×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 07/04/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 07/04/2022 20h00 GMT

Anne Corpet : RFI, il est 22 à Paris, 16h à Washington. Bonjour et bienvenue dans le Journal en français facile présenté avec Zéphirin Kouadio bonsoir Zéphirin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Anne, bonsoir à toutes et à tous.

AC : La Russie suspendue du conseil des droits de l'homme des Nations Unies. Les 193 membres de l'assemblée générale ont voté cette mesure aujourd'hui à l'initiative des Américains.

ZK : Et puis c'est historique : une femme noire fait son entrée à la cour suprême des États-Unis. Le Sénat américain vient de confirmer la nomination de la juge Ketanji Brown Jackson.

AC : En France, les derniers jours de la campagne électorale en vue de la présidentielle. Les électeurs se rendent aux urnes dimanche pour le premier tour.

------

ZK : 26 corps ont été découverts dans les ruines de deux immeubles d'habitation près de Kiev.

AC : C'est ce que vient d'annoncer le parquet ukrainien. Les bâtiments ont été bombardés par l'armée russe et le bilan est encore provisoire. Cela s'est passé à Borodianka, au nord-ouest de Kiev, « la ville la plus détruite de la région » de la capitale, selon la procureure générale d'Ukraine. Autre bilan macabre, celui donné par le « nouveau maire » désigné par les forces pro-russes à Marioupol. Il a annoncé ce jeudi qu'« environ 5 000 personnes » étaient mortes parmi la population civile de cette ville. Elle est assiégée depuis des semaines par l'armée russe. La population y survit dans des conditions épouvantables.

ZK : Et de nouvelles sanctions décidées contre la Russie par l'Union européenne.

AC : Les 27 pays membres ont décidé d'imposer un embargo sur le charbon russe : il sera désormais interdit d'en importer. L'UE a aussi décidé de fermer les ports européens aux navires russes. Les exportations vers la Russie, notamment de biens de haute technologie, seront également interdites. C'est la cinquième fois depuis le début de la guerre que l'Union européenne impose des mesures punitives à la Russie.

ZK : Autre manière de punir Moscou, l'Assemblée générale de l'ONU a suspendu ce jeudi la Russie du Conseil des droits de l'Homme des Nations unies.

AC : Les représentants de Moscou ne pourront plus y siéger parce que les forces russes en Ukraine sont accusés de « violations et d'abus flagrants et systématiques des droits de l'homme ». C'est seulement la deuxième fois de l'histoire de l'ONU qu'un tel vote a lieu après l'éviction de la Libye en 2011. Heike Schmidt merci d'être en direct avec nous. Le Kremlin dit regretter ce vote, Kiev le salue.

Oui tout à fait Anne. Donc avec 93 voix pour cette résolution sur les 193 pays membres, cette résolution a donc obtenu une majorité des deux tiers. Mais on est loin d'un d'un front uni. 24 pays ont voté contre cette suspension de Moscou du Conseil des droits de l'homme. 58 pays se sont abstenus. Parmi eux, l'Inde, le Brésil ou encore le Sénégal et l'Afrique du Sud. Ces pays préfèrent attendre les conclusions de la commission d'enquête qui a été créée début mars. Mais il faut noter que les abstentions n'étaient de toute façon pas prise en compte lors de ce vote. Alors qui a voté contre cette résolution ? La Chine, amie fidèle de Moscou, dénonce une « démarche hâtive » qui risque de « jeter de l'huile sur le feu ». La Biélorussie, la Syrie, l'Égypte, l'Iran, la Corée du Nord et Cuba ont, eux aussi, rejette ce texte. Ils se disent opposé à une « exploitation politique » de ce conflit. Et la Russie, a elle, dénoncé un « dangereux précédent » et des « accusations mensongères ». Moscou a d'ailleurs déjà prévenu que tout vote en faveur de cette résolution et toute abstention seraient interprétés comme des actes « inamicaux » qui auraient des conséquences.

AC : Merci Heike Schmidt.

ZK : C'est historique : une femme noire fait son entrée à la cour suprême des États-Unis.

AC : Le Sénat américain vient de confirmer la nomination de la juge Ketanji Brown Jackson au sein de la plus haute instance judiciaire du pays. Elle sera donc la première magistrate noire à siéger à la cour suprême. On retrouve tout de suite Guillaume Naudin, notre envoyé spécial permanent aux États-Unis, en direct de Washington. Guillaume, cette juge désignée par le président Joe Biden, a reçu le soutien unanime des élus démocrates.

Oui, Anne, tous les démocrates et même un tout petit peu plus puisqu'elle obtient 53 oui, contre 47 non. Cela signifie que trois républicains ont aussi voté en sa faveur. C'était annoncé et il n'y a donc pas eu de surprise. Il aura donc fallu attendre la 116e nomination en 203 ans d'histoire de la cour suprême pour qu'une afro-américaine y entre. Pour y parvenir, Ketanji Brown Jackson a dû effectuer un parcours exemplaire. À 51 ans et elle a été à la fois avocate dans le secteur public et juge fédérale respectée dans l'un des tribunaux les plus prestigieux du pays, à Washington, et après des brillantes études de droit à Harvard, l'une des meilleures universités américaines. Le vote, Ketanji Brown Jackson y a assisté à la Maison Blanche, qui a diffusé des photos d'elle en compagnie du président Joe Biden qui l'a choisie pour remplacer un autre juge de tendance libéral qui partira à la retraite à l'été. Ketanji Brown Jackson s'exprimera demain, toujours à la Maison Blanche, en compagnie du président et de la première vice-présidente noire Kamala Harris qui a présidé ce vote historique. Mais d'ores et déjà, les démocrates se félicitent de ce résultat qui pour eux fait que la cour suprême va ressembler un peu plus aux États-Unis.

AC : Merci Guillaume Naudin, vous étiez en direct de Washington.

ZK : En France, derniers jours de la campagne électorale en vue de la présidentielle.

AC : Elle s'achèvera demain vendredi à minuit. À partir de ce moment-là, et jusqu'à la fermeture des bureaux de vote dimanche, les candidats n'auront plus le droit de s'exprimer publiquement. Les sondages seront aussi interdits. D'ici là, les médias doivent appliquer une règle de stricte égalité entre les temps de parole des candidats. Sur RFI, Éric Zemmour a été un petit moins entendu que d'autres. C'est pourquoi nous vous proposons de l'écouter un peu longuement dans ce journal. Le candidat de l'extrême droite est au Palais des sports à Paris pour un grand meeting consacré à la jeunesse. Pierre Olivier y assiste pour RFI, il a recueilli les propos du candidat de reconquête.

J'ai une chance immense, car depuis le début de cette campagne, j'ai à mes côtés la jeunesse française et j'ai la chance et la fierté d'avoir vu une jeunesse se lever à mes côtés. Oui, souvenez-vous, il y a quelques mois, la presse disait de nous : mais il n'y a que des jeunes chez Reconquête », il ne comprenait pas l'aveu qu'il faisait en écrivant cela. Quel merveilleux compliment, ils nous faisaient. Oui, bien sûr, oui, évidemment, la jeunesse est chez Reconquête. Vous êtes jeunes, vous êtes intelligents, vous êtes patriotes, vous êtes insolents, téméraires, tenaces, souriants. Vous êtes français. J'ai l'honneur et le privilège d'être soutenu par ce que notre pays compte de plus lucide et de plus énergique, vous. Les autres candidats pensent qu'il suffit de vous parler de précarité étudiante pour vous séduire. Ils ne comprennent rien, ni aux étudiants, ni à la précarité. D'ailleurs, moi, j'ai conquis pendant ces quelques mois. Palais parler à la flamme qui brûlait en vous, et je sais, je sais que partout vous allez allumer cette flamme, non seulement jusqu'à dimanche, mais pour toutes les années qui viennent.

AC : Éric Zemmour, le candidat de Reconquête. Les derniers sondages donnent toujours le président sortant et la candidate du rassemblement national en tête de ce premier tour. Mais l'écart se resserre entre Emmanuel Macron et Marine Le Pen dans les enquêtes d'opinion. On s'attend aussi à un fort taux d'abstention.

ZK : Et enfin pour refermer ce journal, une attaque ce soir à Tel Aviv en Israël.

AC : Elle s'est déroulée dans la rue Dizengoff, dans le centre de la ville. Elle a fait au moins deux morts et quatre blessés graves, selon des sources hospitalières. La police est à la recherche de l'assaillant et a demandé à la population de rester confinée. RFI 22h10 à Paris.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Journal en français facile 07/04/2022 20h00 GMT Journal in easy French 07/04/2022 20:00 GMT Jornal em francês fácil 07/04/2022 20h00 GMT

Anne Corpet : RFI, il est 22 à Paris, 16h à Washington. Anne Corpet: RFI, it's 10 p.m. in Paris, 4 p.m. in Washington. Bonjour et bienvenue dans le Journal en français facile présenté avec Zéphirin Kouadio bonsoir Zéphirin. Hello and welcome to the Easy French Journal presented with Zéphirin Kouadio good evening Zéphirin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Anne, bonsoir à toutes et à tous. Zéphyrin Kouadio: Good evening Anne, good evening everyone.

AC : La Russie suspendue du conseil des droits de l'homme des Nations Unies. AC: Russia suspended from the United Nations Human Rights Council. AC: Россия исключена из Совета ООН по правам человека. Les 193 membres de l'assemblée générale ont voté cette mesure aujourd'hui à l'initiative des Américains. The 193 members of the general assembly voted for this measure today at the initiative of the Americans. За эту меру сегодня по инициативе американцев проголосовали 193 члена генеральной ассамблеи.

ZK : Et puis c'est historique : une femme noire fait son entrée à la cour suprême des États-Unis. ZK: And then it's historic: a black woman entered the Supreme Court of the United States. ЗК: А потом это историческое событие: чернокожая женщина вошла в Верховный суд Соединенных Штатов. Le Sénat américain vient de confirmer la nomination de la juge Ketanji Brown Jackson. The US Senate has just confirmed the appointment of Judge Ketanji Brown Jackson. Сенат США только что подтвердил назначение судьи Кетанджи Браун Джексон.

AC :  En France, les derniers jours de la campagne électorale en vue de la présidentielle. AC: In France, the last days of the electoral campaign for the presidential election. АС: Во Франции последние дни предвыборной кампании по выборам президента. Les électeurs se rendent aux urnes dimanche pour le premier tour. Voters go to the polls on Sunday for the first round. Избиратели идут на избирательные участки в воскресенье для первого тура.

------

ZK : 26 corps ont été découverts dans les ruines de deux immeubles d'habitation près de Kiev. ZK: 26 bodies were discovered in the ruins of two apartment buildings near kyiv.

AC : C'est ce que vient d'annoncer le parquet ukrainien. AC: This is what the Ukrainian prosecutor's office has just announced. Les bâtiments ont été bombardés par l'armée russe et le bilan est encore provisoire. The buildings were bombed by the Russian army and the toll is still provisional. Здания подверглись бомбардировке российской армией, и данные о потерях пока предварительные. Cela s'est passé à Borodianka, au nord-ouest de Kiev, « la ville la plus détruite de la région » de la capitale, selon la procureure générale d'Ukraine. ||||Borodianka||||||||||||||||||||| It happened in Borodianka, northwest of kyiv, "the most destroyed city in the region" of the capital, according to the Prosecutor General of Ukraine. Это произошло в Бородянке к северо-западу от Киева, «самом разрушенном городе в области» столицы, по данным Генпрокуратуры Украины. Autre bilan macabre, celui donné par le « nouveau maire » désigné par les forces pro-russes à Marioupol. Eine weitere makabere Einschätzung, die der von den pro-russischen Kräften in Mariupol ernannte „neue Bürgermeister“ abgegeben hat. Another macabre assessment, that given by the "new mayor" appointed by the pro-Russian forces in Mariupol. Il a annoncé ce jeudi qu'« environ 5 000 personnes » étaient mortes parmi la population civile de cette ville. He announced on Thursday that "about 5,000 people" had died among the civilian population of this city. Elle est assiégée depuis des semaines par l'armée russe. It has been besieged for weeks by the Russian army. La population y survit dans des conditions épouvantables. The population survives there in appalling conditions.

ZK : Et de nouvelles sanctions décidées contre la Russie par l'Union européenne. ZK: And new sanctions decided against Russia by the European Union.

AC : Les 27 pays membres ont décidé d'imposer un embargo sur le charbon russe : il sera désormais interdit d'en importer. AC: The 27 member countries have decided to impose an embargo on Russian coal: it will henceforth be forbidden to import it. L'UE a aussi décidé de fermer les ports européens aux navires russes. The EU has also decided to close European ports to Russian ships. Les exportations vers la Russie, notamment de biens de haute technologie, seront également interdites. Exports to Russia, including high-tech goods, will also be banned. C'est la cinquième fois depuis le début de la guerre que l'Union européenne impose des mesures punitives à la Russie. This is the fifth time since the start of the war that the European Union has imposed punitive measures on Russia.

ZK : Autre manière de punir Moscou, l'Assemblée générale de l'ONU a suspendu ce jeudi la Russie du Conseil des droits de l'Homme des Nations unies. ZK: Another way of punishing Moscow, the UN General Assembly on Thursday suspended Russia from the UN Human Rights Council.

AC : Les représentants de Moscou ne pourront plus y siéger parce que les forces russes en Ukraine sont accusés de « violations et d'abus flagrants et systématiques des droits de l'homme ». AC: Representatives from Moscow will no longer be able to sit there because Russian forces in Ukraine are accused of “gross and systematic violations and abuses of human rights”. C'est seulement la deuxième fois de l'histoire de l'ONU qu'un tel vote a lieu après l'éviction de la Libye en 2011. It is only the second time in UN history that such a vote has taken place after Libya's ouster in 2011. Heike Schmidt merci d'être en direct avec nous. Heike||||||| Heike Schmidt thank you for being live with us. Le Kremlin dit regretter ce vote, Kiev le salue. The Kremlin says it regrets this vote, kyiv welcomes it.

Oui tout à fait Anne. Yes, absolutely Anna. Donc avec 93 voix pour cette résolution sur les 193 pays membres, cette résolution a donc obtenu une majorité des deux tiers. So with 93 votes for this resolution out of the 193 member countries, this resolution therefore obtained a two-thirds majority. Mais on est loin d'un d'un front uni. But we are far from a united front. 24 pays ont voté contre cette suspension de Moscou du Conseil des droits de l'homme. 24 countries voted against this suspension of Moscow from the Human Rights Council. 58 pays se sont abstenus. 58 countries abstained. Parmi eux, l'Inde, le Brésil ou encore le Sénégal et l'Afrique du Sud. Among them, India, Brazil or even Senegal and South Africa. Ces pays préfèrent attendre les conclusions de la commission d'enquête qui a été créée début mars. These countries prefer to wait for the conclusions of the commission of inquiry which was created at the beginning of March. Mais il faut noter que les abstentions n'étaient de toute façon pas prise en compte lors de ce vote. Es sei jedoch darauf hingewiesen, dass Stimmenthaltungen bei dieser Abstimmung ohnehin nicht berücksichtigt wurden. But it should be noted that abstentions were in any case not taken into account during this vote. Alors qui a voté contre cette résolution ? So who voted against this resolution? La Chine, amie fidèle de Moscou, dénonce une « démarche hâtive » qui risque de « jeter de l'huile sur le feu ». China, a faithful friend of Moscow, denounces a “hasty approach” which risks “pouring oil on the fire”. La Biélorussie, la Syrie, l'Égypte, l'Iran, la Corée du Nord et Cuba ont, eux aussi, rejette ce texte. Belarus, Syria, Egypt, Iran, North Korea and Cuba have also rejected this text. Ils se disent opposé à une « exploitation politique » de ce conflit. They say they are opposed to a “political exploitation” of this conflict. Et la Russie, a elle, dénoncé un « dangereux précédent » et des « accusations mensongères ». And Russia, has denounced a "dangerous precedent" and "false accusations". Moscou a d'ailleurs déjà prévenu que tout vote en faveur de cette résolution et toute abstention seraient interprétés comme des actes « inamicaux » qui auraient des conséquences. Moscow has already warned that any vote in favor of this resolution and any abstention would be interpreted as “unfriendly” acts which would have consequences.

AC : Merci Heike Schmidt. AC: Thank you, Heike Schmidt.

ZK : C'est historique : une femme noire fait son entrée à la cour suprême des États-Unis. ZK: It's historic: a black woman made her entry into the Supreme Court of the United States.

AC : Le Sénat américain vient de confirmer la nomination de la juge Ketanji Brown Jackson au sein de la plus haute instance judiciaire du pays. AC: The US Senate has just confirmed the appointment of Judge Ketanji Brown Jackson to the country's highest court. Elle sera donc la première magistrate noire à siéger à la cour suprême. She will therefore be the first black magistrate to sit on the Supreme Court. 因此,她将成为第一位在最高法院任职的黑人地方法官。 On retrouve tout de suite Guillaume Naudin, notre envoyé spécial permanent aux États-Unis, en direct de Washington. We immediately find Guillaume Naudin, our permanent special envoy to the United States, live from Washington. 我们立即找到住在华盛顿的常驻美国特使纪尧姆·诺丁。 Guillaume, cette juge désignée par le président Joe Biden, a reçu le soutien unanime des élus démocrates. Guillaume, this judge appointed by President Joe Biden, received the unanimous support of elected Democrats.

Oui, Anne, tous les démocrates et même un tout petit peu plus puisqu'elle obtient 53 oui, contre 47 non. Yes, Anne, all the Democrats and even a little more since she obtains 53 yes, against 47 no. Cela signifie que trois républicains ont aussi voté en sa faveur. This means that three Republicans also voted for him. C'était annoncé et il n'y a donc pas eu de surprise. It was announced and therefore there were no surprises. Il aura donc fallu attendre la 116e nomination en 203 ans d'histoire de la cour suprême pour qu'une afro-américaine y entre. It will therefore have been necessary to wait for the 116th appointment in the 203-year history of the Supreme Court for an African-American to enter. Pour y parvenir, Ketanji Brown Jackson a dû effectuer un parcours exemplaire. To achieve this, Ketanji Brown Jackson had to follow an exemplary course. À 51 ans et elle a été à la fois avocate dans le secteur public et juge fédérale respectée dans l'un des tribunaux les plus prestigieux du pays, à Washington, et après des brillantes études de droit à Harvard, l'une des meilleures universités américaines. At 51, she was both a public sector lawyer and a respected federal judge in one of the most prestigious courts in the country, in Washington, and after a brilliant law degree at Harvard, one of the best universities Americans. Le vote, Ketanji Brown Jackson y a assisté à la Maison Blanche, qui a diffusé des photos d'elle en compagnie du président Joe Biden qui l'a choisie pour remplacer un autre juge de tendance libéral qui partira à la retraite à l'été. The vote, Ketanji Brown Jackson attended at the White House, which released photos of her with President Joe Biden who chose her to replace another liberal-leaning judge who will retire in the summer . Ketanji Brown Jackson s'exprimera demain, toujours à la Maison Blanche, en compagnie du président et de la première vice-présidente noire Kamala Harris qui a présidé ce vote historique. Ketanji Brown Jackson will speak tomorrow, still at the White House, in the company of the president and the first black vice-president Kamal Harris who chaired this historic vote. Ketanji Brown Jackson va vorbi mâine, încă la Casa Albă, în compania președintelui și a primului vicepreședinte de culoare Kamal Harris care a prezidat acest vot istoric. Mais d'ores et déjà, les démocrates se félicitent de ce résultat qui pour eux fait que la cour suprême va ressembler un peu plus aux États-Unis. Aber schon jetzt begrüßen die Demokraten dieses Ergebnis, das den Obersten Gerichtshof für sie ein wenig mehr wie die Vereinigten Staaten aussehen lässt. But already, the Democrats welcome this result which for them makes the Supreme Court look a little more like the United States.

AC : Merci Guillaume Naudin, vous étiez en direct de Washington. AC: Thank you Guillaume Naudin, you were live from Washington.

ZK : En France, derniers jours de la campagne électorale en vue de la présidentielle. ZK: In France, the last days of the electoral campaign for the presidential election. ZK: În Franța, ultimele zile ale campaniei electorale pentru alegerile prezidențiale.

AC : Elle s'achèvera demain vendredi à minuit. AC: It will end tomorrow Friday at midnight. À partir de ce moment-là, et jusqu'à la fermeture des bureaux de vote dimanche, les candidats n'auront plus le droit de s'exprimer publiquement. From then on, and until the polls close on Sunday, the candidates will no longer have the right to speak publicly. Les sondages seront aussi interdits. Polls will also be prohibited. D'ici là, les médias doivent appliquer une règle de stricte égalité entre les temps de parole des candidats. Until then, the media must apply a rule of strict equality between the speaking times of the candidates. Sur RFI, Éric Zemmour a été un petit moins entendu que d'autres. On RFI, Éric Zemmour was a little less heard than others. C'est pourquoi nous vous proposons de l'écouter un peu longuement dans ce journal. This is why we invite you to listen to it at length in this journal. Le candidat de l'extrême droite est au Palais des sports à Paris pour un grand meeting consacré à la jeunesse. The far-right candidate is at the Palais des sports in Paris for a large meeting devoted to youth. Pierre Olivier y assiste pour RFI, il a recueilli les propos du candidat de reconquête. Pierre Olivier attends for RFI, he collected the words of the reconquest candidate.

J'ai une chance immense, car depuis le début de cette campagne, j'ai à mes côtés la jeunesse française et j'ai la chance et la fierté d'avoir vu une jeunesse se lever à mes côtés. I am extremely lucky, because since the start of this campaign, I have had French youth by my side and I am lucky and proud to have seen young people rise up alongside me. Oui, souvenez-vous, il y a quelques mois, la presse disait de nous : mais il n'y a que des jeunes chez Reconquête », il ne comprenait pas l'aveu qu'il faisait en écrivant cela. Yes, remember, a few months ago, the press said of us: but there are only young people at Reconquête”, he did not understand the admission he was making when writing this. Quel merveilleux compliment, ils nous faisaient. What a wonderful compliment they paid us. Oui, bien sûr, oui, évidemment, la jeunesse est chez Reconquête. Yes, of course, yes, of course, youth is at Reconquête. Vous êtes jeunes, vous êtes intelligents, vous êtes patriotes, vous êtes insolents, téméraires, tenaces, souriants. You are young, you are intelligent, you are patriotic, you are insolent, reckless, tenacious, smiling. Vous êtes français. You're French. J'ai l'honneur et le privilège d'être soutenu par ce que notre pays compte de plus lucide et de plus énergique, vous. I have the honor and the privilege to be supported by the most lucid and energetic part of our country, you. Les autres candidats pensent qu'il suffit de vous parler de précarité étudiante pour vous séduire. The other candidates think that it is enough to talk to you about student precariousness to seduce you. Ils ne comprennent rien, ni aux étudiants, ni à la précarité. They don't understand anything, neither about students nor about precariousness. D'ailleurs, moi, j'ai conquis pendant ces quelques mois. Besides, I conquered during these few months. Palais parler à la flamme qui brûlait en vous, et je sais, je sais que partout vous allez allumer cette flamme, non seulement jusqu'à dimanche, mais pour toutes les années qui viennent. Palace speak to the flame that burned within you, and I know, I know that everywhere you will light this flame, not only until Sunday, but for all the years to come.

AC : Éric Zemmour, le candidat de Reconquête. AC: Éric Zemmour, the Reconquest candidate. Les derniers sondages donnent toujours le président sortant et la candidate du rassemblement national en tête de ce premier tour. The latest polls still give the outgoing president and the candidate of the national rally at the head of this first round. Mais l'écart se resserre entre Emmanuel Macron et Marine Le Pen dans les enquêtes d'opinion. But the gap is closing between Emmanuel Macron and Marine Le Pen in the opinion polls. On s'attend aussi à un fort taux d'abstention. We also expect a high rate of abstention.

ZK : Et enfin pour refermer ce journal, une attaque ce soir à Tel Aviv en Israël. ZK: And finally to close this diary, an attack tonight in Tel Aviv, Israel.

AC : Elle s'est déroulée dans la rue Dizengoff, dans le centre de la ville. AC: It took place on Dizengoff Street in the center of town. Elle a fait au moins deux morts et quatre blessés graves, selon des sources hospitalières. It left at least two dead and four seriously injured, according to hospital sources. La police est à la recherche de l'assaillant et a demandé à la population de rester confinée. The police are looking for the assailant and have asked the population to remain confined. RFI 22h10 à Paris.