×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

French Comprehensible Input A1, A1#9 "Conversation informelle" (en/fr sub) - YouTube

A1#9 "Conversation informelle" (en/fr sub) - YouTube

Salut! Dans cette vidéo, je vais parler de la vidéo numéro 8.

La vidéo numéro huit, je l'ai faite avec Oliver.

C'était une conversation, on a parlé, une conversation avec Oliver. Aujourd'hui, je

vais parler d'expressions. Le vocabulaire, les expressions, salut, comment tu vas, etc.Ok?

Donc je vais regarder la vidéo, regarder la vidéo et je vais faire des

commentaires, je vais vous expliquer, je vais faire des

commentaires. On commence. Alors déjà, "salut" (ok?) ce "salut" Pourquoi.. pourquoi

on utilise salut? On utilise salut parce que.. Oliver et moi on est amis, on se

connaît, d'accord? Donc quand on parle, on parle de manière informelle. Oliver

c'est un ami, on parle de manière informelle. C'est informel, c'est informel.

D'accord? Si je parle avec une dame que je connais pas, je vais dire bonjour,

bonjour madame, vous allez bien? Là c'est formel. D'accord? Quand je parle avec

Oliver je suis là: eh tu vas bien? Ouais, tranquille et toi? Bien, bien.

C'est informel donc il y a formel, informel. Aujourd'hui, dans cette vidéo,

on parle vraiment de l'aspect informel. Ok? Une conversation informelle.

Donc j'utilise pas "bonjour" j'utilise pas "bonsoir" parce que c'est Oliver, je le

connais, c'est un ami. Donc je dis salut, salut. Ok?

Alors, je dis "comment tu vas?" je demande, je pose une question, je dis comment tu vas?

Je pourrais aussi dire "comment vas-tu?" Donc comment tu vas? Comment vas-tu? Ou bien

aussi "tu vas bien?" "tu vas bien?" Donc les trois

sont possibles. Comment tu vas? Comment vas-tu? Tu vas bien? etc.

Les trois exemples que je donne là ils sont bons. Oliver il dit "mais ça va très

bien", ça va très bien. Alors on peut dire ça va très bien, on peut dire ça va bien,

on peut dire ça va, ça va, (ok?) c'est neutre, moyen, ça va, ça va. On peut dire:

ça va pas. Un exemple: je suis triste, ça c'est être triste. Je suis triste, je suis pas

content, je suis triste. Je peux dire non ça va pas, parce que je suis triste. Et

après j'explique. Ok? Donc ça va très bien, ça va bien, ça va,

ça va pas, ça va pas, ça va pas. Je peux aussi dire je vais bien. Donc

Oliver il me dit: tu vas bien? Je dis: je vais bien et toi? Ou je vais très bien et toi?

Etc. Donc ça va bien, je vais bien,

c'est à peu près la même chose. Oliver il dit "merci et toi?" ..et toi? Donc souvent

quand quelqu'un nous demande comment ça va? comment tu vas? On dit ça va bien

merci et toi? On demande aussi "et toi"

"comment tu vas?" ... "...et toi?"Je vais bien merci, et toi? Etc. Là je demande à

Oliver: où est-ce que tu vis? Ou bien où est-ce que tu habites? C'est la même

chose, ok? Vivre, habiter, c'est la même chose. Donc tu vis où? Tu habites où?

Où est-ce que tu vis? Où est-ce que tu habites? C'est la même chose. Si vous vous

voulez répondre à cette question, vous pouvez dire: je vis à Paris, ou bien

j'habite à Paris, ou bien je vis à Kinshasa, j'habite à Kinshasa, je vis à

Sydney, j'habite à Sydney, je vis à New York,

j'habite à Tokyo, etc. Si vous vous voulez répondre,

vous pouvez dire ça. Après............... Là je demande à Oliver: tu viens d'où?

Tu viens d'où? Donc je lui demande ses origines. D'accord? C'est pas la même

chose, c'est pas la même chose que "tu vis où ? Tu habites où?" C'est pas la même chose.

Donc si vous vous voulez répondre vous pouvez dire je viens de..

je viens de Paris, je viens de Kinshasa, je viens de Sydney je viens de New York

je viens de Tokyo, etc. D'accord? J'habite, je vis et je viens de

c'est pas la même chose. Ok ? C'est pas la même chose. Par exemple,

je prends un exemple. Euhh prenons Arnold Schwarzenegger, Arnold Schwarzenegger,

il vient d'Autriche, ses origines elles sont

autrichiennes. Donc Arnold Schwarzenegger il vient d'Autriche mais il habite en

Amérique, il habite aux États-Unis, d'accord? Donc "tu viens d'où? tu habites

où" c'est pas la même chose. Ok? Il y a "tu vis où? tu habites où?" et il

y a "tu viens d'où?" ça c'est les origines. Ok? C'est pas la même chose, c'est pas la

même chose. Ensuite...

Donc quelle(s) langue-(s) est-ce que tu parles? Ou bien "tu parles quelle(s) langue(s)?"

ça c'est une bonne question. Tu parles quelles langues? Quelles langues est-ce que

tu parles? Peut-être qu'il y a une langue, peut-être

qu'il y a deux langues, trois langues, quatre langues, on ne sait pas. Ok? Mais "quelles langues

est-ce que tu parles?" Oliver il parle anglais français, ok?

Donc vous vous pouvez dire je parle anglais, je parle arabe, je parle le mandarin,

je parle portugais, etc. Ok, Oliver il dit "je parle anglais et français".

Il parle deux langues. Alors vous pouvez demander "tu travailles ou

tu étudies?" tu travailles ou tu étudies?C'est une question générale. Tu.. tu travailles ou

bien tu étudies? Tu travailles ou tu étudies? Est-ce que tu travailles ou

est-ce que tu étudies? Vous pouvez aussi demander tu fais quoi dans la vie?

Tu fais quoi dans la vie? C'est une question générale: "tu fais quoi

dans la vie?" mais c'est pour le.. l'aspect

professionnel. Ok? Si vous dites, si vous demandez, tu

fais quoi dans la vie? ça veut dire au niveau professionnel, au

niveau du travail, au niveau du job. Ok? C'est quoi ton travail? C'est quoi ton

job? (ok?) Tu fais quoi dans la vie? Tu fais quoi dans la vie?

Par exemple, vous pouvez dire je suis médecin, ou bien je suis infirmière, je

suis infirmier, ou bien je suis enseignante, je suis enseignant, etc.

Je suis.. acteur ou bien je suis actrice. Ok? Plusieurs réponses possibles.

Et finalement, euh.. la dernière question... là j'ai demandé à Oliver "est-ce que tu peux

nous citer trois choses que tu aimes bien et une chose que tu aimes pas?"

Mais vous vous pouvez demander tu aimes faire quoi dans ton temps libre? (ok?)

Par exemple, tu aimes faire quoi dans ton temps libre? Tu fais quoi dans ton temps libre?

Tu aimes (/t'aimes/) faire quoi dans ton temps libre? (ok?) c'est une question générale et

c'est pas le travail, le job, le travail de quelqu'un, c'est pas

professionnel, "...dans ton temps libre, tu fais quoi dans ton temps libre?" Tu fais

du sport? Tu écoutes de la musique? Qu'est-ce que tu fais dans ton temps libre? Tu fais

quoi dans ton libre? Tu fais quoi? /T'aimes/ faire quoi? /T'aimes/, tu aimes faire

quoi? Tu aimes faire quoi dans ton temps libre? Tu fais quoi dans ton temps

libre? Ok? C'est une bonne question, intéressante.

Vous pouvez répondre, du coup, vous pouvez répondre j'aime bien _

j'aime bien j'aime bien . Par exemple j'aime bien écouter de la musique, j'aime

bien apprendre l'espagnol, vous savez que moi j'aime beaucoup

écouter de la musique, j'aime écouter de la musique, j'aime

apprendre les langues et j'aime bien aussi faire des vidéos sur YouTube.

J'aime bien faire des vidéos sur YouTube. Ok, maintenant je vais faire un

récapitulatif aussi pour la prononciation, d'accord? Comme ça vous

pouvez répéter si vous voulez.. grâce à ça. Donc informel, d'accord? Informel.Salut!

Comment tu vas? Comment vas-tu? Tu vas bien? Ça va très bien. Ça va bien. Ça va. Ça

va pas. Je vais bien, je vais très bien. Etc.

Je vais bien merci et toi? Où est-ce que tu vis? Où est-ce que tu habites?

Tu vis où? Tu habites où? Quand je parle, je dis /t'habites où?/ Quand j'écris, je dis tu

habites où? Mais quand je parle, je dis /t'habites où?/, /t'habites où?/ Ensuite, j'habite, je vis à Paris, je vis à Paris, je vis à Kinshasa, je vis à

Sidney, je vis à New York, je vis à Tokyo, etc. Tu viens d'où? Je

viens de Paris, je viens de Kinshasa, je viens de Sydney, je viens de New York,

je viens de Tokyo. Quand j'écris, quand j'écris je dis "je viens de" (ok?) mais

quand je parle, je dis /j'viens de/, /j'viens de/ (ok?) /j'viens de/ Donc moi je

viens de Genève. Vous savez que moi je viens de Genève.

Je viens et j'habite à Genève, je viens de Genève. Tu parles quelles langues?

Quelles langues est-ce que tu parles? Je parle anglais,

je parle arabe, je parle mandarin, je parle portugais. Là pareil, quand j'écris,

je dis "je parle français" mais quand je parle je dis /j'parle/, /j'parle/, /j'parle/.

Je parle français. Moi je parle français. Je parle français.

Tu travailles où tu étudies? Tu fais quoi dans la vie? Qu'est-ce que tu fais

dans la vie? Tu aimes faire quoi dans ton temps libre? Tu fais quoi dans ton temps

libre? T'aimes faire quoi dans ton temps libre? Maintenant, moi j'ai une question

pour toi qui regardes la vidéo maintenant. J'ai une question pour toi. Est-ce que

tu travailles ou est-ce que tu étudies? Tu fais quoi dans la vie?

Est-ce que tu travailles? Est-ce que tu étudies? Écris dans les commentaires

ce que tu fais dans la vie. Merci et à la prochaine

dans la vidéo A1 suivante! Ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

A1#9 "Conversation informelle" (en/fr sub) - YouTube |非正式对话|非正式的|||| ||informell|||| ||informal|||| ||informell|||| A1#9 "Informelle Konversation" (en/fr sub) - YouTube A1#9 "Conversation informelle" (en/fr sub) - YouTube A1#9 "Conversation informelle" (en/fr sub) - YouTube A1#9 "Conversazione informale" (en/fr sub) - YouTube A1#9 "Conversation informelle" (en/fr sub) - YouTube A1#9 "대화"(영어/프랑스어 자막) - YouTube A1#9 "Informatiegesprek" (nl/fre sub) - YouTube A1#9 "Conversation informelle" (en/fr sub) - YouTube A1#9 "Conversation informelle" (en/fr sub) - YouTube A1#9 "Conversation informelle" (en/fr sub) - YouTube A1#9 "Інформаційна розмова" (en/fr sub) - YouTube A1#9 “Cuộc trò chuyện thân mật” (en/fr sub) - YouTube A1#9“非正式对话”(en/fr sub)- YouTube A1#9「非正式對話」(en/fr sub)- YouTube

Salut! Dans cette vidéo, je vais parler de la vidéo numéro 8. ~ ~ English ~ ~ Hi! In this video, I will be talking about video number 8.

La vidéo numéro huit, je l'ai faite avec Oliver. |||||我做了|做的|| ||||||gemacht|| |||eight||I did it|done|| Video Nummer acht habe ich mit Oliver gemacht. Video number eight, I made it with Oliver. Fiz o vídeo número oito com o Oliver.

C'était une conversation, on a parlé, une conversation avec Oliver. Aujourd'hui, je Es war|||man||gesprochen|||||| It was|||||talked|||||| It was a conversation, we talked, a conversation with Oliver. Today, I オリバーとの会話だった。

vais parler d'expressions. Le vocabulaire, les expressions, salut, comment tu vas, etc.Ok? ||表达方式||词汇||表达方式|||||等等| werde|sprechen||||||||||| ||of expressions||vocabulary||expressions|||||| ||uttryck|||||||||| Ich werde über Ausdrücke sprechen. Vokabeln, Ausdrücke, Hallo, wie geht es dir usw. Ok? will talk about expressions. The vocabulary, expressions, hello, how are you, etc.Ok?

Donc je vais regarder la vidéo, regarder la vidéo et je vais faire des |||||||||||||一些 ||werde||||||||||| |||watch||video|||||||| Also werde ich mir das Video ansehen, das Video ansehen und ich werde tun So I'm going to watch the video, watch the video and I will make some だから、ビデオを見て、ビデオを見て、いくつかやるつもりだ。 그래서 저는 영상을 보고 영상을 보고

commentaires, je vais vous expliquer, je vais faire des 评论|||你们|解释|||| ||||erklären|||| ||||explain|||| Kommentare, ich werde es dir erklären, ich werde machen comments, I'll explain, I'll make some コメント、説明するつもりだ。 댓글에 대해 설명하겠습니다. 评论,我会向你解释,我会做出

commentaires. On commence. Alors déjà, "salut" (ok?) ce "salut" Pourquoi.. pourquoi |||那么|已经|||||为什么| ||||schon|||||| Bemerkungen. Wir beginnen. Also schon "hi" (ok?) dieses "hi" Warum... warum comments. We begin (let's begin). So already (first), "hi" (ok?) this "hi" Why .. why

on utilise salut? On utilise salut parce que.. Oliver et moi on est amis, on se ||||||因为|因为||||||||我们是朋友 ||||||because||||||||| benutzen wir hallo? Wir benutzen hi, weil … Oliver und ich Freunde sind, wir do we use hi? We use hi because .. Oliver and I are friends, we

connaît, d'accord? Donc quand on parle, on parle de manière informelle. Oliver 知道|好的||当||||||方式|| kennt|||||||||Weise|| knows|||||||||way|| |||när|||||||| weiß, okay? Wenn wir also reden, reden wir informell. Oliver know each other, okay? So when we speak, we speak in a colloquial way. Oliver, だから、話すときはインフォーマルに話すんだ。

c'est un ami, on parle de manière informelle. C'est informel, c'est informel. ||||||方式|||非正式的|| |||||||||informell|| ||||||manner|||informal|| |||||||||informell|| he's a friend, we talk in a colloquial way. It's informal, it's informal.

D'accord? Si je parle avec une dame que je connais pas, je vais dire bonjour, |如果|||||女士|不认识的||认识||||说| ||||||Frau|||kenne||||| ||||||lady|||||||| ||||||dam|||||||| Okay? If I speak with a lady that I don't know, I'm going to say hello,

bonjour madame, vous allez bien? Là c'est formel. D'accord? Quand je parle avec ||您|去|好吗|||正式的||||| |Frau|Sie|gehen||||formell||||spreche| |||||||formal||||| |||||||formell||||| Hello Madam, how are you? Here it is formal. Okay? When I speak with

Oliver je suis là: eh tu vas bien? Ouais, tranquille et toi? Bien, bien. |||在这里|||||是的|平静|||| ||||||||ja|entspannt|||| ||||||||Yeah|good|||| |||||||||lugnt|||| Oliver Ich bin hier: eh geht es dir gut? Ja, einfach und du? Gut gut. Oliver I'm like: hey you all right? Yeah, calm (all good) and you? Good, good.

C'est informel donc il y a formel, informel. Aujourd'hui, dans cette vidéo, ||||||正式的||今天|||视频 It's informal so there's formal, informal. Today in this video,

on parle vraiment de l'aspect informel. Ok? Une conversation informelle. ||真正||方面||||| ||||Aspekt||||| ||really||the aspect||||| ||||aspektet||||| we are really talking about the informal aspect. OK? An informal conversation. estamos a falar do aspeto informal. Está bem? Uma conversa informal.

Donc j'utilise pas "bonjour" j'utilise pas "bonsoir" parce que c'est Oliver, je le |||||||因为||||| ||||||Guten Abend|||||| ||||||good evening|because||||| So I don't use "hello" I don't use "good evening" because it's Oliver, I

connais, c'est un ami. Donc je dis salut, salut. Ok? |||朋友|||||| know, he's a friend. So I say hi, Hello. OK?

Alors, je dis "comment tu vas?" je demande, je pose une question, je dis comment tu vas? |||||||问||提出||问题||||| |||||||||stelle||Frage||||| |||||||||ask||question||||| So I say "how are you?" I ask, I ask a question, I say how are you? 그래서 저는 "잘 지내세요?"라고 묻고, 질문하고, "안녕하세요?"라고 말합니다.

Je pourrais aussi dire "comment vas-tu?" Donc comment tu vas? Comment vas-tu? Ou bien |我可以|||||||||你好吗||||| |könnte|||||||||||||| |could|||||||||||||| I could also say "how are you?" So how are you? How are you? Or

aussi "tu vas bien?" "tu vas bien?" Donc les trois 也||||||||| also You're okay? You're okay? So the three (expressions)

sont possibles. Comment tu vas? Comment vas-tu? Tu vas bien? etc. |可能的|||||||||| |möglich|||||||||| |possible|||||||||| |möjliga|||||||||| are possible. How are you? How are you? You're okay? etc.

Les trois exemples que je donne là ils sont bons. Oliver il dit "mais ça va très ||Beispiele|||||||gut||er||||| ||examples|||give|there|||good||||||| ||exempel|||||||||||||| The three examples I give here are good. Oliver he says ~"but it's going very

bien", ça va très bien. Alors on peut dire ça va très bien, on peut dire ça va bien, |||||||可以||||||||||| |||||||kann||||||||||| well", it's going very well. So we can say it's going very well, we can say it's going well,

on peut dire ça va, ça va, (ok?) c'est neutre, moyen, ça va, ça va. On peut dire: |||||||||中性|一般般||||||| |||||||||neutral|mittelmäßig||||||| |||||||||neutral|okay||||||can| |||||||||neutral|||||||| we can say it's okay (I'm okay), it's okay (ok?) it's neutral, average, it's okay, it's okay We can say: 괜찮다, 괜찮다, (괜찮다?) 중립적이다, 보통이다, 괜찮다, 괜찮다고 말할 수 있습니다:

ça va pas. Un exemple: je suis triste, ça c'est être triste. Je suis triste, je suis pas |||||||伤心|||是||||||| |||||||traurig|||sein||||||| |||||||sad|||||||||| it's not okay (I'm not fine). An example: I am sad, this is sad. I'm sad I'm not

content, je suis triste. Je peux dire non ça va pas, parce que je suis triste. Et |||||||||||因为||||悲伤的| I am sad.|||||||||||||||| happy, I'm sad. I can say no I'm not okay, because I'm sad. And

après j'explique. Ok? Donc ça va très bien, ça va bien, ça va, 之后|我解释||||||||||| |ich erkläre||||||||||| |I explain||||||||||| after I explain. OK? So it's going very well, it's going well, I'm okay,

ça va pas, ça va pas, ça va pas. Je peux aussi dire je vais bien. Donc I don't feel good, it's not going well, it's not going well. I can also say I'm fine. So

Oliver il me dit: tu vas bien? Je dis: je vais bien et toi? Ou je vais très bien et toi? |||||||||||||und dir||||||| Oliver he said to me: are you ok? I say: I I'm fine and you? Or I am very fine and you?

Etc. Donc ça va bien, je vais bien, Etc. So I'm fine, I'm doing good,

c'est à peu près la même chose. Oliver il dit "merci et toi?" ..et toi? Donc souvent |||差不多|||||||||||||经常 ||ungefähr|ungefähr||||||||||||| |||almost|||||||||||||often it's pretty much the same. Oliver he says "thank you and you?" ..and you? So often

quand quelqu'un nous demande comment ça va? comment tu vas? On dit ça va bien 当|有人||问候||||||||||| when someone asks us how are you? How are you? We say it's fine

merci et toi? On demande aussi "et toi" thanks and you? We also ask "and you?"

"comment tu vas?" ... "...et toi?"Je vais bien merci, et toi? Etc. Là je demande à |||||||||||等等|那里||| "How are you?" ... "... and you?" I'm fine thank you, and you? Etc. Here I ask

Oliver: où est-ce que tu vis? Ou bien où est-ce que tu habites? C'est la même ||||||住||||||||住|||一样的 ||||||wohnst||||||||wohnst||| ||||||||||||||live||| ||||||||||||||bor||| Oliver: where do you live? Or where do you live? It is the same

chose, ok? Vivre, habiter, c'est la même chose. Donc tu vis où? Tu habites où? ||住||||||所以|||||| |||wohnen||||||||||| ||Live|live||||||||||| thing, ok? Living, living (~=dwell) is the same thing. So where do you live? Where do you live?

Où est-ce que tu vis? Où est-ce que tu habites? C'est la même chose. Si vous vous Where do you live? Where do you live? It's the same thing. If you

voulez répondre à cette question, vous pouvez dire: je vis à Paris, ou bien 想要|回答||这个|||可以||||||| |||dieser||||||||Paris|| want|answer|||||can|||||Paris|| want to answer this question you can say: I live in Paris, or 要回答这个问题,你可以说:我住在巴黎,或者

j'habite à Paris, ou bien je vis à Kinshasa, j'habite à Kinshasa, je vis à |||||||||||金沙萨||| ||||||||Kinshasa|||||| ||||||||Kinshasa|||||| ||||||||Kinshasa|||||| I live in Paris, or I live in Kinshasa, I live in Kinshasa, I live in

Sydney, j'habite à Sydney, je vis à New York, 悉尼|||||||| Sydney|||||||| Sydney|||||||| Sydney|||||||| Sydney, I live in Sydney, I live in New York,

j'habite à Tokyo, etc. Si vous vous voulez répondre, ||东京||||||回答 ||Tokio|||||| ||Tokyo|||||| I live in Tokyo, etc. If you want to answer, 我住在东京等地。如果你想回应,

vous pouvez dire ça. Après............... Là je demande à Oliver: tu viens d'où? ||||之后||||||||从哪里 ||||nachher||||||||woher you can say that. After ............... There I ask Oliver: where are you from? 그렇게 말할 수 있습니다. 그 후 ............... 올리버에게 묻습니다: 어디서 왔어요?

Tu viens d'où? Donc je lui demande ses origines. D'accord? C'est pas la même |||||他/她|||起源||||| ||||||||Herkunft||||| |come||||||his|||||| Where do you come from? So I ask him (about) his origins. Okay? It's not the same 你从哪来?所以我问他他的出身。好的?不一样

chose, c'est pas la même chose que "tu vis où ? Tu habites où?" C'est pas la même chose. ||||||||lebst|wo|||||||| thing, it's not the same as "where do you live? Where do you live?" It's not the same thing.

Donc si vous vous voulez répondre vous pouvez dire je viens de.. ||||想要|回答|||||| |||||||können|||| ||||want||||||| So if you want to answer, you yourself can say I come from .. 所以如果你想回答你可以说我只是...

je viens de Paris, je viens de Kinshasa, je viens de Sydney je viens de New York |||||komme||||||||||| I come from Paris, I come from Kinshasa, I come from Sydney I come from New York 파리에서 왔고, 킨샤사에서 왔고, 시드니에서 왔고, 뉴욕에서 왔어요. 我来自巴黎,我来自金沙萨,我来自悉尼,我来自纽约

je viens de Tokyo, etc. D'accord? J'habite, je vis et je viens de I'm from Tokyo, etc. Okay? I live, I live and I come from

c'est pas la même chose. Ok ? C'est pas la même chose. Par exemple, it's not the same thing. OK ? It's not the same thing. For example, 这不是同一件事。好的?这不是同一件事。例如,

je prends un exemple. Euhh prenons Arnold Schwarzenegger, Arnold Schwarzenegger, |||||让我们举|||| |||||nehmen|Arnold Schwarzenegger|Schwarzenegger|| |||||let's take|Arnold|Schwarzenegger|| ||||||Arnold Schwarzenegger|Schwarzenegger|| I take an example. Uhh let's take Arnold Schwarzenegger, Arnold Schwarzenegger, Vou dar um exemplo. Vejamos o caso de Arnold Schwarzenegger, Arnold Schwarzenegger,

il vient d'Autriche, ses origines elles sont ||奥地利的|他的|起源|| |kommt|Österreich|||| |comes|from Austria|||| ||från Österrike|||| Er kommt aus Österreich, seine Herkunft ist he comes from Austria, his origins are

autrichiennes. Donc Arnold Schwarzenegger il vient d'Autriche mais il habite en 奥地利|||||来自||||| österreichischen|||||||||| Austrian||Arnold|Schwarzenegger||||||lives| österikiska|||||||||| Austrian (origins). So Arnold Schwarzenegger he comes from Austria but he lives in

Amérique, il habite aux États-Unis, d'accord? Donc "tu viens d'où? tu habites 美国|||||||||||| Amerika||||Staaten|||||||| America||||States|||||||| Amerika|||||||||||| America, he lives in the United States, Okay? So "where are you from? You live

où" c'est pas la même chose. Ok? Il y a "tu vis où? tu habites où?" et il where "it's not the same thing. Ok? There is" where do you live? where do you live? "and he

y a "tu viens d'où?" ça c'est les origines. Ok? C'est pas la même chose, c'est pas la ||||||||起源||||||||| ||||woher||||||||||||| there is "where are you from?" this is the origins. OK? It's not the same thing, it's not the same

même chose. Ensuite... ||然后 ||Then same thing. Then...

Donc quelle(s) langue-(s) est-ce que tu parles? Ou bien "tu parles quelle(s) langue(s)?" 所以||||||||||||||哪种||| So what language(s) do you speak? Or "what language(s) do you speak?"

ça c'est une bonne question. Tu parles quelles langues? Quelles langues est-ce que |||||||welche|||||| that's a good question. You speak which languages? What languages ​​do 这是个好问题。你说什么语言?什么语言有什么作用

tu parles? Peut-être qu'il y a une langue, peut-être ||||它|||||| ||Can|be||||||can| you speak? Maybe there is one language, maybe 언어가 있을 수도 있고, 그것을 표현하는 방법이 있을 수도 있습니다. 你在说话吗?也许有一种语言,也许

qu'il y a deux langues, trois langues, quatre langues, on ne sait pas. Ok? Mais "quelles langues |||||||||||知道||||| there are two languages, three languages, four languages, we don't know. OK? But "what languages 두 개 언어, 세 개 언어, 네 개 언어가 있다는 건 알지만 어떤 언어가 有两种语言、三种语言、四种语言,我们不知道。好的?但是“什么语言

est-ce que tu parles?" Oliver il parle anglais français, ok? do you speak? "Oliver he speaks English and French, ok?

Donc vous vous pouvez dire je parle anglais, je parle arabe, je parle le mandarin, |||可以|||||||阿拉伯语||||普通话 ||||||||||Arabisch||||Mandarin |||can||||||speak|Arabic||||Mandarin ||||säga||||||arabiska||||mandarin So you can say I speak English, I speak Arabic, I speak Mandarin, 所以你可以说我说英语,我说阿拉伯语,我说普通话,

je parle portugais, etc. Ok, Oliver il dit "je parle anglais et français". |||等等||||||||| ||Portugiesisch|||||||||| ||Portuguese|||||||||| ||portugisiska||||||||engelska|| I speak Portuguese, etc. Ok, Oliver he says "I speak English and French".

Il parle deux langues. Alors vous pouvez demander "tu travailles ou ||||那么|||||| He speaks two languages. So you can ask "you work (do you) or 彼は2カ国語を話すので、「仕事しているのか、していないのか?

tu étudies?" tu travailles ou tu étudies?C'est une question générale. Tu.. tu travailles ou ||||||||||一般的|||| ||||||||||allgemeine|||arbeitest| ||||||||||general|||| ||||||||||allmän|||| you study (do you)? "you work or you study? It is a general question. You .. you work or 一般的な質問ですが、あなたは...仕事ですか、それとも勉強ですか?

bien tu étudies? Tu travailles ou tu étudies? Est-ce que tu travailles ou do you study? Do you work or study? Do you work or 仕事や勉強はしていますか?

est-ce que tu étudies? Vous pouvez aussi demander tu fais quoi dans la vie? |||||||||||||你| do you study? You can also ask what do you do for a living? お仕事は? 你在学习吗?您还可以问您以什么为生?

Tu fais quoi dans la vie? C'est une question générale: "tu fais quoi What do you do in life? It's a general question: "what do you do

dans la vie?" mais c'est pour le.. l'aspect |||||||方面 in life? "but it's on the professional "인생에서?" 하지만 그것은... 측면을위한 것입니다. 生活中?”但这是为了......方面

professionnel. Ok? Si vous dites, si vous demandez, tu ||||说|||问询| ||||sagen|||| professional||||say|||ask| level (in terms of work). OK? If you say, if you ask,

fais quoi dans la vie? ça veut dire au niveau professionnel, au ||||||想要|||水平|| |||||||||level|| what do you do in life? that means professionally, 직업이 무엇인가요? 我在生活中做什么?这意味着在专业水平上

niveau du travail, au niveau du job. Ok? C'est quoi ton travail? C'est quoi ton 水平|||||||||||||| ||||||||||dein|||| level|||||||||||||| work wise, job wise. OK? What is your job? What is your 工作水平,工作水平。好的?你做什么工作?你是什么

job? (ok?) Tu fais quoi dans la vie? Tu fais quoi dans la vie? ||||what||||||||| job? (ok?) What do you do for a living? What do you do in life?

Par exemple, vous pouvez dire je suis médecin, ou bien je suis infirmière, je ||||||||||||护士| ||||||||||||Krankenschwester| |||||||doctor|||||nurse| For example, you can say I am (a) doctor, or else I'm a nurse (woman), I

suis infirmier, ou bien je suis enseignante, je suis enseignant, etc. |护士|||||教师|||教师| |Krankenpfleger|||||Lehrerin|||Lehrerin| |nurse|||||teacher|||teacher| |sjuksköterska|||||lärare|||lärare| am a nurse (man), or else I am (a) teacher, (woman) I'm a teacher (man), etc.

Je suis.. acteur ou bien je suis actrice. Ok? Plusieurs réponses possibles. |||||||||多个|答案|可能的 ||Schauspieler|||||Schauspielerin||Mehrere|Antworten| ||actor|||||actress||Several|responses| |||||||skådespelerska|||| I am .. (an) actor or I am (an) actress. OK? Many possible answers.

Et finalement, euh.. la dernière question... là j'ai demandé à Oliver "est-ce que tu peux ||||最后的|问题||||||||||可以 ||||letzte||||||||||| ||||last||||asked||||||| And finally, uh .. the last question ... here I asked Oliver "can you 最后,呃......最后一个问题......我问奥利弗“你能

nous citer trois choses que tu aimes bien et une chose que tu aimes pas?" |列举||||||||||||| |nennen||||||||||||| |cite||||||||||||| tell us (about) three things you like and something you don't like? " 좋아하는 것 세 가지와 싫어하는 것 한 가지를 말해보세요." 告诉我们三件事你喜欢,一件你不喜欢?”

Mais vous vous pouvez demander tu aimes faire quoi dans ton temps libre? (ok?) ||||||||什么||||空闲时间| ||||||||||deinem||| |||||||||||time|free| But you yourself can ask what do you like doing in your spare time? (OK?) 하지만 여가 시간에 무엇을 하고 싶은지 스스로에게 물어볼 수 있습니다. 但你可能会问自己,空闲时间你喜欢做什么? (好的?)

Par exemple, tu aimes faire quoi dans ton temps libre? Tu fais quoi dans ton temps libre? ||||||||||||||你的|空闲时间| |||||||deinem||||||||| For example, what do you like to do in your free time? What do you do in your spare time?

Tu aimes (/t'aimes/) faire quoi dans ton temps libre? (ok?) c'est une question générale et ||du|||||||||||| What do you like to do in your spare time? (ok?) it's a general question and

c'est pas le travail, le job, le travail de quelqu'un, c'est pas |||||||||某人的|| it's not the job, the job, someone's work, it's not 일도, 직업, 누군가의 일은 아니다 这不是某人的工作,这不是某人的工作,这不是

professionnel, "...dans ton temps libre, tu fais quoi dans ton temps libre?" Tu fais 专业||你的|空闲时间|||||||||| professional||||||||||||| work related , "... in your spare time, what do you do in your spare time? " "... 여가 시간에, 여가 시간에 무엇을 하나요?" 운동을 하나요? 음악을 듣나요? 여가 시간에 무엇을 하나요?

du sport? Tu écoutes de la musique? Qu'est-ce que tu fais dans ton temps libre? Tu fais |||听|||||||||||||| |||hörst|||||||||||||| |||listen|||||||||||||| |||lyssnar|||||||||||||| Sport? Do you listen to music? What do you do in your spare time? What do you 전문가가 아니다

quoi dans ton libre? Tu fais quoi? /T'aimes/ faire quoi? /T'aimes/, tu aimes faire ||||||||||du||| do in your free time? What do you do (in your spare time)? [making a comment about the pronunciation of "tu aimes"]

quoi? Tu aimes faire quoi dans ton temps libre? Tu fais quoi dans ton temps ||||||你的|时间||||||| What do you like doing in your free time?What do you do in your time? 뭐? 여가 시간에 뭐를 좋아하시나요? 여가 시간에 뭐를 하시나요?

libre? Ok? C'est une bonne question, intéressante. ||||||有趣 ||||||interessant ||||||interesting OK? It's a good question. (an interesting one) 좋아요? 좋아하는 질문이에요, 흥미로운 질문이에요.

Vous pouvez répondre, du coup, vous pouvez répondre j'aime bien _____ ||||结果||||| You can answer, then, you can answer I like _____ 대답하실 수 있어요, 그러니까 대답해 주세요 좋아해요 _ 你可以回答,所以你可以回答我喜欢它_

j'aime bien ______ j'aime bien ______ . Par exemple j'aime bien écouter de la musique, j'aime I like ______ I like ______. For example I like listening to music, I like

bien apprendre l'espagnol, vous savez que moi j'aime beaucoup learning Spanish well, you know that I really like 学好西班牙语,你知道我真的很喜欢它

écouter de la musique, j'aime écouter de la musique, j'aime listening to music, I like to listen to music, I like

apprendre les langues et j'aime bien aussi faire des vidéos sur YouTube. ||||||||||über| learning languages ​​and I alos like making videos on YouTube.

J'aime bien faire des vidéos sur YouTube. Ok, maintenant je vais faire un ||||||||现在|||| I like making videos on YouTube. Ok now I will do a recap

récapitulatif aussi pour la prononciation, d'accord? Comme ça vous 总结||||发音|||| Zusammenfassung||||Aussprache|||| summary||||pronunciation|||| sammanfattning|||||||| also for pronunciation, okay? This way you 발음도 요약해 드릴게요, 괜찮으시죠? 그래야 uma lista de controlo para a pronúncia também, OK? Para que possas 摘要也用于发音,好吗?像这样的你

pouvez répéter si vous voulez.. grâce à ça. Donc informel, d'accord? Informel.Salut! 可以|重复|||想要|谢谢|||所以|非正式||| |||||danke dafür||||||| |||||thanks||||||| can repeat if you want .. thanks to that , So informal, okay? Informal Hi! 다시 말해주세요.. 그래서 그게 가능하네요. 그래서 비공식적인 대화, 알겠죠? 비공식적. 안녕! pode repetir se quiser... graças a isto. Tão informal, não é? Informal. Olá! 如果你愿意的话可以重复..谢谢。这么不正式好吗?非正式。嗨!

Comment tu vas? Comment vas-tu? Tu vas bien? Ça va très bien. Ça va bien. Ça va. Ça How are you? How are you? You're okay? I'm very good. Things are going well. I'm okay. 어떻게 지내세요? 어떻게 지내세요? 잘 계세요? 아주 잘 지내요. 잘 지내요. 괜찮아요. 괜찮아요

va pas. Je vais bien, je vais très bien. Etc. I'm not fine. I'm fine, I'm great. Etc. 안돼요. 나는 잘 지내, 너무 잘 지내. 등

Je vais bien merci et toi? Où est-ce que tu vis? Où est-ce que tu habites? I'm fine thank you and you? Where you live? Where do you live?

Tu vis où? Tu habites où? Quand je parle, je dis /t'habites où?/ Quand j'écris, je dis tu ||||||什么时候|||||你住||什么时候|我写||| |||||||||||du wohnst|||||| |||||||||||you live|||I write||| Where do you live? Where do you live? When I speak, I say /ta--bit--où/, when I write say "tu habites où"".

habites où? Mais quand je parle, je dis /t'habites où?/, /t'habites où?/ |||什么时候|||||||| ||||||||you live||| [comment about the pronunciation of "tu habites"] 住在哪里?但当我说话时,我说/你住在哪里?/,/你住在哪里?/ Ensuite, j'habite, je vis à Paris, je vis à Paris, je vis à Kinshasa, je vis à Then|||||||||||||||| Then I live, I live in Paris, I live in Paris, I live in Kinshasa, I live in

Sidney, je vis à New York, je vis à Tokyo, etc. Tu viens d'où? Je Sidney|||||||lebe||||||| Sidney|||||||||||||| Sidney|||||||||||||| Sidney, I live in New York, I live in Tokyo, etc. Where do you come from?

viens de Paris, je viens de Kinshasa, je viens de Sydney, je viens de New York, ||||komme||||||||||| come||||||||||||||| I come from Paris, I come from Kinshasa, I come from sydney, I come from New York,

je viens de Tokyo. Quand j'écris, quand j'écris je dis "je viens de" (ok?) mais I'm from Tokyo. When I write, when I write I say "je viens de" (ok?) but

quand je parle, je dis /j'viens de/, /j'viens de/ (ok?) /j'viens de/ Donc moi je |||||ich komme||||||||| |||||I come||||||||| |||||jag kommer||||||||| when I speak, I say /j'viens de/, /j'viens de/ (ok?) /j'viens de/. So I

viens de Genève. Vous savez que moi je viens de Genève. ||||||||||日内瓦 come from Geneva. You know that I come from Geneva.

Je viens et j'habite à Genève, je viens de Genève. Tu parles quelles langues? |||ich wohne|||||||||welche| I come from and I live in Geneva, I come from Geneva. What languages ​​do you speak?

Quelles langues est-ce que tu parles? Je parle anglais, What languages ​​do you speak? I speak English,

je parle arabe, je parle mandarin, je parle portugais. Là pareil, quand j'écris, ||||||||||一样|| ||||||||||das Gleiche|| ||Arabic||||||Portuguese||same|| ||||||||||samma|| I speak Arabic, I speak Mandarin, I speak Portuguese. Here it's the same (Here same), when I write, Falo árabe, mandarim e português. O mesmo se aplica à minha escrita, jag pratar arabiska, jag pratar mandarin, jag pratar portugisiska. Här samma sak, när jag skriver,

je dis "je parle français" mais quand je parle je dis /j'parle/, /j'parle/, /j'parle/. |||||||||||ich spreche|| |||||||||||I speak|| |||||||||||||jag pratar I say "Je parle français" but when I speak I say /j'parle/, /j'parle/, /j'parle/. jag säger "jag pratar franska" men när jag pratar säger jag /j'pratar/, /j'pratar/, /j'pratar/.

Je parle français. Moi je parle français. Je parle français. I speak French. I speak French. I speak French. Jag pratar franska. Jag pratar franska. Jag pratar franska.

Tu travailles où tu étudies? Tu fais quoi dans la vie? Qu'est-ce que tu fais ||||studierst||||||||||| Do you work or do you you study? What do you do (for a living)? What do you do?

dans la vie? Tu aimes faire quoi dans ton temps libre? Tu fais quoi dans ton temps What do you like to do in your free time? What do you do in your time

libre? T'aimes faire quoi dans ton temps libre? Maintenant, moi j'ai une question free|||||||||||| free? What do you like doing in your time free? Now I have a question

pour toi qui regardes la vidéo maintenant. J'ai une question pour toi. Est-ce que |||看||||||||||| |||du schaust||||||||||| |||watch||||||||||| for you, watching the video now. I have a question for you.

tu travailles ou est-ce que tu étudies? Tu fais quoi dans la vie? Do you work or do you study? What do you ?

Est-ce que tu travailles? Est-ce que tu étudies? Écris dans les commentaires ||||||||||schreibe||| ||||||||||Write||| Do you work? Do you study? Write in the comments 직장을 다니시나요? 공부를 하시나요? 댓글을 작성해 주세요.

ce que tu fais dans la vie. Merci et à la prochaine ||||||liv||||| what you do for a living. Thank you and see you next time 감사합니다. 다음에 또 뵙겠습니다.

dans la vidéo A1 suivante! Ciao! ||||下一条| ||||nächsten| ||||next| in the following A1 video! Ciao! 다음 A1 영상에서 만나보세요! 안녕!