Apprendre le français - L'auberge espagnole
Après la vidéo sur Intouchables
je vous propose aujourd'hui d'analyser
un autre extrait de film
pour apprendre le français
Paradoxalement, c'est un film qui se passe en Espagne, à Barcelone
Mais ne vous inquiétez pas, je vais tout vous expliquer
L'auberge espagnole, c'est un film qui est sorti en 2002
et qui est rapidement devenu culte
Il a été réalisé par Cédric Klapisch
un des réalisateurs français contemporains les plus connus
avec son acteur fétiche
Je sais pas si vous le connaissez mais, pour moi
Romain Duris, c'est l'archétype du Français
Quand on essaye d'imaginer un Français, c'est sûr qu'on voit son visage apparaître
Ou alors peut-être celui de Jean Dujardin
Mais bon, c'est pas le sujet de cette vidéo
Vous vous demandez peut-être d'où vient ce titre, « l'auberge espagnole »
En fait, c'est une expression française
« L'auberge », c'était l'ancêtre de l'hôtel
Une maison où on pouvait loger et manger en échange d'un peu d'argent
Aujourd'hui, on l'utilise plus vraiment
sauf pour parler d'un hôtel de style rustique
à la campagne par exemple
mais aussi pour les « auberges de jeunesse »
qui sont des hôtels pas chers
pour les jeunes où il faut partager sa chambre avec d'autres voyageurs
Donc si vous voulez visiter la France et que vous avez un budget limité
cherchez des « auberges de jeunesse »
Ça, c'est pour le mot « auberge »
et « une auberge espagnole », c'est une expression
qui désigne un endroit
où on peut rencontrer des personnes du monde entier
un endroit cosmopolite
Au départ, l'expression avait un sens un peu différent
mais je vais éviter d'en parler ici pour ne pas vous embrouiller
De toutes façons, c'est pas très intéressant
En fait, beaucoup de Français ne connaissent pas l'origine de cette expression
ils l'utilisent parce qu'elle a été popularisée par ce film
Moi non plus, je connaissais pas son origine mais j'ai fait des recherches
Donc si vous voulez impressionner vos amis Français
vous pouvez leur dire que l'expression
« une auberge espagnole »
date de l'époque des pèlerinages vers Saint Jacques de Compostelle
quand des pèlerins chrétiens de différents pays se rencontraient dans les auberges en Espagne
Voilà, c'était la minute culture générale, maintenant je ferme la parenthèse
L'auberge espagnole, c'est un film qui raconte l'histoire de Xavier
un jeune homme qui fait des études d'économie
Justement, pour obtenir son diplôme, il doit faire un échange universitaire
Et pour ces échanges, en Europe, on a un programme spécial qui s'appelle Erasmus
Si vous êtes Européen, je suis sûr que vous en avez déjà entendu parler
mais je vais expliquer ce que c'est pour les autres
En fait, grâce au programme Erasmus, les étudiants peuvent obtenir des bourses
c'est-à-dire des aides financières
pour aller étudier dans d'autres universités européennes
D'ailleurs, à l'université, on appelle souvent ces étudiants étrangers « des Erasmus »
Et quand on fait ce genre d'échange, on dit
« je suis en Erasmus » ou alors
« je fais Erasmus »
Donc c'est ce que décide de faire Xavier
il part un an à Barcelone en Erasmus
Là-bas, il va vivre en colocation avec des personnes de toute l'Europe
un Italien, un Allemand, une Anglaise, une Espagnole, etc.
D'où le titre du film : l'Auberge espagnole
Je vous ai dit que c'est un film culte pour beaucoup de Français
parce que ça leur rappelle leurs années étudiantes
et leur propre expérience Erasmus
Justement, maintenant, on va voir comment se passe l'arrivée de Xavier
dans la capitale catalane
Ah tu vas voir, c'est une ville de fous furieux
Les gens commencent à aller au resto vers 22h
Avant, il y a pas un chat dans les restos, véridique !
Après, c'est parti pour la fête
Ah, c'est des fêtards hein, les Barcelonais !
Ça, il faut le savoir.
T'as entendu parler des "bares de copas" ?
Non
Ah, je te dis rien, tu vas voir
Quand on vient pour faire Erasmus, il faut s'accrocher hein !
Tu vas pas beaucoup dormir hein, tu vas voir !
Dans cette scène, on voit Xavier faire la queue
pour retirer ou échanger de l'argent à l'aéroport
Dans la queue, il rencontre un couple de Français
et on comprend que l'homme connaît bien la ville
Il connaît bien Barcelone
Il lui dit : « tu vas voir »
Quand on utilise cette expression
on montre qu'on a déjà testé la chose dont on parle
Par exemple
Là, vous faites comprendre à votre interlocuteur
que vous avez déjà vu le film en question
C'est l'expression préférée des adeptes de spoilers
Donc cet homme, il dit à Xavier que Barcelone est une ville « de fous furieux »
« Un fou », vous savez, c'est quelqu'un qui a des troubles mentaux
Et on utilise souvent ce mot pour dire que quelque chose est surprenant, inhabituel
Ça peut être une surprise positive ou négative, c'est assez polyvalent
Soit on montre notre admiration, soit notre dégoût
Donc il faut interpréter avec le contexte
Par exemple, on dit parfois
Si vous avez fait la fête avec des amis
et que, pendant cette fête, il s'est passé des choses incroyables
vous pouvez dire : « Cette fête, c'était un truc de fou »
Enfin, c'est une expression qui était très à la mode il y a une quinzaine d'années
mais maintenant, on l'utilise un peu moins
Bref, ce qui est intéressant, c'est qu'on utilise souvent ce genre de mots
Par exemple on dit aussi : malade, dingue, taré
C'est plutôt familier mais en fait, c'est comme en anglais avec « crazy » ou « sick »
On peut dire que
Ça veut dire la même chose
ça veut dire que c'est une vile vraiment incroyable
Cet homme, il dit que Barcelone est une ville de fous furieux
parce que les gens vont au restaurant à 22h
Il faut savoir que les Français sont très strictes avec les heures de repas
le petit déjeuner entre 7h et 8h
le déjeuner entre midi et 14h
le dîner entre 19h et 21h
Et si vous avez un rythme différent
les Français pensent que vous êtes fous
D'ailleurs, il utilise une expression que j'adore
il dit qu'avant 22h, il y a pas un chat dans les restos
qu'il n'y a pas de clients dans les restaurants avant 22h
Mais vous savez qu'à l'oral, les Français se passent du « ne »
au lieu de dire « il n y'a pas un chat »
on dit « y'a pas un chat »
Il dit aussi que les Barcelonais sont des fêtards
Si vous regardez ce nom de plus près
vous pouvez reconnaître le mot « fête »
comme les Barcelonais
Et puis, enfin, il conseille à Xavier de s'accrocher
Ce verbe, « s'accrocher », il a plusieurs sens
Ici, ça veut dire qu'il faut persévérer
Autrement dit, comme les étudiants Erasmus font souvent la fête
ils dorment pas beaucoup
donc il faut s'accrocher pour suivre le rythme
Si un ami traverse une période difficile, vous pouvez aussi lui dire « arroche-toi »
Et vous...tu... viens faire quoi là ?
Je suis toubib
J'ai eu un poste important à l'hospital del mar. Je suis neurologue.
Et toi ?
On s'est mariés il y a 15 jours. Elle sait pas encore bien ce qu'elle va faire.
Dans un 1er temps, elle va prendre des cours pour apprendre l'espagnol
Ah ok, tu parles pas du tout espagnol ?
Non
Et vous, vous parlez espagnol ?
¿hablas español?
Un peu, ouais
Je viens ici pour faire mon DEA à l'université de Barcelone
Là, c'est intéressant parce qu'on voit que Xavier ne sait pas s'il doit vouvoyer
ou tutoyer cet homme
Il lui dit « et vous, tu... »
C'est souvent le cas quand les deux personnes sont jeunes
et que la différence d'âge entre elles n'est pas significative
Surtout dans des contextes comme ça
quand on prend l'avion
ou qu'on est dans un magasin
Je sais que pour vous aussi c'est difficile de savoir s'il faut utiliser « tu » ou « vous »
Mais vous voyez que les Français ont parfois le même problème
Je ferai une vidéo sur ce sujet si vous voulez
Ah oui, une petite astuce
si vous voulez éviter ce problème, vous pouvez poser la question
Et là, l'autre personne vous dira ce qu'elle préfère
en général, elle vous dira oui
D'ailleurs, avec moi, je préfère que vous utilisiez « tu »
parce que sinon, je me sens vieux
Bref, là Xavier lui demande ce qu'il vient faire à Barcelone
et l'homme lui répond qu'il est toubib
Vous savez ce que c'est, « un toubib » ?
C'est un mot familier pour dire « un médecin »
À l'origine, ça désignait les médecins militaires, dans l'armée
mais ensuite on a commencé à l'utiliser aussi pour les médecins généralistes
Bon c'est un peu démodé donc je vous déconseille de l'utiliser
C'était juste pour que vous sachiez de quoi il s'agit si vous l'entendez un jour
Ensuite, Xavier essaye d'engager la conversation avec la femme du couple
mais son mari répond à sa place
On voit qu'il est un peu lourd et arrogant et que Xavier est pressé de terminer la conversation
Quand on arrive dans une ville, on voit des rues en perspective
des suites de bâtiments vides de sens
tout est inconnu, vierge
Dans cette scène, on voit les premiers pas de Xavier dans les rues barcelonaises
Il décrit ça en voix off de manière assez poétique
« des rues en perspective
des suites de bâtiments vides de sens
tout est inconnu, vierge »
Parce qu'il faut savoir que Xavier rêve de devenir écrivain
donc pendant tout le film
il fait ce genre de descriptions assez littéraires
Vous voyez aussi que sa première interaction en espagnol est pas très convaincante
qu'il a du mal à demander son chemin
Comme vous le savez, sûrement, les Français sont pas doués en langues étrangères
donc là, vous en avez une bonne illustration
Voilà, plus tard, on aura habité cette ville
on aura marché dans ces rues
on aura été au bout des perspectives
on aura connu ces bâtiments
on aura vécu des histoires avec les gens
Quand on aura vécu dans cette ville
cette rue, on l'aura prise 10, 20, 1000 fois
10, 20, 1000 fois
Urquinaona
Passeig de Gracia
Laietana
Au bout d'un moment, tout ça vous appartient parce qu'on y a vécu
C'est ce qui allait m'arriver
mais je le savais pas encore
Dans cette dernière partie, Xavier se projette
il imagine toutes les choses qu'il va vivre
pendant cette expérience
Et pour ça, pour se projeter
il utilise un temps qu'on n'emploie pas souvent
Est-ce que vous le connaissez ?
Par exemple
Autrement dit, je dois apprendre ces 4 langues étrangères avant d'avoir 35 ans
Et regardez, si on compare avec le futur simple
Vous comprenez la différence ?
Avec le futur simple, je dis que je commencerai à apprendre ces 4 langues
quand j'aurai 35 ans, pas avant
Pour former le futur antérieur, c'est assez simple
On le forme comme le passé composé
sauf que l'auxiliaire est conjugué au futur simple.
quand c'est avec l'auxilaire "être"
Il faut savoir que le futur antérieur est assez rarement utilisé
donc vous prenez pas trop la tête avec ça
Et pour finir, on va analyser une dernière phrase qui me semble intéressante
Là, j'en profite pour vous rappeler la différence entre
Faites bien attention à ça parce que je sais que vous les confondez souvent
Voilà, c'est tout pour cette analyse de L'auberge espagnole
J'espère que ça vous a donné envie de regarder le film
Si vous voulez voir plus de vidéos dans ce style-là
dites-le moi dans les commentaires
et n'oubliez pas de vous abonner à la chaîne
À bientôt !