noir Où le vent pleure... The pond|reflect|Deep|mirror||silhouette|of the|willow||||wind|cries 池|||鏡||シルエット||柳||||| |||||||salice nero||||| The Pond Reflects, Deep Mirror, The Silhouette Of The Black Willow Where The Wind Cry ... 池は反射し、深い鏡、黒い柳のシルエット、そこで風が泣いている...

Rêvons, c’est l’heure. Let's dream||the time 夢見よう|| Let's dream, it's time. 夢を見ましょう、今がその時です。

Un vaste et tendre Apaisement Semble descendre Du firmament Que l’astre irise... |||tender|Soothing|Seems|descend||firmament||the star|irradiates ||||安らぎ|||天|天幕||星|照らす |||||||||||irradia A vast and tender appeasement seems to come down from the firmament that the star iridests ... 広大で優しい安らぎが、星の光を帯びて、天から降りてくるようです... Um vasto e terno apaziguamento Parece descer do firmamento Que a estrela ilumina...

C’est l’heure exquise. ||exquisite ||素晴らしい It's the exquisite time. É uma hora requintada.

Voilà, c’est tout pour aujourd’hui. Ecco, è tutto.|||| Well, that's all for today. Je vous rappelle que vous trouverez sur notre site des centaines de textes, des exercices des dictées en français facile. ||||||||||hundreds||||||dictations||| ||||||||サイト||何百||テキスト||||ディクテーション||| I remind you that you will find on our site hundreds of texts, exercises dictations in easy French. Je vous donne l’adresse : www.podcastfrancaisfacile.com Merci et à bientôt. I|||||||||| ||||www|||||| I'll give you the address: www.podcastfrancaisfacile.com Thank you and see you soon.