×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Opéra et cinéma ça ne colle pas - Aliette de Laleu

Opéra et cinéma ça ne colle pas - Aliette de Laleu

Saskia de Ville: Et oui car on termine cette Matinale avec une chasse aux clichés

comme chaque lundi.

Bonjour Aliette de Laleu.

Aliette de Laleu: Bonjour Saskia, bonjour à tous.

Saskia de Ville: Vous avez l'air contrarié Aliette. Que se passe t-il ?

Aliette de Laleu: Je suis frustrée parce qu'avec la venue du réalisateur Jean-Stéphane Bron

je me suis dit : bingo!

Attaquons-nous aux clichés sur la musique classique dans les films sauf qu'ils sont

impossibles à démonter tant le cinéma véhicule des stéréotypes. C'est encore plus vrai avec

l'opéra, le sujet dont traite votre film, j'ai regardé les plus grandes scènes du cinéma

ou l'on voit des personnages assister à une représentation et c'est pas joli, joli

en termes de cliché.

*Intouchables - Scène de l'opéra avec l'arbre qui chante*

Omar Sy: C'est un arbre ! C'est un arbre qui chante ! *rires*

Omar Sy: C'est de l'allemand ! Quoi chut ? C'est en allemand...

* rires *

Omar Sy: C'est de l'allemand en plus ! vous êtes taré ! Oh la galère... ça dure combien de temps ?

François Cluzet: Quatre heures.

Omar Sy: Oh putain...

* Musique d'opéra *

Aliette de Laleu: Dans cet extrait d'Intouchables, on a un peu la totale: l'opéra c'est interminable,

en allemand, à l'image le public est très vieux et les chanteurs sont habillés de manière

ridicule.

Heureusement ce passage est très drôle et tout le film se joue des clichés donc cet

extrait est davantage comique que désolant.

Mais regardons un peu ailleurs, beaucoup de films cultes mettent en scène l'opéra toujours

de la même manière: un rendez-vous romantique, des robes dignes des plus grands galas, des

bijoux précieux et clinquants, beaucoup de têtes blanches et au milieu de tout cet apparat,

légèrement stéréotypé, une chose pour se consoler, il y a toujours des larmes d'émotions

qui coulent sur les joues des personnages à la fin de l'oeuvre.

Dans cette catégorie on retrouve la scène de Pretty Woman où Edward emmène Vivian voir

La Traviata de Verdi.

Saskia de Ville: Un opéra qui n'est pas choisi par hasard Aliette.

Aliette de Laleu: Et non, une courtisane qui tombe amoureuse d'un homme de bonne famille

c'est exactement le même scénario que dans Pretty Woman.

On note une scène similaire dans Éclair de Lune, les deux personnages vont voir La

Bohème de Puccini et le personnage féminin Loretta découvre tout de cet univers, elle

ne sait pas quand applaudir par exemple.

Et rebelote, la jeune femme, interprétée par la chanteuse Cher, laisse couler ses larmes

à la fin de la représentation.

On trouve un contre-exemple à ces scènes stéréotypées dans Le Cinquième élément

de Luc Besson, nous sommes en 2263 et, excellente nouvelle, l'opéra est toujours là.

La Diva Plavalaguna, une créature bleue et tentaculaire, chante Lucia di Lammermoor de

Donizetti.

*Extrait de la scène*

Aliette de Laleu: Sa voix hors du commun lui permet de faire des prouesses vocales, ce

qu'elle démontre en enchaînant son air de la folie avec une chanson très pop, impossible

à interpréter par une voix humaine.

*Extrait de la scène*

Aliette de Laleu: Avec ce film les clichés tombent, déjà les extraterestres chantent

de l'opéra et on peut sans problème enchaîner un air de Donizetti avec une chanson qui n'a

rien à voir avec la musique classique. Dans le futur de Luc Besson on mélange les genres

musicaux alors vivement l'année 2263.

Saski de Ville: Mais tout à fait Aliette, on y est presque.

Merci beaucoup pour cette chronique que l'on retrouve sur francemusique.fr.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Opéra et cinéma ça ne colle pas - Aliette de Laleu Oper und Film passen nicht zusammen - Aliette de Laleu Opera and cinema don't fit - Aliette de Laleu Opera e cinema non vanno d'accordo - Aliette de Laleu Opera en film gaan niet samen - Aliette de Laleu Ópera e cinema não se misturam - Aliette de Laleu 歌剧和电影不能混为一谈——Aliette de Laleu

Saskia de Ville: Et oui car on termine cette Matinale avec une chasse aux clichés |||And||||||||a|hunt|| Saskia de Ville: Und ja, wir beenden diese Matinée mit einer Jagd auf Klischees. Saskia de Ville: And yes, because we're ending this Matinale with a cliché hunt.

comme chaque lundi.

Bonjour Aliette de Laleu.

Aliette de Laleu: Bonjour Saskia, bonjour à tous.

Saskia de Ville: Vous avez l'air contrarié Aliette. Que se passe t-il ? |||You|||upset|||||| Saskia de Ville: Sie sehen verärgert aus, Aliette. Was ist los? Saskia de Ville: You look upset, Aliette. What's the matter?

Aliette de Laleu: Je suis frustrée parce qu'avec la venue du réalisateur Jean-Stéphane Bron Aliette de Laleu: Ich bin frustriert, denn mit der Ankunft des Regisseurs Jean-Stéphane Bron Aliette de Laleu: I'm frustrated because with the arrival of director Jean-Stéphane Bron

je me suis dit : bingo! Ich dachte: Bingo! I thought: bingo!

Attaquons-nous aux clichés sur la musique classique dans les films sauf qu'ils sont Greifen wir an||||||||||||| Nehmen wir uns die Klischees über klassische Musik in Filmen vor, außer dass sie Let's tackle the clichés about classical music in films, except that they are

impossibles à démonter tant le cinéma véhicule des stéréotypes. C'est encore plus vrai avec ||dismantle|so|||||||||| unmöglich zu demontieren, da das Kino so viele Stereotypen vermittelt. Dies gilt umso mehr bei impossible to dismantle, so stereotypical is cinema. This is even truer with

l'opéra, le sujet dont traite votre film, j'ai regardé les plus grandes scènes du cinéma ||||deals|||||||||| die Oper, das Thema, um das es in Ihrem Film geht, habe ich mir die größten Szenen des Kinos angesehen opera, the subject of your film, I've watched some of cinema's greatest scenes.

ou l'on voit des personnages assister à une représentation et c'est pas joli, joli oder man sieht, wie Figuren einer Aufführung beiwohnen und es ist nicht schön, schön where we see characters attending a performance and it's not pretty, pretty

en termes de cliché. in Bezug auf Klischees. in terms of cliché.

*Intouchables - Scène de l'opéra avec l'arbre qui chante* Ziemlich beste Freunde||||||| *Intouchables - Szene aus der Oper mit dem singenden Baum*. *Untouchables - Opera scene with the singing tree*

Omar Sy: C'est un arbre ! C'est un arbre qui chante ! *rires* ||||tree|||||| Omar Sy: It's a tree! It's a singing tree! *laughs*

Omar Sy: C'est de l'allemand ! Quoi chut ? C'est en allemand... |||||What|||| Omar Sy: Das ist Deutsch! Was ist das? Es ist auf Deutsch... Omar Sy: It's German! What shush? It's in German...

* rires *

Omar Sy: C'est de l'allemand en plus ! vous êtes taré ! Oh la galère... ça dure combien de temps ? |||||||||verrückt|||||||| |||||||you||crazy|Oh||||||| Omar Sy: Das ist Deutsch! Sie sind verrückt! Oh, die Galeere... Wie lange dauert das? Omar Sy: It's German too! You're crazy! How long does it last?

François Cluzet: Quatre heures. François Cluzet: Vier Stunden. François Cluzet: Four hours.

Omar Sy: Oh putain... Omar Sy: Oh, verdammt... Omar Sy: Oh fuck...

* Musique d'opéra *

Aliette de Laleu: Dans cet extrait d'Intouchables, on a un peu la totale: l'opéra c'est interminable, ||||||of Intouchables|||||||the opera||interminable Aliette de Laleu: In diesem Ausschnitt aus Intouchables haben wir das volle Programm: Die Oper ist endlos, Aliette de Laleu: In this extract from Intouchables, we get the full picture: opera is never-ending,

en allemand, à l'image le public est très vieux et les chanteurs sont habillés de manière |||||||||||Sänger|||| |||||||||||||dressed|| auf Deutsch, im Bild ist das Publikum sehr alt und die Sänger sind gekleidet wie in German, in the picture the audience is very old and the singers are dressed

ridicule. lächerlich.

Heureusement ce passage est très drôle et tout le film se joue des clichés donc cet Zum Glück ist diese Passage sehr lustig und der ganze Film spielt mit Klischees. Fortunately, this passage is very funny and the whole film plays with clichés, so this

extrait est davantage comique que désolant. |||||disheartening extract ist eher komisch als trostlos. extract is more comical than distressing.

Mais regardons un peu ailleurs, beaucoup de films cultes mettent en scène l'opéra toujours But||||||||||||| Aber schauen wir mal über den Tellerrand, viele Kultfilme inszenieren die Oper immer wieder But let's look elsewhere: many cult films still feature opera.

de la même manière: un rendez-vous romantique, des robes dignes des plus grands galas, des ||||||||||||||Galas| Die meisten Menschen haben die gleiche Vorstellung von einem romantischen Rendezvous, von Kleidern für die größten Galas, von the same way: a romantic rendezvous, dresses worthy of the greatest galas

bijoux précieux et clinquants, beaucoup de têtes blanches et au milieu de tout cet apparat, kostbare Schmuckstücke|||glitzernd|||||||||||Pracht und Prunk |||sparkling||||||||||| Die meisten von ihnen waren in einer Gruppe von Menschen, die sich in einer Gruppe von Menschen befanden, die sich in einer Gruppe von Menschen befanden, die sich in einer Gruppe von Menschen befanden, die sich in einer Gruppe von Menschen befanden, precious and tinsel jewels, many white heads and in the midst of all this pageantry,

légèrement stéréotypé, une chose pour se consoler, il y a toujours des larmes d'émotions |leicht klischeehaft|||||||||||| leicht stereotyp, eine Sache zum Trost, es gibt immer Tränen der Emotionen slightly stereotypical, one thing to console, there are always tears of emotion

qui coulent sur les joues des personnages à la fin de l'oeuvre. |flow|||||||||| die am Ende des Werks über die Wangen der Figuren laufen. that run down the cheeks of the characters at the end of the piece.

Dans cette catégorie on retrouve la scène de Pretty Woman où Edward emmène Vivian voir In diese Kategorie fällt die Szene aus Pretty Woman, in der Edward mit Vivian zu In this category we find the scene from Pretty Woman where Edward takes Vivian to see

La Traviata de Verdi. Verdi's La Traviata.

Saskia de Ville: Un opéra qui n'est pas choisi par hasard Aliette. Saskia de Ville: Eine Oper, die nicht zufällig ausgewählt wurde, Aliette. Saskia de Ville: An opera not chosen by chance, Aliette.

Aliette de Laleu: Et non, une courtisane qui tombe amoureuse d'un homme de bonne famille Aliette de Laleu: Und nein, eine Kurtisane, die sich in einen Mann aus gutem Hause verliebt. Aliette de Laleu: And no, a courtesan who falls in love with a man of good family

c'est exactement le même scénario que dans Pretty Woman.

On note une scène similaire dans Éclair de Lune, les deux personnages vont voir La Eine ähnliche Szene findet sich in Éclair de Lune, wo die beiden Figuren zu La We note a similar scene in Éclair de Lune, where the two characters go to see La

Bohème de Puccini et le personnage féminin Loretta découvre tout de cet univers, elle |||||||Loretta|||||| Bohème von Puccini und die weibliche Figur Loretta entdeckt alles in dieser Welt, sie Puccini's Bohème and the female character Loretta discovers all about this world, she

ne sait pas quand applaudir par exemple. weiß z. B. nicht, wann er klatschen soll. doesn't know when to applaud, for example.

Et rebelote, la jeune femme, interprétée par la chanteuse Cher, laisse couler ses larmes |Und wieder einmal|||||||||||| |rebel|||||||||||| Und wieder lässt die junge Frau, die von der Sängerin Cher gespielt wird, ihren Tränen freien Lauf. And again, the young woman, played by singer Cher, lets her tears flow.

à la fin de la représentation. at the end of the show.

On trouve un contre-exemple à ces scènes stéréotypées dans Le Cinquième élément ||||||||stereotypischen Szenen|||| Ein Gegenbeispiel für diese stereotypen Szenen findet sich in Das fünfte Element A counter-example to these stereotypical scenes can be found in The Fifth Element

de Luc Besson, nous sommes en 2263 et, excellente nouvelle, l'opéra est toujours là. von Luc Besson schreiben wir das Jahr 2263, und - eine hervorragende Nachricht - die Oper ist immer noch da. by Luc Besson, the year is 2263 and, excellent news, the opera is still here.

La Diva Plavalaguna, une créature bleue et tentaculaire, chante Lucia di Lammermoor de |||||||||||Lammermoor| The Diva Plavalaguna, a blue, tentacled creature, sings Lucia di Lammermoor from

Donizetti.

*Extrait de la scène* *Excerpt from the scene

Aliette de Laleu: Sa voix hors du commun lui permet de faire des prouesses vocales, ce ||||Stimme|außergewöhnlich|||||||||| |||||||||||||prowesses|| Aliette de Laleu: Ihre außergewöhnliche Stimme ermöglicht es ihr, stimmliche Meisterleistungen zu vollbringen. Aliette de Laleu: Her extraordinary voice allows her to perform vocal prowess, which

qu'elle démontre en enchaînant son air de la folie avec une chanson très pop, impossible |||aneinanderreihend||||||||||| |||linking||||||||||| die sie unter Beweis stellt, indem sie ihre Wahnsinnsmelodie mit einem sehr poppigen Lied verbindet, unmöglich which she demonstrates by linking her air de la folie with a very pop song, impossible

à interpréter par une voix humaine. von einer menschlichen Stimme zu interpretieren.

*Extrait de la scène* *Excerpt from the scene

Aliette de Laleu: Avec ce film les clichés tombent, déjà les extraterestres chantent Aliette de Laleu: Mit diesem Film werden Klischees abgebaut, schon singen die Außerirdischen Aliette de Laleu: With this film, clichés fall away, and the aliens are already singing.

de l'opéra et on peut sans problème enchaîner un air de Donizetti avec une chanson qui n'a |||||||einfügen||||||||| der Oper und man kann problemlos eine Arie von Donizetti mit einem Lied verknüpfen, das nur a Donizetti aria with a song that has nothing to do with opera.

rien à voir avec la musique classique. Dans le futur de Luc Besson on mélange les genres hat nichts mit klassischer Musik zu tun. In Luc Bessons Zukunft werden die Genres gemischt nothing to do with classical music. In Luc Besson's future, we mix genres

musicaux alors vivement l'année 2263. musikalisch||| musical then lively the year 2263.

Saski de Ville: Mais tout à fait Aliette, on y est presque. Saski de Ville: Aber natürlich, Aliette, wir sind fast da. Saski de Ville: Absolutely, Aliette, we're almost there.

Merci beaucoup pour cette chronique que l'on retrouve sur francemusique.fr. Thank you||||||||||