×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Readings - Ο Ανδρέας Διαβάζει, Γκι ντε Μοπασιάν - Ο μπαμπάς του Σιμόν

Γκι ντε Μοπασιάν - Ο μπαμπάς του Σιμόν

Είχε σημάνει κιόλας μεσημέρι. Η πόρτα του σχολείου άνοιξε και τα παιδιά όρμησαν σπρώχνοντας για να βγουν πιο γρήγορα. Αντί όμως να διαλυθούν αμέσως και να πάνε για φαγητό, όπως κάθε μέρα, στάθηκαν πιο πέρα, σχημάτισαν ομάδες και άρχισαν να ψιθυρίζουν.

Και όλα αυτά γιατί εκείνο το πρωί ο Σιμόν, ο γιός της Μπλανσότ, ήρθε στο σχολείο για πρώτη φορά.

Όλα είχαν ακούσει να μιλούν για την Μπλασότ στα σπίτια τους, και παρόλο που όλοι δημόσια την υποδέχονταν καλά, οι μητέρες τους ωστόσο της έδειχναν έναν οίκτο κάπως περιφρονητικό που πέρασε και στα παιδιά χωρίς να ξέρουν το γιατί.

Όσο για τον Σιμόν, δεν τον γνώριζαν, επειδή δεν έβγαινε ποτέ και δεν αλήτευε μαζί τους μες στους δρόμους του χωριού ή στις όχθες του ποταμού. ∆εν τον αγαπούσαν κιόλας, κι έτσι με κάποια χαρά ανάμεικτη με αρκετή έκπληξη δέχτηκαν και διέδωσαν ο ένας στον άλλο τα λόγια που είπε ένα αγόρι δεκατεσσάρων με δεκαπέντε χρονών, που φαινόταν να ξέρει πολλά, επειδή έκλεινε με νόημα το μάτι.

«Ξέρετε, ο Σιμόν ... να, δεν έχει μπαμπά.»

Ο γιός της Μπλανσότ έκανε κι εκείνος με τη σειρά του την εμφάνισή του στο κατώφλι του σχολείου.

Ήταν εφτά ή οχτώ χρονών. Ήταν χλωμούτσικος, πολύ καθαρός, φαινόταν συνεσταλμένος, σχεδόν αδέξιος.

Επέστρεφε στη μητέρα του, όταν οι ομάδες των συμμαθητών του, ψιθυρίζοντας πάντα και κοιτάζοντάς τον με βλέμματα μοχθηρά και σκληρά, παιδιών που σκέφτονται να πράξουν το κακό, τον περικύκλωσαν σιγά σιγά και κατέληξαν να τον εγκλωβίσουν. Στεκόταν εκεί, ανάμεσά τους, έκπληκτος και αμήχανος, χωρίς να καταλαβαίνει τι ήθελαν να του κάνουν. Το αγόρι όμως που τους έφερε το νέο, κορδωμένο από τα όσα είχε πετύχει ήδη, τον ρώτησε:

«Πώς σε λένε;»

Εκείνος απάντησε: «Σιμόν.»

«Σιμόν, τι;» ξαναρώτησε ο άλλος.

Το παιδί επανέλαβε σαστισμένο: «Σιμόν.»

Το αγόρι του φώναξε: «Ονομάζεται κανείς Σιμόν και κάτι ακόμη ... δεν είναι όνομα αυτό ... Σιμόν.»

Κι εκείνος, έτοιμος να κλάψει, επανέλαβε για τρίτη φορά:

«Με λένε Σιμόν.»

Οι αλήτες έβαλαν τα γέλια. Το αγόρι θριάμβευε και ύψωσε τη φωνή: «Το βλέπετε λοιπόν πως δεν έχει μπαμπά.»

Έπεσε μεγάλη σιωπή. Τα παιδιά μείνανε έκπληκτα από αυτό το εξαιρετικό, το απίθανο, το τερατώδες γεγονός – ένα αγόρι που δεν έχει μπαμπά. Τον κοίταζαν σαν να ήταν ένα φαινόμενο, μια αφύσικη ύπαρξη, και ένοιωθαν να μεγαλώνει μέσα τους η περιφρόνηση, ανεξήγητη μέχρι τότε, των μανάδων τους προς την Μπλανσότ.

Όσο για τον Σιμόν, είχε ακουμπήσει σ' ένα δέντρο για να μην πέσει και στεκόταν εκεί σαν να τον είχε συγκλονίσει μια ανεπανόρθωτη καταστροφή. Προσπάθησε να εξηγηθεί. ∆εν μπορούσε όμως να βρει τίποτα για να τους απαντήσει και να διαψεύσει αυτό το φριχτό πράγμα, ότι δεν είχε μπαμπά. Στο τέλος, πελιδνός, τους φώναξε στην τύχη: «Ναι, έχω έναν.»

«Πού είναι;» ρώτησε το αγόρι.

Ο Σιμόν σώπασε• δεν ήξερε. Τα παιδιά γελούσαν με έξαψη. Αυτά τα χωριατόπαιδα, που έμοιαζαν περισσότερο με ζώα, ένοιωθαν μια απάνθρωπη ανάγκη, όμοια με εκείνη που σπρώχνει τις κότες της αυλής να ξεκάνουν εκείνη ανάμεσά τους που έχει λαβωθεί. Ο Σιμόν διέκρινε ξαφνικά ένα γειτονόπουλο, το γιο μιας χήρας, που τον έβλεπε να κυκλοφορεί πάντα, όπως και ο ίδιος, μόνος με τη μητέρα του,

«Ούτε εσύ», είπε, «έχεις μπαμπά.»

«Ναι», απάντησε το άλλο, «και βέβαια έχω.»

«Πού είναι;» ρώτησε αμέσως ο Σιμόν.

«Πέθανε,» δήλωσε με αλαζονική έπαρση το παιδί, «είναι στο νεκροταφείο ο μπαμπάς μου.»

Ένας ψίθυρος επιδοκιμασίας διέτρεξε την αλητοπαρέα, λες και το γεγονός ότι ο νεκρός πατέρας που βρισκόταν στο νεκροταφείο έκανε σπουδαίο το σύντροφό τους και συνέτριβε τον άλλο που δεν είχε πατέρα. Και τα αλητόπαιδα αυτά, που οι πατεράδες τους ήταν οι περισσότεροι κακοί, μέθυσοι, κλέφτες και κακομεταχειρίζονταν τις γυναίκες τους, έσφιγγαν όλο και περισσότερο τον κλοιό γύρω του, λες και αυτοί, ο νόμιμοι, ήθελαν να πέσουν επάνω του και να τον πνίξουν αυτόν που ήταν παράνομος.

Ένα από αυτά, που βρισκόταν απέναντι στο Σιμόν, του έβγαλε ξαφνικά τη γλώσσα κοροϊδευτικά και του φώναξε:

«∆εν έχεις μπαμπά! ∆εν έχεις μπαμπά!»

Ο Σιμόν τον άρπαξε με τα δυο του χέρια από τα μαλλιά και άρχισε να τον κλωτσάει στα πόδια, ενώ του δάγκωνε με λύσσα το μάγουλο. Έγινε ένα μεγάλο ανακάτεμα. Χώρισαν τους δυο μαχητές και ο Σιμόν βρέθηκε να είναι χτυπημένος, ξεσκισμένος, μωλωπισμένος, πεσμένος στο έδαφος στη μέση του κύκλου που σχημάτιζαν τα αλητόπαιδα και που χειροκροτούσαν. Καθώς ανασηκωνόταν, τινάζοντας μηχανικά με το χέρι την μπλούζα του που είχε λερωθεί από τη σκόνη, κάποιος του φώναξε:

«Πήγαινε να το πεις στον μπαμπά σου.»

Τότε ένοιωσε κάτι πολύ σημαντικό να γκρεμίζεται μες στην καρδιά του. Εκείνοι ήταν δυνατότεροι από αυτόν, τον νίκησαν κι αυτός δεν μπορούσε να τους δώσει μιαν απάντηση, επειδή το ένοιωθε καλά ότι ήταν αλήθεια πως δεν είχε μπαμπά. Γεμάτος περηφάνια προσπάθησε για λίγο να παλέψει με τα δάκρυα που τον έπνιγαν. Ένοιωθε να ασφυκτιά. Έπειτα, χωρίς να βγάλει άχνα, άρχισε να κλαίει με μεγάλα αναφιλητά που τον τράνταζαν.

Τότε μια άγρια χαρά ξέσπασε ανάμεσα στους εχθρούς του και φυσικά, όπως συμβαίνει με τους άγριους στα φοβερά τους πανηγύρια, πιάστηκαν από το χέρι και άρχισαν να χορεύουν γύρω του, επαναλαμβάνοντας σαν επωδό: «∆εν έχεις μπαμπά! ∆εν έχεις μπαμπά!»

Ο Σιμόν όμως έπαψε ξαφνικά τα αναφιλητά. Τον τρέλανε η οργή. Υπήρχαν πέτρες κάτω από τα πόδια του, τις μάζεψε και τις εκσφενδόνισε με όλη του τη δύναμη επάνω στους βασανιστές του. Δυο ή τρεις χτυπήθηκαν και σώθηκαν φωνάζοντας, κι εκείνος είχε πάρει ένα ύφος τόσο φοβερό που τους άλλους τους κατέλαβε πανικός. Δειλοί, όπως συμβαίνει πάντα με το πλήθος μπροστά σ' έναν εξοργισμένο άνθρωπο, διαλύθηκαν βάζοντάς το στα πόδια.

Όταν έμεινε μόνο το παιδάκι που δεν είχε πατέρα, άρχισε να τρέχει προς τα χωράφια, επειδή μια ανάμνηση που του ήρθε στο νου το έκανε να λάβει μια μεγάλη απόφαση. Ήθελε να πνιγεί μες στο ποτάμι.

Θυμήθηκε, πράγματι, ότι οχτώ μέρες πριν ένας φτωχοδιάβολος που ζητιάνευε έπεσε μες στο νερό επειδή δεν είχε πια χρήματα. Ο Σιμόν ήταν παρών όταν τον ψάρεψαν και το καημένο ανθρωπάκι, που συνήθως του φαινόταν αξιοθρήνητο, βρώμικο και άσχημο, τον εντυπωσίασε με την ηρεμία του, τα χλωμά του μάγουλα, το μακρύ, βρεγμένο γένι του και τα ανοιχτά, ήρεμα μάτια του. Τριγύρω έλεγαν:

«Είναι νεκρός». Κάποιος πρόσθεσε: «Είναι ευτυχισμένος τώρα.» Ήθελε και ο Σιμόν να πνιγεί επειδή δεν είχε πατέρα, όπως εκείνος ο φουκαράς που δεν είχε χρήματα.

Πλησίασε πολύ κοντά στο νερό και το κοίταζε που έτρεχε. Μερικά ψάρια έπαιζαν κινούμενα γρήγορα μέσα στο καθαρό ρεύμα του νερού και καμιά φορά έκαναν ένα μικρό άλμα και έχαφταν μύγες που πετούσαν στην επιφάνεια. Σταμάτησε να κλαίει για να τα δει, επειδή τα κόλπα τους τον ενδιέφεραν πολύ. Αλλά πότε πότε, όπως συμβαίνει με τις σύντομες νηνεμίες μιας καταιγίδας που τις διαδέχονται ξαφνικά δυνατές ριπές ανέμου κάνοντας να τρίζουν τα δέντρα και τελικά χάνονται στον ορίζοντα, η σκέψη που τον βασάνιζε του ξαναερχόταν στο νου και του προκαλούσε έναν δυνατό πόνο: «Θα πνιγώ, γιατί δεν έχω μπαμπά.»

Ο καιρός ήταν καλός και έκανε πολύ ζέστη. Ένας γλυκός ήλιος ζέσταινε τη χλόη. Το νερό έλαμπε σαν καθρέφτης. Και ο Σιμόν ζούσε στιγμές μακαριότητας, χαύνωσης τέτοιας που ακολουθεί τα δάκρυα και τον κυρίευε μεγάλη επιθυμία να αποκοιμηθεί εκεί, πάνω στη χλόη, μέσα στη ζέστη.

Ένας μικρός πράσινος βάτραχος πήδησε κάτω από τα πόδια του. Προσπάθησε να τον πιάσει. Του ξέφυγε. Τον ακολούθησε αλλά απέτυχε τρεις συνεχόμενες φορές. Τελικά τον έπιασε από τις άκρες των πίσω του ποδιών και άρχισε να γελά βλέποντας τις προσπάθειες που έκανε το ζώο για να το σκάσει. Συσπειρωνόταν στα μεγάλα του πόδια, έπειτα με μια απότομη διάταση τα ξεδίπλωνε ξαφνικά, άκαμπτα σαν δυο ξύλα, και ήταν το μάτι του ολοστρόγγυλο, περιβαλλόμενο από έναν χρυσό κύκλο, ενώ κουνούσε στον αέρα τα μπροστινά του πόδια σαν να ήταν χέρια. Αυτό του θύμισε ένα παιχνίδι φτιαγμένο από μικρά ίσια σανίδια καρφωμένα σε σχήμα ζιγκ- ζαγκ, που με μια παρόμοια κίνηση έκαναν τα στρατιωτάκια, που ήταν ζωγραφισμένα επάνω, να κινούνται. Τότε σκέφτηκε το σπίτι του, έπειτα τη μητέρα του και κυριευμένος από μεγάλη θλίψη ξανάρχισε να κλαίει. Ρίγη διαπερνούσαν τα μέλη του. Γονάτισε και προσευχήθηκε, όπως έκανε πριν πάει για ύπνο. ∆εν μπόρεσε όμως να αποτελειώσει την προσευχή του, επειδή του ήρθαν πάλι αναφιλητά με τέτοια πίεση και τέτοια ταραχή που τον κυρίευσαν ολόκληρο. ∆εν σκεφτόταν πλέον τίποτα, δεν έβλεπε πια τίποτε τριγύρω του και δεν έκανε άλλο από το να κλαίει. Ξαφνικά ένα βαρύ χέρι ακούμπησε στον ώμο του και μια μπάσα φωνή τον ρώτησε: «Τι σε στεναχωρεί, λοιπόν, τόσο, άνθρωπέ μου;»

Ο Σιμόν έστρεψε. Ένας μεγαλόσωμος εργάτης με γένια και μαύρα κατσαρά μαλλιά τον κοίταζε με στοργή. Απάντησε με δάκρυα στα μάτια κ' έναν κόμπο στη φωνή: «Μ' έδειραν ... επειδή ... δεν έχω ... δεν έχω ... μπαμπά ...»

«Πώς κι έτσι;» είπε ο άντρας χαμογελώντας, «Όλοι έχουμε έναν.»

Το παιδί ξαναείπε με πόνο μέσα από τους σπασμούς που του προκαλούσε η θλίψη του: «Εγώ ... εγώ δεν έχω.» Τότε ο εργάτης πήρε ύφος σοβαρό. Είχε αναγνωρίσει το παιδί της Μπλανσότ και, παρ' όλο που ήταν καινούργιος στο χωριό, ήξερε μέσες άκρες την ιστορία του. «Λοιπόν», είπε, «σκούπισε τα δάκρυά σου, αγόρι μου, και πάμε μαζί στη μαμά σου. Θα σου βρούμε ... έναν μπαμπά.»

Ξεκίνησαν και ο μεγάλος κρατούσε τον μικρό από το χέρι. Ο άντρας χαμογελούσε πάλι επειδή δεν θα τον πείραζε να δει την Μπλανσότ, που ήταν, υπόψη, ένα από τα ομορφότερα κορίτσια του χωριού κι εκείνος μπορεί κατά βάθος να σκεφτόταν ότι μια νέα που έσφαλε μια φορά θα μπορούσε να το ξανακάνει.

Έφτασαν μπροστά σ' ένα σπιτάκι άσπρο και πεντακάθαρο. «Εδώ είναι», είπε το παιδί και φώναξε: «Μαμά!»

Μια γυναίκα ξεπρόβαλε και ο εργάτης έπαψε ξαφνικά να χαμογελάει, επειδή κατάλαβε αμέσως ότι δεν μπορούσε ν' αστειευτεί μ' αυτή τη χλωμή, ψηλή κοπέλα που στεκόταν αυστηρή στην πόρτα της, σαν να ήθελε ν' απαγορεύσει σ' έναν άντρα να διαβεί το κατώφλι του σπιτιού, όπου κάποιος άλλος την είχε προδώσει. Φοβισμένος και κρατώντας στο χέρι το κασκέτο του, ψέλλισε:

«Ορίστε, κυρία, σας φέρνω το αγοράκι σας, που χάθηκε κοντά στο ποτάμι.»

Αλλά ο Σιμόν κρεμάστηκε από το λαιμό της μητέρας του και της είπε ξαναβάζοντας τα κλάματα: «Όχι μαμά, ήθελα να πνιγώ, επειδή τα άλλα παιδιά με έδειραν ... με έδειραν ... επειδή δεν έχω μπαμπά.»

Μια έντονη κοκκινίλα σκέπασε τα μάγουλα της νεαρής γυναίκας και βαθιά πληγωμένη αγκάλιασε παράφορα το παιδί της, ενώ φευγαλέα δάκρυα έτρεχαν στο πρόσωπό της. Ο άντρας, συγκινημένος, έστεκε εκεί και δεν ήξερε πώς να φύγει.

Όμως ο Σιμόν έτρεξε ξαφνικά προς το μέρος του και του είπε:

«Θα θέλατε να γίνετε ο μπαμπάς μου;»

Έγινε μεγάλη σιωπή. Η Μπλανσότ, σιωπηλή και καταντροπιασμένη, ακουμπούσε στον τοίχο και είχε τα δυο της χέρια επάνω στην καρδιά της. Το παιδί, όταν είδε ότι δεν του απαντούσαν, ξαναείπε:

«Εάν δεν θέλετε, θα ξαναπάω να πνιγώ.»

Ο εργάτης το εξέλαβε για αστείο και απάντησε γελώντας:

«Ναι, και βέβαια το θέλω.»

«Πώς σε λένε;», ρώτησε τότε το παιδί, «για να ξέρω τι θα πω στους άλλους, όταν θελήσουν να μάθουν το όνομά σου;»

«Φιλίπ» απάντησε ο άντρας.

Ο Σιμόν έμεινε για λίγο σιωπηλός για να μπορέσει να απομνημονεύσει το όνομα, έπειτα άπλωσε τα χέρια, παρηγορημένος εντελώς, και είπε:

«Ενταξει! Φιλίπ, είσαι ο μπαμπάς μου.»

Ο εργάτης σηκώνοντάς τον τον φίλησε αναπάντεχα και στα δύο μάγουλα και έφυγε αμέσως με μεγάλα βήματα.

Όταν το παιδί μπήκε στο σχολείο την άλλη μέρα ένα μοχθηρό γέλιο το υποδέχτηκε και στο σχόλασμα, όταν τα άλλα παιδιά θέλησαν να ξαναρχίσουν τα ίδια, ο Σιμόν τους πέταξε καταπρόσωπο λόγια σαν να τους πετροβολούσε:

«Φιλίπ τον λένε τον μπαμπά μου.»

Κραυγές φρενίτιδας σηκώθηκαν από παντού:

«Φιλίπ ποιος; ... Φιλίπ τι; ... Τι σημαίνει Φιλίπ; ...Πού τον βρήκες αυτόν τον Φιλίπ;»

Ο Σιμόν δεν απαντούσε και, ακλόνητος στην πίστη του, τους κοίταζε περιφρονητικά, έτοιμος να υποστεί πάλι το μαρτύριο παρά να το βάλει στα πόδια μπροστά τους. Ο δάσκαλος τον απελευθέρωσε κι εκείνος επέστρεψε στη μητέρα του.

Τρεις μήνες συνέχεια ο σωματώδης εργάτης Φιλίπ περνούσε συχνά εμπρός από το σπίτι της Μπλανσότ και μερικές φορές πήρε το θάρρος να της μιλήσει όταν την έβλεπε να ράβει κοντά στο παραθύρι της. Εκείνη του απαντούσε ευγενικά, πάντα σοβαρή, χωρίς να χαριεντίζεται μαζί του και χωρίς να τον αφήνει να μπει στο σπίτι της. Με κάποια έπαρση όμως, όπως όλοι οι άντρες, νόμιζε πως εκείνη συχνά κοκκίνιζε περισσότερο από το κανονικό όταν μιλούσε μαζί του.

Όταν όμως η αξιοπρέπεια ξεπέσει είναι επίπονο να ανακτηθεί και μένει πάντα εύθραυστη• έτσι όλοι κουτσομπόλευαν την Μπλασότ στο χωριό, παρά τις επιφυλάξεις της.

Όσο για τον Σιμόν, εκείνος αγαπούσε πολύ τον καινούργιο του μπαμπά και έκανε περίπατο μαζί του σχεδόν κάθε απόγευμα, όταν τέλειωνε η εργάσιμη μέρα. Πήγαινε κανονικά στο σχολείο και περνούσε ανάμεσα από τους συμμαθητές του όλος αξιοπρέπεια, χωρίς να τους απαντάει ποτέ.

Μια μέρα όμως το παιδί που πρώτο του είχε επιτεθεί του είπε:

«Είπες ψέματα, δεν έχεις κανένα μπαμπά που να τον λένε Φιλίπ.»

«Γιατί;» ρώτησε πολύ συγκινημένος ο Σιμόν.

Τα παιδιά έτριβαν τα χέρια τους από ικανοποίηση. Ο άλλος είπε πάλι:

«Επειδή αν είχες μπαμπά, αυτός θα ήταν ο άντρας της μαμάς σου.»

Ο Σιμόν τα έχασε μπροστά στον σωστό συλλογισμό, παρ' όλα αυτά απάντησε:

«Είναι ο μπαμπάς μου, παρ' όλα αυτά.»

«Μπορεί να είναι κι έτσι», είπε το αγόρι γελώντας σαρκαστικά, «δεν είναι όμως καθόλου ο μπαμπάς σου αυτός.»

Ο μικρός της Μπλανσότ έσκυψε το κεφάλι και κίνησε σκεφτικός για το σιδηρουργείο του μπαρπα-Λουαζόν, όπου δούλευε ο Φιλίπ. Το σιδηρουργείο ήταν θαμμένο, λες, κάτω από τα δέντρα. Εκεί ήταν πυκνή η σκιά. Μόνο η κόκκινη λάμψη μιας δυνατής φωτιάς φώτιζε με μεγάλες ανταύγειες πέντε σιδεράδες με γυμνά μπράτσα που σφυροκοπούσαν επάνω στο αμόνι τους και έκαναν έναν φοβερό θόρυβο. Στέκονταν όρθιοι, αναψοκοκκινισμένοι σαν δαίμονες, με τα μάτια καρφωμένα στο πυρακτωμένο σίδερο που δούλευαν, και η βαριά τους σκέψη ανεβοκατέβαινε μαζί με τα σφυριά τους.

Ο Σιμόν μπήκε απαρατήρητος και πήγε να τραβήξει απαλά το μανίκι του φίλου του. Εκείνος γύρισε να δει. Ξαφνικά η δουλειά σταμάτησε και όλοι οι άντρες κοίταξαν προσεχτικά. Τότε, μέσα στην ασυνήθιστη ησυχία, ακούστηκε η εύθραυστη φωνούλα του Σιμόν.

«Φιλίπ, το παιδί της Μισόντ μου είπε πριν από λίγο πως εσύ δεν είσαι ο μπαμπάς μου.»

«Γιατί αυτό;» ρώτησε ο εργάτης.

Το παιδί απάντησε με όλη του την αφέλεια.

«Επειδή δεν είσαι ο άντρας της μαμάς μου.»

Κανείς δεν γέλασε. Ο Φιλίπ έμενε όρθιος ακουμπώντας το μέτωπό του στην ανάστροφη των μεγάλων του χεριών που κρατούσαν τη λαβή του σφυριού του, στερεωμένου επάνω στο αμόνι. Σκεφτόταν. Οι τέσσερεις σύντροφοί του τον κοιτούσαν και, μια σταλιά ανάμεσα σ' αυτούς τους γίγαντες, ο Σιμόν ανήσυχος περίμενε. Ξαφνικά ένας από τους σιδεράδες, εκφράζοντας τη σκέψη και των άλλων, είπε στον Φιλίπ.

«Η Μπλανσότ είναι μια καλή και τίμια κοπέλα, γενναία και αξιοπρεπής, παρά τη συμφορά που τη βρήκε. Θα μπορούσε να είναι μια γυναίκα άξια για έναν τίμιο άντρα.»

«Αυτό είναι αλήθεια», είπαν οι άλλοι τρεις. Ο εργάτης συνέχισε: «Εκείνη φταίει που απέτυχε; Της υποσχέθηκε γάμο. Εγώ όμως γνωρίζω περισσότερες από μια που ο κόσμος τις σέβεται σήμερα κι ας έκαναν τα ίδια.»

«Αλήθεια είναι», απάντησαν και οι τρεις άντρες μαζί.

Ο άλλος ξαναείπε: «Ένας Θεός μόνο ξέρει πόσο μόχθησε η κακομοίρα για ν' αναθρέψει μόνη το παιδί της, πόσο έκλαψε, πως δεν βγαίνει από το σπίτι παρά για να πάει στην εκκλησία.»

«Και αυτό είναι αλήθεια.» είπαν οι άλλοι.

∆εν ακουγόταν τίποτε άλλο παρά μόνο το φυσερό που κόρωνε τη φωτιά. Ο Φιλίπ στράφηκε απότομα προς τον Σιμόν:

«Πήγαινε να πεις στη μαμά σου ότι θα έρθω απόψε να της μιλήσω.»

Έπειτα οδήγησε έξω το παιδί πιάνοντάς το από τους ώμους.

Επέστρεψε στη δουλειά του και τα πέντε σφυριά μαζί συνέχισαν με έναν ήχο το σφυροκόπημα των αμονιών. Χτυπούσαν έτσι το σίδερο μέχρι που νύχτωσε, ρωμαλέοι, ισχυροί, χαρούμενοι σαν ικανοποιημένα σφυριά. Όπως όμως η μεγάλη καμπάνα ενός καθεδρικού ναού αντηχεί τις γιορτινές ημέρες και καλύπτει τις κωδωνοκρουσίες από τις άλλες καμπάνες, έτσι και το σφυρί του Φιλίπ, κυριαρχώντας στο πανδαιμόνιο των άλλων, έπεφτε από δευτερόλεπτο σε δευτερόλεπτο ,μ' έναν εκκωφαντικό θόρυβο. Κι εκείνος, με μάτια που έλαμπαν, σφυροκοπούσε με πάθος, όρθιος ανάμεσα στις σπίθες.

Ο ουρανός ήταν γεμάτος άστρα όταν πήγε να χτυπήσει την πόρτα της Μπλανσότ. Φορούσε το καλό του σακάκι, ένα καθαρό πουκάμισο και ήταν φρεσκοξυρισμένος. Η νεαρή γυναίκα πρόβαλε στο κατώφλι και του είπε με ύφος λυπημένο:

«Κακώς ήρθατε νυχτιάτικα, κύριε Φιλίπ.»

Εκείνος θέλησε να απαντήσει, κάτι ψέλλισε και έμεινε αμήχανος μπροστά της.

Εκείνη συνέχισε: «Καταλαβαίνετε, νομίζω, ότι δεν πρέπει να δίνω επιπλέον δικαιώματα για να μιλούν για μένα.»

Κι εκείνος αμέσως: «Τι πειράζει», είπε, «εάν θέλετε να γίνετε γυναίκα μου!»

Καμία φωνή δεν του απάντησε, αλλά εκείνος νόμισε πως άκουσε μες στο σκοτάδι του δωματίου τον θόρυβο που έκανε ένα σώμα καθώς έπεφτε. Μπήκε αμέσως μέσα και ο Σιμόν, που ήταν ξαπλωμένος στο κρεβάτι του, διέκρινε τον ήχο ενός φιλιού και κάποιες λέξεις που η μητέρα του ψιθύρισε χαμηλόφωνα. Έπειτα, ξαφνικά, ένοιωσε να τον ανασηκώνουν τα χέρια του φίλου του και, κρατώντας τον μέσα στα ηράκλεια μπράτσα του, του φώναξε:

«Θα πεις στους συμμαθητές σου ότι ο μπαμπάς σου είναι ο Φιλίπ Ρεμί, ο σιδεράς, και ότι θα πάει να τραβήξει τ' αυτιά σε όλους όσους σου κάνουν κακό.»

Την άλλη μέρα, την ώρα που το σχολείο ήταν γεμάτο μαθητές και το μάθημα είχε μόλις αρχίσει, ο μικρός Σιμόν σηκώθηκε, κατάχλωμος και με τρεμάμενα χείλη, αλλά με καθαρή φωνή, είπε:

«Ο μπαμπάς μου είναι ο Φιλίπ Ρεμί, ο σιδεράς, και υποσχέθηκε ότι θα τραβήξει τ' αυτιά σε όσους θελήσουν να μου κάνουν κακό.»

Αυτή τη φορά κανείς δεν γέλασε, επειδή όλοι γνώριζαν τον Φιλίπ Ρεμί, τον σιδερά, και ήταν ένας μπαμπάς αυτός για τον οποίο όλος ο κόσμος θα ήταν υπερήφανος.

1η Δεκεμβρίου 1879

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Γκι ντε Μοπασιάν - Ο μπαμπάς του Σιμόν Guy|de|Maupassant|Der|Papa|von|Simon Guy|de|Maupassant|The|father|of|Simon El padre de Simon - Guy de Maupassant Guy de Maupassant - Der Papa von Simon Guy de Maupassant - Simon's Father

Είχε σημάνει κιόλας μεσημέρι. hatte|geschlagen|bereits|Mittag It had|signaled|already|noon Es hatte bereits Mittag geschlagen. It had already struck noon. Η πόρτα του σχολείου άνοιξε και τα παιδιά όρμησαν σπρώχνοντας για να βγουν πιο γρήγορα. Die|Tür|des|Schule|öffnete|und|die|Kinder|stürmten|schubsend|um|zu|hinauszukommen|schneller|schnell The|door|of|school|opened|and|the|children|rushed|pushing|to|(particle for subjunctive)|exit|more|quickly Die Tür der Schule öffnete sich und die Kinder stürmten heraus, schubsten sich, um schneller hinauszukommen. The school door opened and the children rushed out, pushing to get out faster. Αντί όμως να διαλυθούν αμέσως και να πάνε για φαγητό, όπως κάθε μέρα, στάθηκαν πιο πέρα, σχημάτισαν ομάδες και άρχισαν να ψιθυρίζουν. Statt|aber|zu|sich auflösen|sofort|und|zu|gehen|zum|Essen|wie|jeder|Tag|blieben|weiter|weg|bildeten|Gruppen|und|begannen|zu|flüstern Instead|but|to|disperse|immediately|and|to|go|for|food|as|every|day|they stood|further|away|they formed|groups|and|they began|to|whisper Anstatt sich jedoch sofort zu zerstreuen und zum Essen zu gehen, wie jeden Tag, blieben sie stehen, bildeten Gruppen und begannen zu flüstern. But instead of dispersing immediately and going for food, as they did every day, they stood aside, formed groups, and began to whisper.

Και όλα αυτά γιατί εκείνο το πρωί ο Σιμόν, ο γιός της Μπλανσότ, ήρθε στο σχολείο για πρώτη φορά. Und|alles|das|weil|jenes|der|Morgen|der|Simon|der|Sohn|von|Blansot|kam|zur|Schule|für|erste|Mal And|all|these|because|that|the|morning|the|Simon|the|son|of|Blanchot|came|to the|school|for|first|time Und das alles, weil Simon, der Sohn von Blansot, an diesem Morgen zum ersten Mal zur Schule kam. And all this because that morning Simon, the son of Blanchot, came to school for the first time.

Όλα είχαν ακούσει να μιλούν για την Μπλασότ στα σπίτια τους, και παρόλο που όλοι δημόσια την υποδέχονταν καλά, οι μητέρες τους ωστόσο της έδειχναν έναν οίκτο κάπως περιφρονητικό που πέρασε και στα παιδιά χωρίς να ξέρουν το γιατί. Alle|hatten|gehört|zu|sprechen|über|die|Blasot|in|Häuser|ihre|und|obwohl|dass|alle|öffentlich|sie|willkommen hießen|gut|die|Mütter|ihre|jedoch|ihr|zeigten|einen|Mitleid|irgendwie|verächtlich|der|überging|und|in|Kinder|ohne|zu|wissen|das|warum All|had|heard|to|speak|about|the|Blasot|in|houses|their|and|although|that|everyone|publicly|her|welcomed|well|the|mothers|their|however|her|showed|a|pity|somewhat|contemptuous|that|passed|and|to the|children|without|to|know|the|why Alle hatten gehört, dass man in ihren Häusern über Blansot sprach, und obwohl sie sie öffentlich gut empfingen, zeigten ihre Mütter ihr dennoch ein gewisses verächtliches Mitleid, das auch auf die Kinder überging, ohne dass sie wussten, warum. Everyone had heard them talk about Blanchot in their homes, and although they all publicly welcomed her well, their mothers showed her a somewhat contemptuous pity that passed on to the children without them knowing why.

Όσο για τον Σιμόν, δεν τον γνώριζαν, επειδή δεν έβγαινε ποτέ και δεν αλήτευε μαζί τους μες στους δρόμους του χωριού ή στις όχθες του ποταμού. So|für|ihn|Simon|nicht|ihn|kannten|weil|nicht|ging|jemals|und|nicht|streunte|zusammen|ihnen|in||Straßen|des|Dorf|oder|an den|Ufern|des|Flusses As|for|him|Simon|not|him|knew|because|not|went out|ever|and|not|played|with|them|in||streets|of the|village|or|on the|banks|of the|river Was Simon betrifft, so kannten sie ihn nicht, weil er nie herauskam und nicht mit ihnen in den Straßen des Dorfes oder an den Ufern des Flusses umherstreifte. As for Simon, they did not know him, because he never went out and did not roam with them in the streets of the village or by the riverbanks. ∆εν τον αγαπούσαν κιόλας, κι έτσι με κάποια χαρά ανάμεικτη με αρκετή έκπληξη δέχτηκαν και διέδωσαν ο ένας στον άλλο τα λόγια που είπε ένα αγόρι δεκατεσσάρων με δεκαπέντε χρονών, που φαινόταν να ξέρει πολλά, επειδή έκλεινε με νόημα το μάτι. |ihn|liebten|schon|und|so|mit|etwas|Freude|vermischt|mit|viel|Überraschung|akzeptierten|und|verbreiteten|der|eine|an|anderen|die|Worte|die|sagte|ein|Junge|vierzehn|mit|fünfzehn|Jahren|der|schien|zu|wissen|viel|weil|zwinkte|mit|Bedeutung|das|Auge Not|him|loved|already|and|so|with|some|joy|mixed|with|quite a bit of|surprise|accepted|and|spread|the|one|to|another|the|words|that|said|a|boy|fourteen|with|fifteen|years old|who|seemed|to|know|a lot|because|winked|with|meaning|the|eye Sie mochten ihn auch nicht, und so nahmen sie mit einer gewissen Freude, die mit viel Überraschung vermischt war, die Worte eines vierzehn- bis fünfzehnjährigen Jungen auf, der viel zu wissen schien, weil er bedeutungsvoll mit dem Auge zwinkerte. They did not love him either, and so with some joy mixed with considerable surprise, they accepted and spread to one another the words spoken by a boy of fourteen or fifteen years old, who seemed to know a lot, because he winked meaningfully.

«Ξέρετε, ο Σιμόν ... να, δεν έχει μπαμπά.» Sie wissen|der|Simon|ja|nicht|hat|Papa You know|the|Simon|yes|not|has|dad „Wisst ihr, Simon ... er hat keinen Papa.“ "You know, Simon ... well, he doesn't have a dad."

Ο γιός της Μπλανσότ έκανε κι εκείνος με τη σειρά του την εμφάνισή του στο κατώφλι του σχολείου. Der|Sohn|von|Blansot|machte|und|er|mit|der|Reihe|von ihm|die|Erscheinung|von ihm|an der|Türschwelle|von|Schule The|son|of|Blansot|made|and|he|in|his|turn|of|the|appearance|his|at|doorstep|of|school Der Sohn von Blansot trat ebenfalls an die Tür der Schule. Blansot's son also made his appearance at the school entrance.

Ήταν εφτά ή οχτώ χρονών. Er war|sieben|oder|acht|Jahre alt He was|seven|or|eight|years old Er war sieben oder acht Jahre alt. He was seven or eight years old. Ήταν χλωμούτσικος, πολύ καθαρός, φαινόταν συνεσταλμένος, σχεδόν αδέξιος. Er war|blass|sehr|sauber|schien|schüchtern|fast|ungeschickt He was|pale|very|clean|he seemed|shy|almost|clumsy Er war sehr blass, sehr sauber, schien schüchtern, fast unbeholfen. He was very pale, very clean, seemed shy, almost awkward.

Επέστρεφε στη μητέρα του, όταν οι ομάδες των συμμαθητών του, ψιθυρίζοντας πάντα και κοιτάζοντάς τον με βλέμματα μοχθηρά και σκληρά, παιδιών που σκέφτονται να πράξουν το κακό, τον περικύκλωσαν σιγά σιγά και κατέληξαν να τον εγκλωβίσουν. Er kehrte zurück|zu|Mutter|ihm|als|die|Gruppen|der|Mitschüler|ihm|flüsternd|immer|und|ihn an|ihn|mit|Blicken|bösartig|und|hart|Kindern|die|denken|zu|tun|das|Böse|ihn|umzingelten|langsam|langsam|und|endeten|zu|ihn|gefangen nehmen He was returning|to|mother|his|when|the|groups|of|classmates|his|whispering|always|and|looking at him|him|with|glances|malicious|and|harsh|children|who|think|to|do|the|evil|him|surrounded|slowly|slowly|and|ended up|to|him|trap Er kehrte zu seiner Mutter zurück, als die Gruppen seiner Mitschüler, die immer flüsterten und ihn mit bösartigen und harten Blicken ansahen, Kinder, die daran dachten, Böses zu tun, ihn langsam umzingelten und schließlich einsperrten. He was returning to his mother when the groups of his classmates, always whispering and looking at him with malicious and harsh gazes, like children thinking of doing evil, slowly surrounded him and ended up trapping him. Στεκόταν εκεί, ανάμεσά τους, έκπληκτος και αμήχανος, χωρίς να καταλαβαίνει τι ήθελαν να του κάνουν. Er stand|dort|zwischen|ihnen|überrascht|und|verlegen|ohne|zu|verstehen|was|sie wollten|zu|ihm|tun He stood|there|among|them|surprised|and|confused|without|to|understand|what|they wanted|to|him|do Er stand dort, zwischen ihnen, überrascht und verlegen, ohne zu verstehen, was sie ihm antun wollten. He stood there, among them, surprised and awkward, not understanding what they wanted to do to him. Το αγόρι όμως που τους έφερε το νέο, κορδωμένο από τα όσα είχε πετύχει ήδη, τον ρώτησε: Das|Junge|aber|der|ihnen|brachte|die|Nachricht|stolz|über|die|alles|hatte|erreicht|bereits|ihn|fragte The|boy|but|who|them|brought|the|news|puffed up|from|the|things|had|achieved|already|him|asked Das Junge jedoch, das die Nachricht gebracht hatte, stolz auf das, was er bereits erreicht hatte, fragte ihn: But the boy who brought them the news, puffed up from what he had already achieved, asked him:

«Πώς σε λένε;» Wie|dich|heißen How|you|call „Wie heißt du?“ "What is your name?"

Εκείνος απάντησε: «Σιμόν.» Er|antwortete|Simon He|answered|Simon Er antwortete: „Simon.“ He answered: "Simon."

«Σιμόν, τι;» ξαναρώτησε ο άλλος. Simon|was|fragte wieder|der|andere Simon|what|asked again|the|other „Simon, was?“ fragte der andere erneut. "Simon, what?" the other asked again.

Το παιδί επανέλαβε σαστισμένο: «Σιμόν.» Das|Kind|wiederholte|verwirrt|Simon The|child|repeated|bewildered|Simon Das Kind wiederholte verwirrt: „Simon.“ The child repeated, bewildered: "Simon."

Το αγόρι του φώναξε: «Ονομάζεται κανείς Σιμόν και κάτι ακόμη ... δεν είναι όνομα αυτό ... Σιμόν.» Das|Junge|ihm|rief|Er heißt|niemand|Simon|und|etwas|noch|nicht|ist|Name|das|Simon The|boy|his|shouted|Is called|no one|Simon|and|something|else|not|is|name|this|Simon Der Junge rief ihm zu: „Man nennt sich Simon und noch etwas ... das ist kein Name ... Simon.“ The boy shouted to him: "Someone is called Simon and something else... that's not a name... Simon."

Κι εκείνος, έτοιμος να κλάψει, επανέλαβε για τρίτη φορά: Und|er|bereit|zu|weinen|wiederholte|für|dritte|Mal And|he|ready|to|cry|repeated|for|third|time Und er, bereit zu weinen, wiederholte zum dritten Mal: And he, ready to cry, repeated for the third time:

«Με λένε Σιμόν.» Mich|nennen|Simon Me|call|Simon „Ich heiße Simon.“ "My name is Simon."

Οι αλήτες έβαλαν τα γέλια. Die|Halunken|brachten|die|Lacher The|rascals|burst into|the|laughter Die Halunken brachen in Gelächter aus. The rascals burst into laughter. Το αγόρι θριάμβευε και ύψωσε τη φωνή: «Το βλέπετε λοιπόν πως δεν έχει μπαμπά.» Das|Junge|triumphierte|und|erhob|die|Stimme|Das|seht|also|dass|nicht|hat|Papa The|boy|triumphed|and|raised|his|voice|It|see|then|that|not|has|dad Der Junge triumphierte und erhob seine Stimme: „Seht ihr also, dass er keinen Papa hat.“ The boy triumphed and raised his voice: "So you see that he doesn't have a dad."

Έπεσε μεγάλη σιωπή. Es fiel|große|Stille fell|great|silence Es trat große Stille ein. A great silence fell. Τα παιδιά μείνανε έκπληκτα από αυτό το εξαιρετικό, το απίθανο, το τερατώδες γεγονός – ένα αγόρι που δεν έχει μπαμπά. Die|Kinder|blieben|überrascht|von|diesem|das|außergewöhnliche|das|unglaubliche|das|schreckliche|Ereignis|ein|Junge|das|nicht|hat|Papa The|children|remained|astonished|by|this|the|extraordinary|the|unbelievable|the|monstrous|event|a|boy|that|not|has|dad Die Kinder waren erstaunt über dieses außergewöhnliche, unglaubliche, monströse Ereignis – ein Junge, der keinen Papa hat. The children were left astonished by this extraordinary, unbelievable, monstrous event – a boy who has no father. Τον κοίταζαν σαν να ήταν ένα φαινόμενο, μια αφύσικη ύπαρξη, και ένοιωθαν να μεγαλώνει μέσα τους η περιφρόνηση, ανεξήγητη μέχρι τότε, των μανάδων τους προς την Μπλανσότ. ihn|schauten|wie|zu|war|ein|Phänomen|eine|unnatürliche|Existenz|und|fühlten|zu|wächst|in|ihnen|die|Verachtung|unerklärliche|bis|zu diesem Zeitpunkt|der|Mütter|ihnen|gegenüber|der|Blansot Him|looked|as|to|was|a|phenomenon|a|unnatural|existence|and|they felt|to|grow|within|them|the|contempt|inexplicable|until|then|of the|mothers|them|towards|the|Blanchot Sie schauten ihn an, als wäre er ein Phänomen, ein unnatürliches Wesen, und sie fühlten, wie in ihnen die Verachtung wuchs, die bis dahin unerklärlich war, ihrer Mütter gegenüber Blansot. They looked at him as if he were a phenomenon, an unnatural being, and they felt their contempt, previously inexplicable, for their mothers towards Blansot growing within them.

Όσο για τον Σιμόν, είχε ακουμπήσει σ' ένα δέντρο για να μην πέσει και στεκόταν εκεί σαν να τον είχε συγκλονίσει μια ανεπανόρθωτη καταστροφή. So|für|den|Simon|hatte|gelehnt|an|einen|Baum|um|zu|nicht|falle|und|stand|dort|wie|zu|ihn|hatte|erschüttert|eine|irreparable|Zerstörung As|for|Simon|Simon|had|leaned|on|a|tree|to|not|fall|fall|and|was standing|there|as|if|him|had|shocked|an|irreparable|disaster Was Simon betrifft, er hatte sich an einen Baum gelehnt, um nicht umzufallen, und stand dort, als hätte ihn eine irreparable Katastrophe erschüttert. As for Simon, he had leaned against a tree to avoid falling and stood there as if he had been struck by an irreparable disaster. Προσπάθησε να εξηγηθεί. Versuche|zu|erklären He tried|to|explain himself Er versuchte, sich zu erklären. He tried to explain. ∆εν μπορούσε όμως να βρει τίποτα για να τους απαντήσει και να διαψεύσει αυτό το φριχτό πράγμα, ότι δεν είχε μπαμπά. |konnte|aber|zu|finden|nichts|um|zu|ihnen|antworten|und|zu|widerlegen|das|das|schreckliche|Ding|dass|nicht|hatte|Papa Not|could|but|to|find|anything|to|to|them|answer|and|to|disprove|this|the|horrible|thing|that|not|had|dad Er konnte jedoch nichts finden, um ihnen zu antworten und diese schreckliche Sache zu widerlegen, dass er keinen Papa hatte. But he couldn't find anything to answer them and deny this horrible thing, that he didn't have a dad. Στο τέλος, πελιδνός, τους φώναξε στην τύχη: «Ναι, έχω έναν.» Am|Ende|bleich|sie|rief|in die|Glück|Ja|ich habe|einen At|the end|pale|them|shouted|in|chance|Yes|I have|one Am Ende rief der bleiche zu ihnen: „Ja, ich habe einen.“ In the end, pale, he shouted at random: "Yes, I have one."

«Πού είναι;» ρώτησε το αγόρι. Wo|ist|fragte|das|Junge Where|is|asked|the|boy „Wo ist er?“ fragte der Junge. "Where is he?" asked the boy.

Ο Σιμόν σώπασε• δεν ήξερε. Der|Simon|schwieg|nicht|wusste The|Simon|was silent|not|knew Simon schwieg; er wusste es nicht. Simon fell silent; he didn't know. Τα παιδιά γελούσαν με έξαψη. Die|Kinder|lachten|mit|Begeisterung The|children|laughed|with|excitement Die Kinder lachten aufgeregt. The children laughed with excitement. Αυτά τα χωριατόπαιδα, που έμοιαζαν περισσότερο με ζώα, ένοιωθαν μια απάνθρωπη ανάγκη, όμοια με εκείνη που σπρώχνει τις κότες της αυλής να ξεκάνουν εκείνη ανάμεσά τους που έχει λαβωθεί. Diese|die|Landkinder|die|schienen|mehr|mit|Tieren|fühlten|eine|unmenschliche|Notwendigkeit|ähnlich|mit|derjenige|die|drängt|die|Hühner|der|Hof|zu|töten|die|unter|ihnen|die|hat|verletzt These|the|village boys|who|resembled|more|with|animals|felt|a|inhuman|need|similar|to|that|who|pushes|the|hens|of the|yard|to|kill|that|among|them|who|has|been injured Diese Landkinder, die mehr wie Tiere aussahen, fühlten ein unmenschliches Bedürfnis, ähnlich dem, das die Hühner im Hof dazu treibt, das verletzte unter ihnen zu töten. These village kids, who resembled animals more than humans, felt an inhuman urge, similar to that which drives the hens in the yard to peck to death the one among them that is wounded. Ο Σιμόν διέκρινε ξαφνικά ένα γειτονόπουλο, το γιο μιας χήρας, που τον έβλεπε να κυκλοφορεί πάντα, όπως και ο ίδιος, μόνος με τη μητέρα του, Der|Simon|erkannte|plötzlich|ein|Nachbarskind|der|Sohn|einer|Witwe|der|ihn|sah|zu|gehen|immer|wie|und|der|gleiche|allein|mit|der|Mutter|ihm The|Simon|suddenly noticed|suddenly|a|neighborhood boy|the|son|of a|widow|who|him|saw|to|walk|always|as|and|he|himself|alone|with|the|mother|his Simon bemerkte plötzlich ein Nachbarskind, den Sohn einer Witwe, der ihn immer allein mit seiner Mutter umherlaufen sah, Simon suddenly spotted a neighbor boy, the son of a widow, who he always saw wandering around, just like himself, alone with his mother,

«Ούτε εσύ», είπε, «έχεις μπαμπά.» Nicht|du|sagte|hast|Papa Neither|you|said|have|dad „Du hast auch keinen Papa“, sagte er. "Neither do you," he said, "you don't have a dad."

«Ναι», απάντησε το άλλο, «και βέβαια έχω.» Ja|antwortete|das|andere|und||habe Yes|answered|the|other|and|of course|I have „Doch“, antwortete das andere Kind, „natürlich habe ich einen.“ "Yes," the other replied, "of course I do."

«Πού είναι;» ρώτησε αμέσως ο Σιμόν. Wo|ist|fragte|sofort|der|Simon Where|is|asked|immediately|the|Simon „Wo ist er?“ fragte Simon sofort. "Where is he?" Simon immediately asked.

«Πέθανε,» δήλωσε με αλαζονική έπαρση το παιδί, «είναι στο νεκροταφείο ο μπαμπάς μου.» Er ist gestorben|erklärte|mit|arroganten|Überheblichkeit|das|Kind|ist|im|Friedhof|der|Papa|mein He died|declared|with|arrogant|pride|the|child|is|in the|cemetery|the|dad|my „Er ist gestorben“, erklärte das Kind mit überheblichem Stolz, „mein Papa ist auf dem Friedhof.“ "He died," the child declared with arrogant pride, "my dad is in the cemetery."

Ένας ψίθυρος επιδοκιμασίας διέτρεξε την αλητοπαρέα, λες και το γεγονός ότι ο νεκρός πατέρας που βρισκόταν στο νεκροταφείο έκανε σπουδαίο το σύντροφό τους και συνέτριβε τον άλλο που δεν είχε πατέρα. Ein|Flüstern|Zustimmung|durchlief|die|Gruppe von Halunken|als|und|das|Ereignis|dass|der|tote|Vater|der|war|im|Friedhof|machte|großartig|den|Gefährten|ihre|und|zerdrückte|den|anderen|der|nicht|hatte|Vater A|whisper|of approval|ran through|the|gang of delinquents|as if|and|the|fact|that|the|dead|father|who|was|in the|cemetery|made|great|the|companion|their|and|crushed|the|other|who|not|had|father Ein Flüstern der Zustimmung durchlief die Bande von Halbstarken, als ob die Tatsache, dass der tote Vater, der auf dem Friedhof lag, ihren Gefährten groß machte und den anderen, der keinen Vater hatte, erdrückte. A whisper of approval ran through the group of delinquents, as if the fact that the dead father who was in the cemetery made their companion great and crushed the other who had no father. Και τα αλητόπαιδα αυτά, που οι πατεράδες τους ήταν οι περισσότεροι κακοί, μέθυσοι, κλέφτες και κακομεταχειρίζονταν τις γυναίκες τους, έσφιγγαν όλο και περισσότερο τον κλοιό γύρω του, λες και αυτοί, ο νόμιμοι, ήθελαν να πέσουν επάνω του και να τον πνίξουν αυτόν που ήταν παράνομος. Und|die|Halbstarken|diese|die|die|Väter|ihr|waren|die|meisten|schlecht|Trinker|Diebe|und|misshandelten|die|Frauen|ihr|drückten|immer|und|mehr|ihn|Druck|um|ihn|als|und|sie|der|Gesetzlichen|wollten|zu|fallen|auf|ihn|und|zu|ihn|ertränken|ihn|der|war|illegal And|the|delinquent kids|these|who|the|fathers|their|were|the|most|bad|drunkards|thieves|and|mistreated|the|women|their|tightened|more and more|and|more|the|noose|around|him|as if|and|they|the|legal|wanted|to|fall|upon|him|and|to|him|drown|him|who|was|illegal Und diese Halbstarken, deren Väter die meisten schlecht waren, Trinker, Diebe und schlecht zu ihren Frauen, zogen den Kreis um ihn immer enger, als ob sie, die Legalen, auf ihn stürzen und den Illegalen erdrosseln wollten. And these delinquents, whose fathers were mostly bad, drunks, thieves, and mistreated their wives, tightened the noose around him more and more, as if they, the legitimate ones, wanted to fall upon him and drown him, the one who was illegitimate.

Ένα από αυτά, που βρισκόταν απέναντι στο Σιμόν, του έβγαλε ξαφνικά τη γλώσσα κοροϊδευτικά και του φώναξε: Ein|von|diesen|der|war|gegenüber|zu|Simon|ihm|streckte|plötzlich|die|Zunge|spöttisch|und|ihm|rief One|of|these|that|was|opposite|to the|Simon|him|stuck out|suddenly|the|tongue|mockingly|and|to him|shouted Einer von ihnen, der gegenüber von Simon stand, streckte ihm plötzlich spöttisch die Zunge heraus und rief: One of them, who was facing Simon, suddenly stuck out his tongue mockingly and shouted at him:

«∆εν έχεις μπαμπά! nicht|hast|Papa Not|you have|dad „Du hast keinen Papa! "You don't have a dad!" ∆εν έχεις μπαμπά!» |hast|Papa Not|you have|dad Du hast keinen Papa!“ "You don't have a dad!"

Ο Σιμόν τον άρπαξε με τα δυο του χέρια από τα μαλλιά και άρχισε να τον κλωτσάει στα πόδια, ενώ του δάγκωνε με λύσσα το μάγουλο. Der|Simon|ihn|packte|mit|die|beiden|seine|Hände|von|die|Haare|und|begann|zu|ihn|treten|in die|Beine|während|ihm|biss|mit|Wut|die|Wange The|Simon|him|grabbed|with|the|two|his|hands|by|the|hair|and|started|to|him|kick|in the|legs|while|his|bit|with|rage|the|cheek Simon packte ihn mit beiden Händen an den Haaren und begann, ihn in die Beine zu treten, während er ihm wütend die Wange biss. Simon grabbed him by the hair with both hands and started kicking him in the legs, while fiercely biting his cheek. Έγινε ένα μεγάλο ανακάτεμα. Es gab|ein|großes|Durcheinander It happened|a|big|shuffle Es gab ein großes Durcheinander. There was a big commotion. Χώρισαν τους δυο μαχητές και ο Σιμόν βρέθηκε να είναι χτυπημένος, ξεσκισμένος, μωλωπισμένος, πεσμένος στο έδαφος στη μέση του κύκλου που σχημάτιζαν τα αλητόπαιδα και που χειροκροτούσαν. Sie trennten|die|zwei|Kämpfer|und|der|Simon|fand sich|zu|sein|geschlagen|zerrissen|geprellt|gefallen|auf dem|Boden|in der|Mitte|des|Kreises|der|bildeten|die|Halbstarken|und|die|applaudierten They separated|the|two|fighters|and|the|Simon|found|to|be|beaten|torn|bruised|fallen|on the|ground|in the|middle|of the|circle|that|formed|the|delinquents|and|who|were applauding Die beiden Kämpfer wurden getrennt und Simon fand sich verletzt, zerfetzt, geprellt, am Boden in der Mitte des Kreises, den die Halbstarken bildeten und applaudierten. They separated the two fighters and Simon found himself beaten, torn, bruised, lying on the ground in the middle of the circle formed by the street kids who were applauding. Καθώς ανασηκωνόταν, τινάζοντας μηχανικά με το χέρι την μπλούζα του που είχε λερωθεί από τη σκόνη, κάποιος του φώναξε: Als|er sich aufrichtete|indem er abklopfte|mechanisch|mit|das|Hand|die|Bluse|sein|die|hatte|sich beschmutzt|von|den|Staub|jemand|ihm|rief As|he was rising|shaking off|mechanically|with|the|hand|the|shirt|his|that|had|been soiled|by|the|dust|someone|to him|shouted Als er sich aufrichtete und mechanisch mit der Hand sein mit Staub beschmutztes T-Shirt abklopfte, rief ihm jemand zu: As he stood up, shaking the dust off his shirt with his hand, someone shouted at him:

«Πήγαινε να το πεις στον μπαμπά σου.» Geh|zu|es|sagst|zu dem|Papa|dein Go|to|it|tell|to the|dad|your „Geh und sag es deinem Vater.“ "Go tell your dad."

Τότε ένοιωσε κάτι πολύ σημαντικό να γκρεμίζεται μες στην καρδιά του. Dann|fühlte|etwas|sehr|wichtig|zu|einstürzen|in||Herz|ihm Then|felt|something|very|important|to|collapse|inside|in the|heart|his Dann fühlte er, wie etwas sehr Wichtiges in seinem Herzen zerbrach. Then he felt something very important collapsing in his heart. Εκείνοι ήταν δυνατότεροι από αυτόν, τον νίκησαν κι αυτός δεν μπορούσε να τους δώσει μιαν απάντηση, επειδή το ένοιωθε καλά ότι ήταν αλήθεια πως δεν είχε μπαμπά. Sie|waren|stärker|als|ihn|ihn|besiegten|und|er|nicht|konnte|zu|ihnen|geben|eine|Antwort|weil|es|fühlte|gut|dass|war|Wahrheit|dass|nicht|hatte|Papa They|were|stronger|than|him|they|defeated|and|he|not|could|to|them|give|a|answer|because|it|felt|well|that|was|truth|that|not|had|dad Sie waren stärker als er, sie besiegten ihn und er konnte ihnen keine Antwort geben, weil er gut fühlte, dass es wahr war, dass er keinen Papa hatte. They were stronger than him, they defeated him and he couldn't give them an answer, because he felt deep down that it was true that he didn't have a dad. Γεμάτος περηφάνια προσπάθησε για λίγο να παλέψει με τα δάκρυα που τον έπνιγαν. voller|Stolz|versuchte|für|einen Moment|zu|kämpfen|mit|die|Tränen|die|ihn|ertränkten Full of|pride|tried|for|a little|to|fight|with|the|tears|that|him|were drowning Voller Stolz versuchte er eine Weile, mit den Tränen zu kämpfen, die ihn ertränkten. Filled with pride, he tried for a moment to fight back the tears that were choking him. Ένοιωθε να ασφυκτιά. Er fühlte|zu|ersticken He felt|to|suffocate Er fühlte sich erstickt. He felt suffocated. Έπειτα, χωρίς να βγάλει άχνα, άρχισε να κλαίει με μεγάλα αναφιλητά που τον τράνταζαν. Danach|ohne|zu|machen|Geräusch|begann|zu|weinen|mit|großen|Schluchzern|die|ihn|erschütterten Then|without|(particle)|utter|sound|began|(particle)|cry|with|big|sobs|that|him|shook Dann, ohne ein Geräusch von sich zu geben, begann er mit lauten Schluchzern zu weinen, die ihn erschütterten. Then, without making a sound, he began to cry with great sobs that shook him.

Τότε μια άγρια χαρά ξέσπασε ανάμεσα στους εχθρούς του και φυσικά, όπως συμβαίνει με τους άγριους στα φοβερά τους πανηγύρια, πιάστηκαν από το χέρι και άρχισαν να χορεύουν γύρω του, επαναλαμβάνοντας σαν επωδό: «∆εν έχεις μπαμπά! Dann|eine|wilde|Freude|brach aus|zwischen|den|Feinden|ihm|und|natürlich|wie|es passiert|mit|den|wilden|bei den|schrecklichen|ihren|Festen|sie hielten sich|an|das|Hand|und|begannen|zu|tanzen|um|ihn|wiederholend|wie|Refrain||hast|Papa Then|a|wild|joy|broke out|among|the|enemies|his|and|naturally|as|happens|with|the|wild|at|terrible|their|celebrations|they grabbed each other|by|the|hand|and|they began|to|dance|around|him|repeating|like|a refrain|Not|you have|dad Dann brach eine wilde Freude unter seinen Feinden aus und natürlich, wie es bei wilden Tieren in ihren schrecklichen Festen geschieht, fassten sie sich an die Hände und begannen um ihn herum zu tanzen, wiederholend wie ein Refrain: „Du hast keinen Papa! Then a wild joy broke out among his enemies and, as often happens with the wild at their terrible celebrations, they took each other by the hand and began to dance around him, repeating as a chant: "You don't have a dad!" ∆εν έχεις μπαμπά!» |hast|Papa Not|you have|dad „Du hast keinen Papa!“ "You don't have a dad!"

Ο Σιμόν όμως έπαψε ξαφνικά τα αναφιλητά. Der|Simon|aber|hörte auf|plötzlich|die|Schluchzer The|Simon|but|stopped|suddenly|the|sobbing Simon jedoch hörte plötzlich mit dem Schluchzen auf. But Simon suddenly stopped his sobbing. Τον τρέλανε η οργή. ihn|hat verrückt gemacht|die|Wut Him|drove crazy|the|anger Die Wut machte ihn verrückt. He was driven mad by rage. Υπήρχαν πέτρες κάτω από τα πόδια του, τις μάζεψε και τις εκσφενδόνισε με όλη του τη δύναμη επάνω στους βασανιστές του. Es gab|Steine|unter|von|die|Füße|ihm|sie|sammelte|und|sie|schleuderte|mit|aller|seiner||Kraft|auf|die|Peiniger|ihm There were|stones|under|from|the|feet|his|them|he gathered|and|them|he hurled|with|all|his|the|strength|up|at the|tormentors|his Es lagen Steine unter seinen Füßen, er sammelte sie und schleuderte sie mit all seiner Kraft auf seine Peiniger. There were stones under his feet, he picked them up and hurled them with all his strength at his tormentors. Δυο ή τρεις χτυπήθηκαν και σώθηκαν φωνάζοντας, κι εκείνος είχε πάρει ένα ύφος τόσο φοβερό που τους άλλους τους κατέλαβε πανικός. Zwei|oder|drei|wurden geschlagen|und|wurden gerettet|schreiend|und|er|hatte|angenommen|ein|Ausdruck|so|furchtbar|dass|sie|anderen|sie|überkam|Panik Two|or|three|were hit|and|were saved|shouting|and|he|had|taken|a|demeanor|so|terrifying|that|them|others|them|overtook|panic Zwei oder drei wurden getroffen und retteten sich, während sie schrien, und er hatte einen so furchterregenden Gesichtsausdruck, dass die anderen in Panik gerieten. Two or three were hit and saved themselves by shouting, and he had taken on such a terrifying demeanor that the others were seized by panic. Δειλοί, όπως συμβαίνει πάντα με το πλήθος μπροστά σ' έναν εξοργισμένο άνθρωπο, διαλύθηκαν βάζοντάς το στα πόδια. Feige|wie|es passiert|immer|mit|das|Publikum|vor|einem|einen|wütenden|Menschen|zerstreuten sich|indem sie|es|in die|Beine Cowards|as|it happens|always|with|the|crowd|in front of|of|an|enraged|man|dispersed|putting|it|to|feet Feige, wie es immer mit der Menge vor einem wütenden Menschen der Fall ist, zerstreuten sie sich und machten sich aus dem Staub. Cowardly, as always happens with the crowd in front of an enraged person, they dispersed, putting their feet to the ground.

Όταν έμεινε μόνο το παιδάκι που δεν είχε πατέρα, άρχισε να τρέχει προς τα χωράφια, επειδή μια ανάμνηση που του ήρθε στο νου το έκανε να λάβει μια μεγάλη απόφαση. Als|blieb|nur|das|Kind|das|nicht|hatte|Vater|begann|zu|rennen|in Richtung|die|Felder|weil|eine|Erinnerung|die|ihm|kam|in|Verstand|es|machte|zu|treffen|eine|große|Entscheidung When|remained|only|the|child|who|not|had|father|began|to|run|towards|the|fields|because|a|memory|that|to him|came|to the|mind|it|made|to|take|a|big|decision Als nur noch das kleine Kind ohne Vater übrig blieb, begann es, in Richtung der Felder zu rennen, weil eine Erinnerung, die ihm in den Sinn kam, es zu einer großen Entscheidung brachte. When only the little child who had no father was left, he began to run towards the fields, because a memory that came to his mind made him make a big decision. Ήθελε να πνιγεί μες στο ποτάμι. Er wollte|zu|ertrinken|in|im|Fluss He wanted|to|drown|inside|in the|river Es wollte sich im Fluss ertränken. He wanted to drown in the river.

Θυμήθηκε, πράγματι, ότι οχτώ μέρες πριν ένας φτωχοδιάβολος που ζητιάνευε έπεσε μες στο νερό επειδή δεν είχε πια χρήματα. Er erinnerte sich|tatsächlich|dass|acht|Tage|zuvor|ein|armer Teufel|der|bettelnd|fiel|hinein|ins|Wasser|weil|nicht|hatte|mehr|Geld He remembered|indeed|that|eight|days|before|a|poor devil|who|begged|fell|into|the|water|because|not|had|anymore|money Es erinnerte sich tatsächlich daran, dass vor acht Tagen ein armer Teufel, der bettelte, ins Wasser gefallen war, weil er kein Geld mehr hatte. He remembered, indeed, that eight days earlier a poor devil who was begging fell into the water because he had no more money. Ο Σιμόν ήταν παρών όταν τον ψάρεψαν και το καημένο ανθρωπάκι, που συνήθως του φαινόταν αξιοθρήνητο, βρώμικο και άσχημο, τον εντυπωσίασε με την ηρεμία του, τα χλωμά του μάγουλα, το μακρύ, βρεγμένο γένι του και τα ανοιχτά, ήρεμα μάτια του. Der|Simon|war|anwesend|als|ihn|fingen|und|das|arme|Menschlein|das|normalerweise|ihm||bedauernswert|schmutzig|und|hässlich|ihn|beeindruckte|mit|die|Ruhe|sein|die|blassen|sein|Wangen|das|lange|nasse|Bart|sein|und|die|offenen|ruhigen|Augen|sein The|Simon|was|present|when|him|caught|and|the|poor|little man|who|usually|him||pitiable|dirty|and|ugly|him|impressed|with|the|calmness|his|the|pale|his|cheeks|the|long|wet|beard|his|and|the|bright|calm|eyes|his Simon war anwesend, als sie ihn herauszogen, und das arme Männchen, das ihm normalerweise jämmerlich, schmutzig und hässlich erschien, beeindruckte ihn mit seiner Ruhe, seinen blassen Wangen, seinem langen, nassen Bart und seinen offenen, ruhigen Augen. Simon was present when they fished him out, and the poor little man, who usually seemed pitiful, dirty, and ugly to him, impressed him with his calmness, his pale cheeks, his long, wet beard, and his open, serene eyes. Τριγύρω έλεγαν: Umher|sagten Around|they said Um ihn herum sagten sie: Around them, they were saying:

«Είναι νεκρός». Er ist|tot He is|dead „Er ist tot.“ "He is dead." Κάποιος πρόσθεσε: «Είναι ευτυχισμένος τώρα.» Ήθελε και ο Σιμόν να πνιγεί επειδή δεν είχε πατέρα, όπως εκείνος ο φουκαράς που δεν είχε χρήματα. Jemand|fügte hinzu|Er ist|glücklich|jetzt|Er wollte|und|der|Simon|zu|ertrinken|weil|nicht|hatte|Vater|wie|er|der|Unglücksrabe|der|nicht|hatte|Geld Someone|added|He is|happy|now|He wanted|and|the|Simon|to|drown|because|not|had|father|like|he|the|unfortunate man|who|not|had|money Jemand fügte hinzu: „Er ist jetzt glücklich.“ Simon wollte auch ertrinken, weil er keinen Vater hatte, so wie der arme Kerl, der kein Geld hatte. Someone added: "He is happy now." Simon also wanted to drown because he didn't have a father, like that poor guy who had no money.

Πλησίασε πολύ κοντά στο νερό και το κοίταζε που έτρεχε. Er näherte sich|sehr|nah|zum|Wasser|und|es|sah|das|floss He approached|very|close|to the|water|and|it|was looking|as|it flowed Er trat ganz nah ans Wasser und schaute, wie es floss. He got very close to the water and watched it flow. Μερικά ψάρια έπαιζαν κινούμενα γρήγορα μέσα στο καθαρό ρεύμα του νερού και καμιά φορά έκαναν ένα μικρό άλμα και έχαφταν μύγες που πετούσαν στην επιφάνεια. Einige|Fische|spielten|sich bewegend|schnell|in|im|klar|Strom|des|Wassers|und|kein|Mal|machten|einen|kleinen|Sprung|und||Fliegen|die|flogen|auf der|Oberfläche Some|fish|were playing|moving|quickly|inside|in the|clear|current|of the|water|and|any|time|made|a|small|jump|and||flies|that|were flying|on the|surface Einige Fische spielten und bewegten sich schnell im klaren Wasserstrom und sprangen manchmal kurz auf, um Fliegen zu fangen, die an der Oberfläche flogen. Some fish were playing, moving quickly in the clear current of the water, and sometimes they would make a small leap and catch flies that were flying on the surface. Σταμάτησε να κλαίει για να τα δει, επειδή τα κόλπα τους τον ενδιέφεραν πολύ. Er hörte auf|zu|weinen|für|zu|die||weil|die|Tricks|sie|ihn|interessierten|sehr He stopped|to|cry|in order to|to|them||because|the|tricks|their|him|interested|very Er hörte auf zu weinen, um sie zu sehen, denn ihre Tricks interessierten ihn sehr. He stopped crying to watch them, as their tricks interested him a lot. Αλλά πότε πότε, όπως συμβαίνει με τις σύντομες νηνεμίες μιας καταιγίδας που τις διαδέχονται ξαφνικά δυνατές ριπές ανέμου κάνοντας να τρίζουν τα δέντρα και τελικά χάνονται στον ορίζοντα, η σκέψη που τον βασάνιζε του ξαναερχόταν στο νου και του προκαλούσε έναν δυνατό πόνο: «Θα πνιγώ, γιατί δεν έχω μπαμπά.» Aber|manchmal|manchmal|wie|passiert|mit|die|kurzen|Windstille|einer|Sturm|die|die|abgelöst werden|plötzlich|starke|Bögen|Wind|die|zu|knarren|die|Bäume|und|schließlich|verschwinden|am|Horizont|die|Gedanken|die|ihn|quälte|ihm|kam wieder||Kopf|und|ihm|verursachte|einen|starken|Schmerz|Ich werde|ertrinken|weil|nicht|habe|Papa But|sometimes|sometimes|as|happens|with|the|short|calms|of a|storm|that|the|follow|suddenly|strong|gusts|of wind|making|to|creak|the|trees|and|finally|disappear||horizon|the|thought|that|him|tormented|to him|would return|to the|mind|and|to him|caused|a|strong|pain|I will|drown|because|not|I have|dad Aber manchmal, wie es bei den kurzen Windstille nach einem Sturm der Fall ist, die plötzlich von starken Windstößen gefolgt werden, die die Bäume zum Knarren bringen und schließlich am Horizont verschwinden, kam der Gedanke, der ihn quälte, wieder in seinen Kopf und verursachte ihm einen starken Schmerz: "Ich werde ertrinken, weil ich keinen Papa habe." But now and then, as happens with the brief calms of a storm that are suddenly followed by strong gusts of wind making the trees creak and eventually disappearing on the horizon, the thought that tormented him would come back to his mind and cause him a sharp pain: "I will drown because I don't have a dad."

Ο καιρός ήταν καλός και έκανε πολύ ζέστη. Der|Wetter|war|schön|und|machte|sehr|Hitze The|weather|was|good|and|made|very|heat Das Wetter war schön und es war sehr heiß. The weather was nice and it was very hot. Ένας γλυκός ήλιος ζέσταινε τη χλόη. Eine|süßer|Sonne|wärmte|das|Gras A|sweet|sun|warmed|the|grass Eine süße Sonne wärmte das Gras. A sweet sun warmed the grass. Το νερό έλαμπε σαν καθρέφτης. Das|Wasser|glänzte|wie|Spiegel The|water|shone|like|mirror Das Wasser schimmerte wie ein Spiegel. The water shone like a mirror. Και ο Σιμόν ζούσε στιγμές μακαριότητας, χαύνωσης τέτοιας που ακολουθεί τα δάκρυα και τον κυρίευε μεγάλη επιθυμία να αποκοιμηθεί εκεί, πάνω στη χλόη, μέσα στη ζέστη. Und|der|Simon|lebte|Momente|Glückseligkeit|Benommenheit||die|folgt|die|Tränen|und|ihn|überwältigte|große|Sehnsucht|zu|einschlief|dort|auf|dem|Gras|in|der|Wärme And|the|Simon|lived|moments|bliss|stupor||that|follows|the|tears|and|him|overwhelmed|great|desire|to|fall asleep|there|on|the|grass|in|the|heat Und Simon erlebte Momente des Glücks, eine Trägheit, die auf die Tränen folgt, und er wurde von einem großen Verlangen überwältigt, dort auf dem Gras, in der Wärme, einzuschlafen. And Simon was living moments of bliss, a stupor that follows tears, and he was overcome by a great desire to fall asleep there, on the grass, in the warmth.

Ένας μικρός πράσινος βάτραχος πήδησε κάτω από τα πόδια του. Ein|kleiner|grüner|Frosch|sprang|unter|von|die|Füße|ihm A|small|green|frog|jumped|under|from|the|feet|his Ein kleiner grüner Frosch sprang unter seinen Füßen. A small green frog jumped under his feet. Προσπάθησε να τον πιάσει. Versuchte|zu|ihn|fangen He tried|to|him|catch Er versuchte, ihn zu fangen. He tried to catch it. Του ξέφυγε. ihm|entkam to him|slipped away Er entglitt ihm. It slipped away from him. Τον ακολούθησε αλλά απέτυχε τρεις συνεχόμενες φορές. ihn|folgte|aber|scheiterte|drei|aufeinanderfolgende|Male Him|followed|but|failed|three|consecutive|times Er folgte ihm, scheiterte jedoch dreimal hintereinander. He followed him but failed three consecutive times. Τελικά τον έπιασε από τις άκρες των πίσω του ποδιών και άρχισε να γελά βλέποντας τις προσπάθειες που έκανε το ζώο για να το σκάσει. Schließlich|ihn|packte|an|die|Enden|der|hinteren|seines|Beinen|und|begann|zu|lachen|während er sah|die|Versuche|die|machte|das|Tier|um|zu|es|entkommen Finally|him|caught|by|the|tips|of|back|its|feet|and|started|to|laugh|seeing|the|efforts|that|made|the|animal|to|to||escape Schließlich packte er ihn an den Spitzen seiner Hinterbeine und begann zu lachen, als er die Versuche sah, die das Tier unternahm, um zu entkommen. Finally, he caught him by the tips of his back legs and started laughing at the efforts the animal was making to escape. Συσπειρωνόταν στα μεγάλα του πόδια, έπειτα με μια απότομη διάταση τα ξεδίπλωνε ξαφνικά, άκαμπτα σαν δυο ξύλα, και ήταν το μάτι του ολοστρόγγυλο, περιβαλλόμενο από έναν χρυσό κύκλο, ενώ κουνούσε στον αέρα τα μπροστινά του πόδια σαν να ήταν χέρια. er zog sich zusammen|in|großen|seine|Beine|dann|mit|einer|plötzlichen|Dehnung|sie|entfaltete|plötzlich|steif|wie|zwei|Holzstücke|und|war|das|Auge|sein|vollkommen rund|umgeben|von|einem|goldenen|Kreis|während|schwang|in der|Luft|die|vorderen|seine|Beine|wie|zu|waren|Hände curled up|in|large|his|legs|then|with|a|sudden|extension|them|unfolded|suddenly|stiffly|like|two|sticks|and|was|the|eye|his|perfectly round|surrounded|by|a|golden|circle|while|waved|in the|air|the|front|his|legs|like|to|were|hands Er spannte seine großen Beine an, dann dehnte er sie plötzlich mit einer ruckartigen Bewegung aus, steif wie zwei Holzstücke, und sein Auge war rund und von einem goldenen Kreis umgeben, während er seine Vorderbeine in der Luft schwenkte, als wären es Arme. He was coiling up on his large legs, then with a sudden stretch, he unfolded them abruptly, stiff as two sticks, and his eye was perfectly round, surrounded by a golden circle, while he waved his front legs in the air as if they were arms. Αυτό του θύμισε ένα παιχνίδι φτιαγμένο από μικρά ίσια σανίδια καρφωμένα σε σχήμα ζιγκ- ζαγκ, που με μια παρόμοια κίνηση έκαναν τα στρατιωτάκια, που ήταν ζωγραφισμένα επάνω, να κινούνται. Das|ihm|erinnerte|ein|Spiel|gemacht|aus|kleine|gerade|Bretter|genagelt|in|Form|||die|mit|einer|ähnlichen|Bewegung|machten|die|Soldaten|die|waren|gemalt|oben|zu|bewegen This|to him|reminded|a|game|made|from|small|straight|boards|nailed|in|shape|||that|with|a|similar|movement|made|the|little soldiers|that|were|drawn|on|to|move Das erinnerte ihn an ein Spielzeug, das aus kleinen geraden Brettern bestand, die in Zickzackform genagelt waren, und mit einer ähnlichen Bewegung ließen sie die kleinen Soldaten, die darauf gemalt waren, sich bewegen. This reminded him of a toy made of small straight planks nailed in a zig-zag shape, which with a similar movement made the little soldiers painted on it move. Τότε σκέφτηκε το σπίτι του, έπειτα τη μητέρα του και κυριευμένος από μεγάλη θλίψη ξανάρχισε να κλαίει. Dann|dachte|das|Haus|sein|dann|die|Mutter|sein|und|überwältigt|von|großer|Traurigkeit|begann wieder|zu|weinen Then|he thought|the|house|his|then|the|mother|his|and|overwhelmed|by|great|sorrow|he started again|to|cry Dann dachte er an sein Zuhause, dann an seine Mutter, und überwältigt von großer Traurigkeit begann er wieder zu weinen. Then he thought of his home, then of his mother, and overwhelmed by great sorrow, he began to cry again. Ρίγη διαπερνούσαν τα μέλη του. Schauer|durchdrangen|die|Glieder|ihm shivers|were piercing|the|limbs|his Ein Schauer durchfuhr seine Glieder. Shivers ran through his limbs. Γονάτισε και προσευχήθηκε, όπως έκανε πριν πάει για ύπνο. Er kniete|und|betete|wie|er es tat|bevor|er geht|zum|Schlaf He knelt|and|he prayed|as|he did|before|he goes|to|sleep Er kniete nieder und betete, wie er es vor dem Schlafengehen getan hatte. He knelt down and prayed, as he did before going to sleep. ∆εν μπόρεσε όμως να αποτελειώσει την προσευχή του, επειδή του ήρθαν πάλι αναφιλητά με τέτοια πίεση και τέτοια ταραχή που τον κυρίευσαν ολόκληρο. |konnte|aber|zu|beenden|das|Gebet|sein|weil|ihm|kamen|wieder|Schluchzer|mit|solch|Druck|und|solch|Unruhe|die|ihn|überwältigten|ganz He did not|could|however|to|finish|the|prayer|his|because|to him|came|again|sobs|with|such|pressure|and|such|turmoil|that|him|overwhelmed|completely Er konnte jedoch sein Gebet nicht beenden, da ihn wieder Schluchzen mit solchem Druck und solcher Unruhe überkam, dass es ihn ganz überwältigte. However, he could not finish his prayer, because sobs came over him again with such pressure and such turmoil that they completely overwhelmed him. ∆εν σκεφτόταν πλέον τίποτα, δεν έβλεπε πια τίποτε τριγύρω του και δεν έκανε άλλο από το να κλαίει. Nicht|dachte|mehr|nichts|nicht|sah|mehr|nichts|um|ihn|und|nicht|tat|anderes|als|das|zu|weinen Not|thought|anymore|nothing|not|saw|anymore|anything|around|him|and|not|did|anything else|but|the|to|cry Er dachte an nichts mehr, sah nichts mehr um sich herum und tat nichts anderes, als zu weinen. He was no longer thinking about anything, he could no longer see anything around him, and he did nothing but cry. Ξαφνικά ένα βαρύ χέρι ακούμπησε στον ώμο του και μια μπάσα φωνή τον ρώτησε: «Τι σε στεναχωρεί, λοιπόν, τόσο, άνθρωπέ μου;» Plötzlich|eine|schwere|Hand|legte|auf seinen|Schulter|ihm|und|eine|tiefe|Stimme|ihn|fragte|Was|dich|betrübt|also|so|Mensch|mein Suddenly|a|heavy|hand|rested|on the|shoulder|his|and|a|deep|voice|him|asked|What|you|saddens|then|so much|man|my Plötzlich legte eine schwere Hand auf seine Schulter und eine tiefe Stimme fragte ihn: „Was bedrückt dich so, mein Freund?“ Suddenly, a heavy hand rested on his shoulder, and a deep voice asked him: "What is troubling you so much, my man?"

Ο Σιμόν έστρεψε. Der|Simon|drehte The|Simon|turned Simon drehte sich um. Simon turned. Ένας μεγαλόσωμος εργάτης με γένια και μαύρα κατσαρά μαλλιά τον κοίταζε με στοργή. Ein|großer|Arbeiter|mit|Bart|und|schwarze|lockige|Haare|ihn|schaute|mit|Zuneigung A|big-bodied|worker|with|beard|and|black|curly|hair|him|looked|at|affection Ein großer Arbeiter mit Bart und schwarzen lockigen Haaren sah ihn liebevoll an. A large worker with a beard and curly black hair was looking at him with affection. Απάντησε με δάκρυα στα μάτια κ' έναν κόμπο στη φωνή: «Μ' έδειραν ... επειδή ... δεν έχω ... δεν έχω ... μπαμπά ...» antwortete|mit|Tränen|in|Augen|und|einen|Kloß|in|Stimme|Mich|schlugen|weil|nicht|habe|||Papa He answered|with|tears|in|eyes|and|a|lump|in|voice|Me|they beat|because|not|I have|||dad Er antwortete mit Tränen in den Augen und einem Kloß in der Stimme: „Sie haben mich geschlagen ... weil ... ich keinen ... keinen Papa habe ...“ He answered with tears in his eyes and a lump in his throat: "They beat me ... because ... I don't have ... I don't have ... a dad ..."

«Πώς κι έτσι;» είπε ο άντρας χαμογελώντας, «Όλοι έχουμε έναν.» Wie|und|so|sagte|der|Mann|lächelnd|Alle|haben|einen How|and|like this|said|the|man|smiling|Everyone|have|one „Wie kann das sein?“ sagte der Mann lächelnd, „Wir haben alle einen.“ "How come?" said the man smiling, "We all have one."

Το παιδί ξαναείπε με πόνο μέσα από τους σπασμούς που του προκαλούσε η θλίψη του: «Εγώ ... εγώ δεν έχω.» Τότε ο εργάτης πήρε ύφος σοβαρό. Das|Kind|sagte wieder|mit|Schmerz|innerhalb|von|die|Krämpfe|die|ihm|verursachten|die|Traurigkeit|ihm|Ich|ich|nicht|habe|Dann|der|Arbeiter|nahm|Miene|ernst The|child|said again|with|pain|inside|from|the|spasms|that|him|caused|the|sadness|his|I|I|not|have|Then|the|worker|took|demeanor|serious Das Kind sagte erneut mit Schmerz durch die Krämpfe, die ihm seine Traurigkeit verursachte: „Ich ... ich habe keinen.“ Dann nahm der Arbeiter einen ernsten Gesichtsausdruck an. The child said again with pain through the convulsions caused by his sorrow: "I ... I don't have one." Then the worker took on a serious expression. Είχε αναγνωρίσει το παιδί της Μπλανσότ και, παρ' όλο που ήταν καινούργιος στο χωριό, ήξερε μέσες άκρες την ιστορία του. Er hatte|erkannt|das|Kind|von|Blansot|und|trotz|ganz|dass|war|neu|im|Dorf|wusste|grob|ungefähr|die|Geschichte|von ihm He had|recognized|the|child|of|Blanchot|and|despite|all|though|was|new|in|village|knew|roughly|edges|the|story|of him Sie hatte das Kind von Blansot erkannt und obwohl sie neu im Dorf war, kannte sie die Geschichte grob. He had recognized the child of Blansot and, although he was new to the village, he knew roughly the story. «Λοιπόν», είπε, «σκούπισε τα δάκρυά σου, αγόρι μου, και πάμε μαζί στη μαμά σου. Na gut|sagte|wisch dir|die|Tränen|dein|Junge|mein|und|gehen wir|zusammen|zu der|Mama|dein Well|he said|wipe|the|tears|your|boy|my|and|let's go|together|to the|mom|your „Nun“, sagte sie, „wisch dir die Tränen ab, mein Junge, und lass uns zusammen zu deiner Mama gehen. "Well," he said, "wipe your tears, my boy, and let's go to your mom. Θα σου βρούμε ... έναν μπαμπά.» Wir werden|dir|finden|einen|Papa We will|to you|find|a|dad Wir werden dir ... einen Papa finden.“ We'll find you ... a dad."

Ξεκίνησαν και ο μεγάλος κρατούσε τον μικρό από το χέρι. Sie begannen|und|der|große|hielt|den|kleinen|an|das|Hand They started|and|the|big|was holding|the|small|by|the|hand Sie machten sich auf den Weg und der Große hielt den Kleinen an der Hand. They started off and the older one held the younger one by the hand. Ο άντρας χαμογελούσε πάλι επειδή δεν θα τον πείραζε να δει την Μπλανσότ, που ήταν, υπόψη, ένα από τα ομορφότερα κορίτσια του χωριού κι εκείνος μπορεί κατά βάθος να σκεφτόταν ότι μια νέα που έσφαλε μια φορά θα μπορούσε να το ξανακάνει. Der|Mann|lächelten|wieder|weil|nicht|würde|ihn|belästigen|zu|sehen|die|Blansot|die|war|übrigens|eines|der||schönsten|Mädchen|des|Dorf|und|er|vielleicht|tief|im Inneren|zu|dachte|dass|eine|junge|die|einen Fehler machte|einmal||würde|könnte|zu|es|wieder tun The|man|smiled|again|because|not|would|him|bothered|to|see|the|Blanchot|who|was|by the way|one|of|the|most beautiful|girls|of the|village|and|he|might|deep|down|to|think|that|a|young|who|erred|one|time|would|could|to|it|do again Der Mann lächelte wieder, weil es ihn nicht störte, Blansot zu sehen, die, nebenbei bemerkt, eines der schönsten Mädchen im Dorf war, und vielleicht dachte er insgeheim, dass ein Mädchen, das einmal einen Fehler gemacht hatte, es wieder tun könnte. The man was smiling again because he wouldn't mind seeing Blansot, who was, by the way, one of the prettiest girls in the village and he might deep down think that a girl who made a mistake once could do it again.

Έφτασαν μπροστά σ' ένα σπιτάκι άσπρο και πεντακάθαρο. Sie kamen|vor|an|ein|Häuschen|weiß|und|blitzsauber They arrived|in front of|at|a|little house|white|and|very clean Sie kamen vor ein kleines, weißes und blitzsauberes Häuschen. They arrived in front of a small white and spotless house. «Εδώ είναι», είπε το παιδί και φώναξε: «Μαμά!» Hier|ist|sagte|das|Kind|und|rief|Mama Here|is|said|the|child|and|shouted|Mom „Hier ist es“, sagte das Kind und rief: „Mama!“ "Here it is," said the child and shouted: "Mom!"

Μια γυναίκα ξεπρόβαλε και ο εργάτης έπαψε ξαφνικά να χαμογελάει, επειδή κατάλαβε αμέσως ότι δεν μπορούσε ν' αστειευτεί μ' αυτή τη χλωμή, ψηλή κοπέλα που στεκόταν αυστηρή στην πόρτα της, σαν να ήθελε ν' απαγορεύσει σ' έναν άντρα να διαβεί το κατώφλι του σπιτιού, όπου κάποιος άλλος την είχε προδώσει. Eine|Frau|trat hervor|und|der|Arbeiter|hörte|plötzlich|zu|lächeln|weil|erkannte|sofort|dass|nicht|konnte|zu|scherzen|mit|dieser|die|blasse|große|Mädchen|die|stand|streng|an der|Tür|ihr|als|zu|wollte|zu|verbieten|einem|einen|Mann|zu|betreten|die|Schwelle|des|Hauses|wo|jemand|anderer|sie|hatte|verraten A|woman|appeared|and|the|worker|stopped|suddenly|to|smile|because|realized|immediately|that|not|could|to|joke|with|this|the|pale|tall|girl|who|stood|stern|at the|door|her|as if|to|wanted|to|forbid|to|a|man|to|cross|the|threshold|of the|house|where|someone|else|her|had|betrayed Eine Frau trat hervor und der Arbeiter hörte plötzlich auf zu lächeln, weil er sofort verstand, dass er mit dieser blassen, großen jungen Frau, die streng an ihrer Tür stand, nicht scherzen konnte, als wollte sie einem Mann verbieten, die Schwelle des Hauses zu überschreiten, wo jemand anderes sie verraten hatte. A woman appeared, and the worker suddenly stopped smiling, as he immediately realized that he could not joke with this pale, tall girl who stood sternly at her door, as if she wanted to forbid a man from crossing the threshold of the house, where someone else had betrayed her. Φοβισμένος και κρατώντας στο χέρι το κασκέτο του, ψέλλισε: Verängstigt|und|haltend|in|Hand|den|Hut|sein|murmelte Afraid|and|holding|in|hand|the|cap|his|muttered Ängstlich und mit seiner Mütze in der Hand murmelte er: Frightened and holding his cap in his hand, he stammered:

«Ορίστε, κυρία, σας φέρνω το αγοράκι σας, που χάθηκε κοντά στο ποτάμι.» Hier|Frau|Ihnen|bringe|das|Junge|Ihr|der|verloren|nahe|am|Fluss Here|madam|your|I bring|the|little boy|your|who|got lost|near|at the|river „Hier, gnädige Frau, ich bringe Ihnen Ihren kleinen Jungen, der in der Nähe des Flusses verloren gegangen ist.“ "Here you go, madam, I bring you your little boy, who got lost near the river."

Αλλά ο Σιμόν κρεμάστηκε από το λαιμό της μητέρας του και της είπε ξαναβάζοντας τα κλάματα: «Όχι μαμά, ήθελα να πνιγώ, επειδή τα άλλα παιδιά με έδειραν ... με έδειραν ... επειδή δεν έχω μπαμπά.» Aber|der|Simon|erhängte sich|von|den|Hals|seiner|Mutter|ihm|und|ihr|sagte|wieder in|die|Tränen|Nein|Mama|wollte|zu|ertrinken|weil|die|anderen|Kinder|mich|schlugen|mich|schlugen|weil|nicht|habe|Papa But|the|Simon|hanged|from|the|neck|his|mother|his|and|her|said|putting|the|tears|No|mom|I wanted|to|drown|because|the|other|children|me|beat|me|beat|because|not|I have|dad Aber Simon hing sich am Hals seiner Mutter auf und sagte unter Tränen: „Nein Mama, ich wollte ertrinken, weil die anderen Kinder mich geschlagen haben ... mich geschlagen haben ... weil ich keinen Papa habe.“ But Simon clung to his mother's neck and said, starting to cry again: "No mom, I wanted to drown, because the other kids beat me ... they beat me ... because I don't have a dad."

Μια έντονη κοκκινίλα σκέπασε τα μάγουλα της νεαρής γυναίκας και βαθιά πληγωμένη αγκάλιασε παράφορα το παιδί της, ενώ φευγαλέα δάκρυα έτρεχαν στο πρόσωπό της. Eine|intensive|Röte|bedeckte|die|Wangen|der|jungen|Frau|und|tief|verletzt|umarmte|leidenschaftlich|das|Kind|der|während|flüchtig|Tränen|liefen|auf|Gesicht|der A|intense|redness|covered|the|cheeks|of her|young|woman|and|deeply|wounded|embraced|passionately|the|child|of her|while|fleetingly|tears|ran|on the|face|of her Ein intensives Rot überzog die Wangen der jungen Frau und tief verletzt umarmte sie leidenschaftlich ihr Kind, während flüchtige Tränen über ihr Gesicht liefen. A deep redness covered the cheeks of the young woman and deeply hurt, she fiercely embraced her child, while fleeting tears ran down her face. Ο άντρας, συγκινημένος, έστεκε εκεί και δεν ήξερε πώς να φύγει. Der|Mann|gerührt|stand|dort|und|nicht|wusste|wie|zu|gehen The|man|moved|stood|there|and|not|knew|how|to|leave Der Mann, berührt, stand da und wusste nicht, wie er gehen sollte. The man, moved, stood there not knowing how to leave.

Όμως ο Σιμόν έτρεξε ξαφνικά προς το μέρος του και του είπε: Aber|der|Simon|rannte|plötzlich|auf|das|Teil|ihm|und|ihm|sagte But|the|Simon|ran|suddenly|towards|the|side|him|and|to him|said Doch Simon rannte plötzlich auf ihn zu und sagte: But Simon suddenly ran towards him and said:

«Θα θέλατε να γίνετε ο μπαμπάς μου;» würden|Sie|zu|werden|der|Papa|mein Would|you like|to|become|the|dad|my „Würden Sie mein Papa werden wollen?“ "Would you like to be my dad?"

Έγινε μεγάλη σιωπή. Es wurde|große|Stille There was|great|silence Es wurde große Stille. There was a great silence. Η Μπλανσότ, σιωπηλή και καταντροπιασμένη, ακουμπούσε στον τοίχο και είχε τα δυο της χέρια επάνω στην καρδιά της. Die|Blansot|still|und|beschämt|lehnte|an die|Wand|und|hatte|die|beiden|ihr|Hände|auf|an die|Herz|ihr The|Blanchot|silent|and|humiliated|was leaning|against the|wall|and|had|the|two|her|hands|on|on the|heart|her Die Blansot, still und beschämt, lehnte an der Wand und hatte ihre beiden Hände auf ihrem Herzen. Blanchot, silent and embarrassed, was leaning against the wall with both her hands on her heart. Το παιδί, όταν είδε ότι δεν του απαντούσαν, ξαναείπε: Das|Kind|als|sah|dass|nicht|ihm|antworteten|sagte wieder The|child|when|saw|that|not|to him|were answering|said again Das Kind, als es sah, dass ihm nicht geantwortet wurde, sagte erneut: The child, when he saw that they were not answering him, said again:

«Εάν δεν θέλετε, θα ξαναπάω να πνιγώ.» Wenn|nicht|wollen|(Zukunftsmarker)|wieder gehen|(Infinitivmarker)|ertrinken If|not|you want|I will|go again|to|drown „Wenn ihr nicht wollt, werde ich wieder ertrinken.“ "If you don't want to, I will go drown myself again."

Ο εργάτης το εξέλαβε για αστείο και απάντησε γελώντας: Der|Arbeiter|es|nahm|als|Scherz|und|antwortete|lachend The|worker|it|took|for|a joke|and|answered|laughing Der Arbeiter hielt es für einen Scherz und antwortete lachend: The worker took it as a joke and replied laughing:

«Ναι, και βέβαια το θέλω.» Ja|und|natürlich|es|will Yes|and|of course|it|want „Ja, und natürlich will ich es.“ "Yes, of course I want that."

«Πώς σε λένε;», ρώτησε τότε το παιδί, «για να ξέρω τι θα πω στους άλλους, όταν θελήσουν να μάθουν το όνομά σου;» Wie|dich|heißen|fragte|dann|das|Kind|um|zu|wissen|was|(Zukunftsform)|sagen|zu den|anderen|wenn|wollen|zu|erfahren|das|Name|dein How|you|call|asked|then|the|child|so|to|I know|what|will|I say|to the|others|when|they want|to|learn|the|name|your „Wie heißt du?“, fragte dann das Kind, „damit ich weiß, was ich den anderen sagen soll, wenn sie deinen Namen wissen wollen?“ "What is your name?" the child then asked, "so I know what to tell others when they want to know your name?"

«Φιλίπ» απάντησε ο άντρας. Philipp|antwortete|der|Mann Philip|answered|the|man „Philipp“, antwortete der Mann. "Philip," the man replied.

Ο Σιμόν έμεινε για λίγο σιωπηλός για να μπορέσει να απομνημονεύσει το όνομα, έπειτα άπλωσε τα χέρια, παρηγορημένος εντελώς, και είπε: Der|Simon|blieb|für|eine Weile|still|um|zu|können|zu|merken|das|Name|dann|streckte|die|Hände|getröstet|völlig|und|sagte The|Simon|remained|for|a little|silent|in order to|to|could|to|memorize|the|name|then|stretched|the|arms|completely comforted|entirely|and|said Simon blieb einen Moment lang still, um sich den Namen einzuprägen, dann streckte er die Hände aus, völlig getröstet, und sagte: Simon remained silent for a moment to memorize the name, then he stretched out his hands, completely comforted, and said:

«Ενταξει! In Ordnung Okay „In Ordnung!“ "Okay!" Φιλίπ, είσαι ο μπαμπάς μου.» Philipp|bist|der|Vater|mein Philip|you are|the|dad|my „Philipp, du bist mein Papa.“ Philip, you are my dad.

Ο εργάτης σηκώνοντάς τον τον φίλησε αναπάντεχα και στα δύο μάγουλα και έφυγε αμέσως με μεγάλα βήματα. Der|Arbeiter|ihn hochhebend|ihn||küsste|unerwartet|und|auf|zwei|Wangen||ging|sofort|mit|großen|Schritten The|worker|lifting|him|him|kissed|unexpectedly|and|on|two|cheeks|and|left|immediately|with|big|steps Der Arbeiter küsste ihn unerwartet auf beide Wangen und ging sofort mit großen Schritten weg. The worker unexpectedly kissed him on both cheeks and immediately left with big steps.

Όταν το παιδί μπήκε στο σχολείο την άλλη μέρα ένα μοχθηρό γέλιο το υποδέχτηκε και στο σχόλασμα, όταν τα άλλα παιδιά θέλησαν να ξαναρχίσουν τα ίδια, ο Σιμόν τους πέταξε καταπρόσωπο λόγια σαν να τους πετροβολούσε: Als|das|Kind|eintrat|in die|Schule|am|nächsten|Tag|ein|bösartiges|Lachen|es|begrüßte|und|am|Ende der Schule|als|die|anderen|Kinder|wollten|zu|wieder anfangen|die|gleichen|der|Simon|sie|warf|ins Gesicht|Worte|als|zu|sie|mit Steinen warf When|the|child|entered|into|school|the|next|day|a|wicked|laughter|it|welcomed|and|at|dismissal|when|the|other|children|wanted|to|start again|the|same|the|Simon|them|threw|in their faces|words|as if|to|them|was stoning them Als das Kind am nächsten Tag in die Schule kam, wurde es von einem boshaften Lachen empfangen, und nach dem Unterricht, als die anderen Kinder wieder das Gleiche tun wollten, warf Simon ihnen Worte ins Gesicht, als würde er sie mit Steinen bewerfen: When the child entered school the next day, a malicious laugh welcomed him, and at dismissal, when the other children wanted to start the same again, Simon threw words at them as if he were stoning them:

«Φιλίπ τον λένε τον μπαμπά μου.» Philipp|ihn|nennen|ihn|Papa|mein Philip|him|they call|the|dad|my „Philipp heißt mein Papa.“ "Philip is what they call my dad."

Κραυγές φρενίτιδας σηκώθηκαν από παντού: Schreie|Wahnsinn|erhoben|von|überall Cries|of frenzy|rose|from|everywhere Schreie des Wahnsinns erhoben sich von überall: Screams of frenzy rose from everywhere:

«Φιλίπ ποιος; ... Φιλίπ τι; ... Τι σημαίνει Φιλίπ; ...Πού τον βρήκες αυτόν τον Φιλίπ;» Philipp|wer|Philipp|||||||||| Philip|who|Philip|||||||||| „Philipp wer? ... Philipp was? ... Was bedeutet Philipp? ... Wo hast du diesen Philipp gefunden?“ "Philip who? ... Philip what? ... What does Philip mean? ... Where did you find this Philip?"

Ο Σιμόν δεν απαντούσε και, ακλόνητος στην πίστη του, τους κοίταζε περιφρονητικά, έτοιμος να υποστεί πάλι το μαρτύριο παρά να το βάλει στα πόδια μπροστά τους. Der|Simon|nicht|antwortete|und|unerschütterlich|in der|Glauben|sein|sie|sah|verächtlich|bereit|zu|erleiden|wieder|das|Martyrium|eher|zu|das|setzen|in die|Beine|vor|ihnen The|Simon|not|answered|and|unshakable|in his|faith|his|them|looked|contemptuously|ready|to|suffer|again|the|martyrdom|rather|to|it|put|on|feet|in front of|them Simon antwortete nicht und, unerschütterlich in seinem Glauben, sah er sie verächtlich an, bereit, das Martyrium erneut zu erleiden, anstatt vor ihnen zu fliehen. Simon did not answer and, steadfast in his faith, looked at them disdainfully, ready to endure the martyrdom again rather than run away in front of them. Ο δάσκαλος τον απελευθέρωσε κι εκείνος επέστρεψε στη μητέρα του. Der|Lehrer|ihn|befreite|und|er|kehrte zurück|zu|Mutter|ihm The|teacher|him|freed|and|he|returned|to the|mother|his Der Lehrer befreite ihn und er kehrte zu seiner Mutter zurück. The teacher freed him and he returned to his mother.

Τρεις μήνες συνέχεια ο σωματώδης εργάτης Φιλίπ περνούσε συχνά εμπρός από το σπίτι της Μπλανσότ και μερικές φορές πήρε το θάρρος να της μιλήσει όταν την έβλεπε να ράβει κοντά στο παραθύρι της. Drei|Monate|ständig|der|stämmige|Arbeiter|Philipp|ging|oft|vorbei|an|das|Haus|ihr|Blansot|und|einige|Male|nahm|den|Mut|zu|ihr|sprechen|als|sie|sah|zu|näht|nahe|am|Fenster|ihr Three|months|continuously|the|burly|worker|Philip|passed|often|in front|from|the|house|her|Blanchot|and|some|times|took|the|courage|to|her|speak|when|her|saw|to|sew|near|at the|window|her Drei Monate lang ging der stämmige Arbeiter Philipp oft am Haus von Blansot vorbei und manchmal fasste er den Mut, mit ihr zu sprechen, wenn er sie sah, wie sie in der Nähe ihres Fensters nähte. For three months in a row, the stocky worker Philip often passed in front of Blanchot's house and sometimes gathered the courage to speak to her when he saw her sewing near her window. Εκείνη του απαντούσε ευγενικά, πάντα σοβαρή, χωρίς να χαριεντίζεται μαζί του και χωρίς να τον αφήνει να μπει στο σπίτι της. Sie|ihm|antwortete|höflich|immer|ernst|ohne|zu|scherzen|mit|ihm|und|ohne|zu|ihn|lässt|zu|eintreten|in das|Haus|ihr She|to him|answered|politely|always|serious|without|to|flirt|with|him|and|without|to|him|lets|to|enter|in the|house|her Sie antwortete ihm höflich, immer ernst, ohne mit ihm zu flirten und ohne ihn in ihr Haus zu lassen. She would respond politely, always serious, without flirting with him and without allowing him to enter her house. Με κάποια έπαρση όμως, όπως όλοι οι άντρες, νόμιζε πως εκείνη συχνά κοκκίνιζε περισσότερο από το κανονικό όταν μιλούσε μαζί του. Mit|etwas|Überheblichkeit|aber|wie|alle|die|Männer|dachte|dass|sie|oft|errötete|mehr|als|das|Normal|als|sprach|mit|ihm With|some|arrogance|but|like|all|the|men|thought|that|she|often|blushed|more|than|the|normal|when|spoke|together|him Mit einer gewissen Arroganz, wie alle Männer, dachte er, dass sie oft mehr errötete als gewöhnlich, wenn sie mit ihm sprach. With some arrogance, like all men, he thought that she often blushed more than usual when she spoke with him.

Όταν όμως η αξιοπρέπεια ξεπέσει είναι επίπονο να ανακτηθεί και μένει πάντα εύθραυστη• έτσι όλοι κουτσομπόλευαν την Μπλασότ στο χωριό, παρά τις επιφυλάξεις της. Wenn|aber|die|Würde|fällt|ist|schmerzhaft|zu|wiedererlangt werden|und|bleibt|immer|zerbrechlich|so|alle|klatschten|die|Blasot|im|Dorf|trotz|der|Vorbehalte|ihr When|but|the|dignity|declines|is|painful|to|be regained|and|remains|always|fragile|so|everyone|gossiped about|her|Blasot|in the|village|despite|her|reservations| Wenn jedoch die Würde sinkt, ist es schmerzhaft, sie wiederzuerlangen, und sie bleibt immer zerbrechlich; so tuschelten alle im Dorf über die Blasot, trotz ihrer Vorbehalte. However, when dignity falls, it is painful to regain, and it always remains fragile; thus, everyone gossiped about Blanchot in the village, despite her reservations.

Όσο για τον Σιμόν, εκείνος αγαπούσε πολύ τον καινούργιο του μπαμπά και έκανε περίπατο μαζί του σχεδόν κάθε απόγευμα, όταν τέλειωνε η εργάσιμη μέρα. So|für|den|Simon|er|liebte|sehr|den|neuen|sein|Papa|und|machte|Spaziergang|zusammen|ihm|fast|jeden|Nachmittag|als|endete|der|Arbeits-|Tag As|for|the|Simon|he|loved|very|the|new|his|dad|and|took|walk|together|him|almost|every|afternoon|when|ended|the|working|day Was Simon betrifft, so liebte er seinen neuen Papa sehr und machte fast jeden Nachmittag einen Spaziergang mit ihm, wenn der Arbeitstag zu Ende ging. As for Simon, he loved his new dad very much and took walks with him almost every afternoon when the workday was over. Πήγαινε κανονικά στο σχολείο και περνούσε ανάμεσα από τους συμμαθητές του όλος αξιοπρέπεια, χωρίς να τους απαντάει ποτέ. Er ging|normal|zur|Schule|und|er ging vorbei|zwischen|von|den|Mitschüler|ihm|ganz|Würde|ohne|zu|den|antworten|nie He used to go|normally|to the|school|and|he passed|between|from|the|classmates|his|completely|dignity|without|to|them|answer|ever Er ging ganz normal zur Schule und bewegte sich mit aller Würde zwischen seinen Mitschülern, ohne jemals mit ihnen zu sprechen. He regularly went to school and passed among his classmates with all dignity, never responding to them.

Μια μέρα όμως το παιδί που πρώτο του είχε επιτεθεί του είπε: Ein|Tag|aber|das|Kind|das|erste|ihm|hatte|angegriffen|ihm|sagte One|day|but|the|child|that|first|to him|had|attacked|to him|said Eines Tages jedoch sagte ihm das Kind, das ihn zuerst angegriffen hatte: One day, however, the child who had first attacked him said to him:

«Είπες ψέματα, δεν έχεις κανένα μπαμπά που να τον λένε Φιλίπ.» Du hast gesagt|Lügen|nicht|hast|keinen|Papa|der|zu|ihn|nennen|Philipp You said|lies|not|you have|any|dad|who|to|him|call|Philip „Du hast gelogen, du hast keinen Papa, der Philipp heißt.“ "You lied, you don't have any dad named Philip."

«Γιατί;» ρώτησε πολύ συγκινημένος ο Σιμόν. Warum|fragte|sehr|bewegt|der|Simon Why|asked|very|moved|the|Simon „Warum?“ fragte Simon sehr bewegt. "Why?" asked Simon, very moved.

Τα παιδιά έτριβαν τα χέρια τους από ικανοποίηση. Die|Kinder|rieben|die|Hände|ihre|vor|Zufriedenheit The|children|rubbed|their|hands|their|from|satisfaction Die Kinder rieben sich vor Zufriedenheit die Hände. The children rubbed their hands in satisfaction. Ο άλλος είπε πάλι: Der|andere|sagte|wieder The|other|said|again Der andere sagte wieder: The other one said again:

«Επειδή αν είχες μπαμπά, αυτός θα ήταν ο άντρας της μαμάς σου.» Weil|wenn|hättest|Papa|er|würde|sein|der|Mann|der|Mama|dein Because|if|you had|dad|he|would|be|the|husband|of|mom|your „Weil, wenn du einen Papa hättest, er der Mann deiner Mama wäre.“ "Because if you had a dad, he would be your mom's husband."

Ο Σιμόν τα έχασε μπροστά στον σωστό συλλογισμό, παρ' όλα αυτά απάντησε: Der|Simon|sie|verlor|vor|dem|richtigen|Schlussfolgerung|trotz|alles|das|antwortete The|Simon|them|lost|in front of|to the|correct|reasoning|despite|all|that|answered Simon war vor der richtigen Überlegung sprachlos, antwortete aber trotzdem: Simon was taken aback by the correct reasoning, yet he replied:

«Είναι ο μπαμπάς μου, παρ' όλα αυτά.» Er ist|der|Papa|mein|trotz|alles|das He is|the|dad|my|despite|all|this „Es ist mein Papa, trotzdem.“ "He is my dad, nonetheless."

«Μπορεί να είναι κι έτσι», είπε το αγόρι γελώντας σαρκαστικά, «δεν είναι όμως καθόλου ο μπαμπάς σου αυτός.» kann|(Partikel)|sein|auch|so|sagte|der|Junge|lachend|sarkastisch|nicht|ist|aber|überhaupt|der|Papa|dein|dieser It may|to|be|also|like this|said|the|boy|laughing|sarcastically|not|is|however|at all|the|dad|your|this „Es könnte so sein“, sagte der Junge sarkastisch lachend, „aber das ist überhaupt nicht dein Papa.“ "It could be like that," the boy said sarcastically while laughing, "but that is definitely not your dad."

Ο μικρός της Μπλανσότ έσκυψε το κεφάλι και κίνησε σκεφτικός για το σιδηρουργείο του μπαρπα-Λουαζόν, όπου δούλευε ο Φιλίπ. Der|kleine|ihr|Blansot|senkte|das|Kopf|und|ging|nachdenklich|zu|dem|Eisenwarenladen|von|||wo|arbeitete|der|Philippe The|little|her|Blansot|bowed|the|head|and|moved|thoughtfully|towards|the|blacksmith shop|of|||where|worked|the|Philip Der Kleine von Blansot senkte den Kopf und ging nachdenklich zur Schmiede von Onkel Louazon, wo Philippe arbeitete. The little one from Blanchot lowered his head and moved thoughtfully towards the blacksmith shop of Uncle Louazon, where Philippe worked. Το σιδηρουργείο ήταν θαμμένο, λες, κάτω από τα δέντρα. Das|Schmiede|war|begraben|du sagst|unter|von|die|Bäume The|blacksmith shop|was|buried|you say|under|by|the|trees Die Schmiede war, sozusagen, unter den Bäumen begraben. The blacksmith shop was buried, you say, under the trees. Εκεί ήταν πυκνή η σκιά. Dort|war|dicht|der|Schatten There|was|dense|the|shadow Dort war der Schatten dicht. There the shadow was dense. Μόνο η κόκκινη λάμψη μιας δυνατής φωτιάς φώτιζε με μεγάλες ανταύγειες πέντε σιδεράδες με γυμνά μπράτσα που σφυροκοπούσαν επάνω στο αμόνι τους και έκαναν έναν φοβερό θόρυβο. Nur|die|rote|Licht|einer|starken|Feuer|beleuchtete|mit|großen|Reflexionen|fünf|Schmiede|mit|nackte|Arme|die|hämmerte|auf|dem|Amboss|ihre|und|machten|einen|schrecklichen|Lärm Only|the|red|glow|of a|strong|fire|illuminated|with|large|reflections|five|blacksmiths|with|bare|arms|who|hammered|on|the|anvil|their|and|made|a|terrible|noise Nur das rote Licht eines starken Feuers erhellte mit großen Reflexen fünf Schmiede mit nackten Armen, die auf ihren Ambossen hämmerten und einen schrecklichen Lärm machten. Only the red glow of a strong fire illuminated with large reflections five blacksmiths with bare arms who were hammering on their anvil and making a terrible noise. Στέκονταν όρθιοι, αναψοκοκκινισμένοι σαν δαίμονες, με τα μάτια καρφωμένα στο πυρακτωμένο σίδερο που δούλευαν, και η βαριά τους σκέψη ανεβοκατέβαινε μαζί με τα σφυριά τους. Sie standen|aufrecht|errötet|wie|Dämonen|mit|die|Augen|fixiert|auf das|glühende|Eisen|das|sie arbeiteten|und|die|schwere|ihre|Gedanken|schwankte|zusammen|mit|die|Hämmer|ihre They stood|upright|flushed|like|demons|with|the|eyes|fixed|on|glowing red|iron|that|they worked|and|the|heavy|their|thought|rose and fell|together|with|the|hammers|their Sie standen aufrecht, rotglühend wie Dämonen, mit den Augen auf das glühende Eisen gerichtet, das sie bearbeiteten, und ihre schweren Gedanken gingen mit ihren Hämmern auf und ab. They stood upright, flushed like demons, with their eyes fixed on the glowing iron they were working, and their heavy thoughts rose and fell along with their hammers.

Ο Σιμόν μπήκε απαρατήρητος και πήγε να τραβήξει απαλά το μανίκι του φίλου του. Der|Simon|trat ein|unbemerkt|und|ging|zu|ziehen|sanft|das|Hemd|seines|Freund|seines The|Simon|entered|unnoticed|and|went|to|pull|gently|the|sleeve|his|friend|his Simon trat unbemerkt ein und wollte sanft den Ärmel seines Freundes ziehen. Simon entered unnoticed and went to gently tug at his friend's sleeve. Εκείνος γύρισε να δει. Er|drehte|zu|sehen He|turned|to|see Dieser drehte sich um, um zu sehen. He turned to look. Ξαφνικά η δουλειά σταμάτησε και όλοι οι άντρες κοίταξαν προσεχτικά. Plötzlich|die|Arbeit|stoppte|und|alle|die|Männer|schauten|aufmerksam Suddenly|the|work|stopped|and|all|the|men|looked|carefully Plötzlich hörte die Arbeit auf und alle Männer schauten aufmerksam. Suddenly, the work stopped and all the men looked carefully. Τότε, μέσα στην ασυνήθιστη ησυχία, ακούστηκε η εύθραυστη φωνούλα του Σιμόν. Dann|in|der|ungewöhnlichen|Stille|hörte man|die|zerbrechliche|Stimme|von|Simon Then|inside|in the|unusual|silence|was heard|the|fragile|little voice|of|Simon Dann, in der ungewöhnlichen Stille, ertönte die zerbrechliche Stimme von Simon. Then, in the unusual silence, Simon's fragile little voice was heard.

«Φιλίπ, το παιδί της Μισόντ μου είπε πριν από λίγο πως εσύ δεν είσαι ο μπαμπάς μου.» Philipp|das|Kind|von|Misont|mir|sagte|vor|von|wenig|dass|du|nicht|bist|der|Papa|mir Philip|the|child|of|Misont|my|said|before|ago|little|that|you|not|are|the|dad|my "Philippe, das Kind von Misson hat mir vor einer Weile gesagt, dass du nicht mein Papa bist." "Philip, the child of Misont told me a little while ago that you are not my dad."

«Γιατί αυτό;» ρώτησε ο εργάτης. Warum|das|fragte|der|Arbeiter Why|this|asked|the|worker "Warum das?" fragte der Arbeiter. "Why is that?" asked the worker.

Το παιδί απάντησε με όλη του την αφέλεια. Das|Kind|antwortete|mit|aller|sein|die|Naivität The|child|answered|with|all|his|the|naivety Das Kind antwortete mit all seiner Naivität. The child answered with all his innocence.

«Επειδή δεν είσαι ο άντρας της μαμάς μου.» Weil|nicht|bist|der|Mann|der|Mutter|mein Because|not|you are|the|man|of|mom|my „Weil du nicht der Mann meiner Mutter bist.“ "Because you are not my mom's husband."

Κανείς δεν γέλασε. Niemand|nicht|lachte No one|not|laughed Niemand lachte. No one laughed. Ο Φιλίπ έμενε όρθιος ακουμπώντας το μέτωπό του στην ανάστροφη των μεγάλων του χεριών που κρατούσαν τη λαβή του σφυριού του, στερεωμένου επάνω στο αμόνι. Der|Philipp|blieb|stehend|lehnend|das|Stirn|sein|an der|Rückseite|der|großen|seiner|Hände|die|hielten|die|Griff|seines|Hammers|sein|befestigten|auf|dem|Amboss The|Philip|stood|upright|resting|his|forehead|his|on the|reverse|of the|large|his|hands|that|held|the|handle|of the|hammer|his|secured|on|the|anvil Philipp stand aufrecht und lehnte seine Stirn an die Rückseite seiner großen Hände, die den Griff seines Hammers hielten, der auf dem Amboss lag. Philip stood upright, resting his forehead on the back of his large hands that held the handle of his hammer, secured on the anvil. Σκεφτόταν. Er/Sie dachte nach He/She was thinking Er dachte nach. He was thinking. Οι τέσσερεις σύντροφοί του τον κοιτούσαν και, μια σταλιά ανάμεσα σ' αυτούς τους γίγαντες, ο Σιμόν ανήσυχος περίμενε. Die|vier|Gefährten|ihm|ihn|schauten|und|ein|winzig|zwischen|in|diese|die|Riesen|der|Simon|unruhig|wartete The|four|companions|his|him|were looking|and|a|tiny bit|among|in|these|the|giants|the|Simon|anxious|waited Seine vier Gefährten schauten ihn an und, ein kleines Stück zwischen diesen Riesen, wartete Simon unruhig. His four companions were looking at him, and, a little bit among these giants, Simon anxiously waited. Ξαφνικά ένας από τους σιδεράδες, εκφράζοντας τη σκέψη και των άλλων, είπε στον Φιλίπ. Plötzlich|einer|von|die|Schmiede|ausdrückend|den|Gedanken|und|der|anderen|sagte|zu|Philipp Suddenly|one|of|the|blacksmiths|expressing|the|thought|and|of the|others|said|to Philip|Philip Plötzlich sagte einer der Schmiede, der den Gedanken der anderen ausdrückte, zu Philipp. Suddenly one of the blacksmiths, expressing the thoughts of the others, said to Philip.

«Η Μπλανσότ είναι μια καλή και τίμια κοπέλα, γενναία και αξιοπρεπής, παρά τη συμφορά που τη βρήκε. Die|Blansot|ist|ein|gutes|und|ehrliche|Mädchen|mutig|und|würdevoll|trotz|die|Unglück|die|sie|getroffen hat The|Blansot|is|a|good|and|honest|girl|brave|and|dignified|despite|the|misfortune|that|her|found „Blanshot ist ein gutes und ehrliches Mädchen, mutig und würdevoll, trotz des Unglücks, das sie getroffen hat. "Blansot is a good and honest girl, brave and dignified, despite the misfortune that has befallen her. Θα μπορούσε να είναι μια γυναίκα άξια για έναν τίμιο άντρα.» könnte|sein|eine|Frau|wert|für|einen|ehrlichen|Mann|| Could|be|to|be|a|woman|worthy|for|a|honest|man Sie könnte eine Frau sein, die einen ehrlichen Mann verdient.“ She could be a woman worthy of an honest man."

«Αυτό είναι αλήθεια», είπαν οι άλλοι τρεις. Das|ist|Wahrheit|sagten|die|anderen|drei This|is|truth|said|the|other|three „Das ist wahr“, sagten die anderen drei. "That is true," said the other three. Ο εργάτης συνέχισε: «Εκείνη φταίει που απέτυχε; Της υποσχέθηκε γάμο. Der|Arbeiter|fuhr fort|Sie|ist schuld|dass|versagt hat|Ihr|hat versprochen|Ehe The|worker|continued|She|is to blame|for|failed|to her|promised|marriage Der Arbeiter fuhr fort: „Ist sie schuld daran, dass sie gescheitert ist? Er hat ihr die Ehe versprochen. The worker continued: "Is it her fault that she failed? He promised her marriage. Εγώ όμως γνωρίζω περισσότερες από μια που ο κόσμος τις σέβεται σήμερα κι ας έκαναν τα ίδια.» Ich|aber|weiß|mehr|als|eine|die||Welt|sie|respektiert|heute|und|obwohl|taten|die|gleichen I|but|know|more|than|one|that|the|world|them|respects|today|and|even if|did|the|same Ich kenne jedoch mehr als eine, die die Menschen heute respektieren, auch wenn sie das Gleiche getan haben. But I know more than one who is respected by the world today even though they did the same."

«Αλήθεια είναι», απάντησαν και οι τρεις άντρες μαζί. Wahrheit|ist|antworteten|und|die|drei|Männer|zusammen The truth|is|they answered|and|the|three|men|together "Das ist wahr", antworteten die drei Männer zusammen. "It's true," the three men replied together.

Ο άλλος ξαναείπε: «Ένας Θεός μόνο ξέρει πόσο μόχθησε η κακομοίρα για ν' αναθρέψει μόνη το παιδί της, πόσο έκλαψε, πως δεν βγαίνει από το σπίτι παρά για να πάει στην εκκλησία.» Der|andere|sagte wieder|Ein|Gott|nur|weiß|wie viel|sich abmühte|die|arme Frau|um|zu|erziehen|allein|das|Kind|ihr|wie viel|weinte|wie|nicht|geht|aus|das|Haus|nur|um|zu|gehen|zur|Kirche The|other|said again|One|God|only|knows|how much|toiled|the|poor woman|to|in order to|raise|alone|the|child|her|how much|cried|how|not|goes out|from|the|house|except|for|to|go|to the|church Der andere sagte erneut: "Nur Gott weiß, wie sehr die arme Frau gelitten hat, um ihr Kind allein großzuziehen, wie oft sie geweint hat, dass sie das Haus nur verlässt, um in die Kirche zu gehen." The other one said again: "Only God knows how much the poor woman struggled to raise her child alone, how much she cried, and that she only leaves the house to go to church."

«Και αυτό είναι αλήθεια.» είπαν οι άλλοι. Und|das|ist|Wahrheit|sagten|die|anderen And|this|is|truth|said|the|others "Und das ist wahr," sagten die anderen. "And this is true," the others said.

∆εν ακουγόταν τίποτε άλλο παρά μόνο το φυσερό που κόρωνε τη φωτιά. |hörte|nichts|anderes|außer|nur|das|Blasebalg|der|anfachte|das|Feuer It did not|could be heard|nothing|else|but|only|the|bellows|that|fed|the|fire Es war nichts anderes zu hören als nur das Blasen, das das Feuer anfachte. Nothing else could be heard except for the bellows stoking the fire. Ο Φιλίπ στράφηκε απότομα προς τον Σιμόν: Der|Philipp|drehte|plötzlich|zu|den|Simon The|Philip|turned|suddenly|towards|the|Simon Philipp drehte sich abrupt zu Simon um: Philip turned abruptly to Simon:

«Πήγαινε να πεις στη μαμά σου ότι θα έρθω απόψε να της μιλήσω.» Geh|zu|sagen|deiner|Mama|dir|dass|(Zukunftsmarker)|ich komme|heute Abend|zu|ihr|ich spreche Go|to|tell|to the|mom|your|that|will|I come|tonight|to|her|I speak „Geh und sag deiner Mama, dass ich heute Abend komme, um mit ihr zu sprechen.“ "Go tell your mom that I will come to talk to her tonight."

Έπειτα οδήγησε έξω το παιδί πιάνοντάς το από τους ώμους. Dann|führte|nach draußen|das|Kind|es haltend|das|an|die|Schultern Then|drove|outside|the|child|taking|it|by|its|shoulders Dann führte er das Kind nach draußen, indem er es an den Schultern packte. Then he led the child outside, holding him by the shoulders.

Επέστρεψε στη δουλειά του και τα πέντε σφυριά μαζί συνέχισαν με έναν ήχο το σφυροκόπημα των αμονιών. Er kehrte zurück|zur|Arbeit|sein|und|die|fünf|Hämmer|zusammen|setzten fort|mit|einem|Klang|das|Hämmern|der|Ambosse He returned|to|work|his|and|the|five|hammers|together|continued|with|a|sound|the|hammering|of the|anvils Er kehrte zu seiner Arbeit zurück und die fünf Hämmer setzten mit einem Geräusch das Hämmern der Rohlinge fort. He returned to his work and all five hammers continued with a sound the pounding of the anvils. Χτυπούσαν έτσι το σίδερο μέχρι που νύχτωσε, ρωμαλέοι, ισχυροί, χαρούμενοι σαν ικανοποιημένα σφυριά. Sie schlugen|so|das|Eisen|bis|dass|es dunkel wurde|kräftig|stark|fröhlich|wie|zufrieden|Hämmer They were hitting|like this|the|iron|until|when|it got dark|strong|powerful|happy|like|satisfied|hammers Sie schlugen das Eisen bis es dunkel wurde, kräftig, stark, fröhlich wie zufriedene Hämmer. They struck the iron until nightfall, strong, powerful, happy like satisfied hammers. Όπως όμως η μεγάλη καμπάνα ενός καθεδρικού ναού αντηχεί τις γιορτινές ημέρες και καλύπτει τις κωδωνοκρουσίες από τις άλλες καμπάνες, έτσι και το σφυρί του Φιλίπ, κυριαρχώντας στο πανδαιμόνιο των άλλων, έπεφτε από δευτερόλεπτο σε δευτερόλεπτο ,μ' έναν εκκωφαντικό θόρυβο. Wie|aber|die|große|Glocke|eines|Kathedrale|Tempels|ertönt|die|festlichen|Tage|und|übertönt|die|Glockenschläge|von|den|anderen|Glocken|so|und|das|Hammer|von|Philipp|herrschend|im|Durcheinander|der|anderen|fiel|von|Sekunde|in|Sekunde|mit|einem|ohrenbetäubenden|Lärm Just as|however|the|large|bell|of a|cathedral|temple|resonates|the|festive|days|and|drowns out|the|ringing|from|the|other|bells|so|and|the|hammer|of|Philip|dominating|in the|pandemonium|of the|others|fell|from|second|in|second|with a|a|deafening|noise Wie jedoch die große Glocke einer Kathedrale an festlichen Tagen erklingt und die Schläge der anderen Glocken übertönt, so fiel auch der Hammer von Philipp, der im Chaos der anderen dominierte, von Sekunde zu Sekunde mit einem ohrenbetäubenden Lärm. But just as the great bell of a cathedral resonates on festive days and drowns out the ringing of the other bells, so too Philip's hammer, dominating the pandemonium of the others, fell from second to second with a deafening noise. Κι εκείνος, με μάτια που έλαμπαν, σφυροκοπούσε με πάθος, όρθιος ανάμεσα στις σπίθες. Und|er|mit|Augen|die|leuchteten|hämmerte|mit|Leidenschaft|stehend|zwischen|den|Funken And|he|with|eyes|that|shone|hammered|with|passion|standing|among|in the|sparks Und er, mit leuchtenden Augen, hämmerte leidenschaftlich, aufrecht zwischen den Funken. And he, with shining eyes, was hammering passionately, standing among the sparks.

Ο ουρανός ήταν γεμάτος άστρα όταν πήγε να χτυπήσει την πόρτα της Μπλανσότ. Der|Himmel|war|voller|Sterne|als|er ging|zu|klopfen|die|Tür|ihr|Blansot The|sky|was|full|stars|when|he went|to|knock|the|door|her|Blanchot Der Himmel war voller Sterne, als er an die Tür von Blansot klopfen wollte. The sky was full of stars when he went to knock on Blanchot's door. Φορούσε το καλό του σακάκι, ένα καθαρό πουκάμισο και ήταν φρεσκοξυρισμένος. Er trug|das|gute|sein|Sakko|ein|sauberes|Hemd|und|er war|frisch rasiert He was wearing|the|good|his|jacket|a|clean|shirt|and|he was|freshly shaven Er trug sein gutes Jackett, ein sauberes Hemd und war frisch rasiert. He was wearing his good jacket, a clean shirt, and was freshly shaven. Η νεαρή γυναίκα πρόβαλε στο κατώφλι και του είπε με ύφος λυπημένο: Die|junge|Frau|trat hervor|an der|Türschwelle|und|ihm|sagte|mit|Gesichtsausdruck|traurigem The|young|woman|stepped|at the|doorstep|and|to him|said|with|expression|sad Die junge Frau trat in den Türrahmen und sagte ihm mit traurigem Gesicht: The young woman appeared at the threshold and said to him with a sad expression:

«Κακώς ήρθατε νυχτιάτικα, κύριε Φιλίπ.» Falsch|sind Sie gekommen|mitten in der Nacht|Herr|Philipp Wrongly|you came|at night|Mr|Philip „Es war falsch, dass Sie nachts gekommen sind, Herr Philipp.“ "You shouldn't have come at night, Mr. Philip."

Εκείνος θέλησε να απαντήσει, κάτι ψέλλισε και έμεινε αμήχανος μπροστά της. Er|wollte|zu|antworten|etwas|murmelte|und|blieb|verlegen|vor|ihr He|wanted|to|answer|something|mumbled|and|remained|awkward|in front|of her Er wollte antworten, murmelte etwas und blieb verlegen vor ihr stehen. He wanted to respond, mumbled something, and remained awkward in front of her.

Εκείνη συνέχισε: «Καταλαβαίνετε, νομίζω, ότι δεν πρέπει να δίνω επιπλέον δικαιώματα για να μιλούν για μένα.» Sie|fuhr fort|Sie verstehen|ich denke|dass|nicht|sollte|zu|gebe|zusätzliche|Rechte|über|zu|sprechen|über|mich She|continued|You understand|I think|that|not|should|to|give|additional|rights|to|to|speak|about|me Sie fuhr fort: „Ich denke, Sie verstehen, dass ich keine zusätzlichen Rechte gewähren sollte, um über mich zu sprechen.“ She continued: "I think you understand that I shouldn't give additional rights for people to talk about me."

Κι εκείνος αμέσως: «Τι πειράζει», είπε, «εάν θέλετε να γίνετε γυναίκα μου!» Und|er|sofort|Was|stört|sagte|wenn|ihr wollt|zu|werdet|Frau|mir And|he|immediately|What|it matters|said|if|you want|to|become|wife|my Und er sofort: „Was macht das schon“, sagte er, „wenn Sie meine Frau werden wollen!“ And he immediately replied: "What does it matter," he said, "if you want to become my wife!"

Καμία φωνή δεν του απάντησε, αλλά εκείνος νόμισε πως άκουσε μες στο σκοτάδι του δωματίου τον θόρυβο που έκανε ένα σώμα καθώς έπεφτε. Keine|Stimme|nicht|ihm|antwortete|aber|er|dachte|dass|hörte|in|im|Dunkelheit|seines|Zimmers|den|Lärm|der|machte|ein|Körper|als|fiel No|voice|not|to him|answered|but|he|thought|that|heard|inside|in|darkness|of him|room|the|noise|that|made|a|body|as|fell Keine Stimme antwortete ihm, aber er glaubte, im Dunkel des Zimmers das Geräusch eines Körpers gehört zu haben, der fiel. No voice answered him, but he thought he heard in the darkness of the room the noise made by a body as it fell. Μπήκε αμέσως μέσα και ο Σιμόν, που ήταν ξαπλωμένος στο κρεβάτι του, διέκρινε τον ήχο ενός φιλιού και κάποιες λέξεις που η μητέρα του ψιθύρισε χαμηλόφωνα. Er trat ein|sofort|hinein|und|der|Simon|der|war|liegend|auf dem|Bett|sein|erkannte|den|Klang|eines|Kusses|und|einige|Worte|die|die|Mutter|sein|flüsterte|leise He entered|immediately|inside|and|the|Simon|who|was|lying|on the|bed|his|discerned|the|sound|of a|kiss|and|some|words|that|the|mother|his|whispered|softly Sofort kam auch Simon herein, der auf seinem Bett lag, und er hörte das Geräusch eines Kusses und einige Worte, die seine Mutter leise flüsterte. Simon, who was lying in his bed, immediately discerned the sound of a kiss and some words that his mother whispered softly. Έπειτα, ξαφνικά, ένοιωσε να τον ανασηκώνουν τα χέρια του φίλου του και, κρατώντας τον μέσα στα ηράκλεια μπράτσα του, του φώναξε: Dann|plötzlich|fühlte|zu|ihn|heben|die|Hände|seines|Freund|ihn|und|haltend|ihn|in|in die|herkulischen|Arme|seines|ihn|rief Then|suddenly|he felt|to|him|lift|the|hands|his|friend|his||holding|him|inside|in the|Herculean|arms|his||shouted Dann fühlte er plötzlich, wie ihn die Hände seines Freundes hochhoben, und während er ihn in seinen kräftigen Armen hielt, rief er: Then, suddenly, he felt his friend's hands lifting him up and, holding him in his Herculean arms, shouted at him:

«Θα πεις στους συμμαθητές σου ότι ο μπαμπάς σου είναι ο Φιλίπ Ρεμί, ο σιδεράς, και ότι θα πάει να τραβήξει τ' αυτιά σε όλους όσους σου κάνουν κακό.» wirst|sagen|zu den|Mitschülern|dir|dass|der|Papa|dir|ist|der|Philipp|Remy|der|Schmied|und|dass|wird|gehen|um|zu ziehen|die|Ohren|zu|allen|die|dir|tun|Unrecht will|tell|to the|classmates|your|that|the|dad|your|is|the|Philip|Remy|the|blacksmith|and|that|will|go|to|pull|the|ears|to|all|those who|your|do|harm "Du wirst deinen Klassenkameraden sagen, dass dein Vater Philippe Rémy, der Schmied, ist und dass er allen, die dir schaden wollen, die Ohren langziehen wird." "You will tell your classmates that your dad is Philippe Remy, the blacksmith, and that he will go to pull the ears of everyone who does you harm."

Την άλλη μέρα, την ώρα που το σχολείο ήταν γεμάτο μαθητές και το μάθημα είχε μόλις αρχίσει, ο μικρός Σιμόν σηκώθηκε, κατάχλωμος και με τρεμάμενα χείλη, αλλά με καθαρή φωνή, είπε: Die|andere|Tag|die|Stunde|als|die|Schule|war|voll|Schüler|und|das|Unterricht|hatte|gerade|begonnen|der|kleine|Simon|stand auf|blass|und|mit|zitternden|Lippen|aber|mit|klar|Stimme|sagte The|next|day|the|time|when|the|school|was|full of|students|and|the|lesson|had|just|started|the|little|Simon|stood up|pale|and|with|trembling|lips|but|with|clear|voice|said Am nächsten Tag, als die Schule voller Schüler war und der Unterricht gerade begonnen hatte, stand der kleine Simon auf, blass und mit zitternden Lippen, aber mit klarer Stimme sagte er: The next day, at the time when the school was full of students and the lesson had just begun, little Simon stood up, pale and with trembling lips, but with a clear voice, said:

«Ο μπαμπάς μου είναι ο Φιλίπ Ρεμί, ο σιδεράς, και υποσχέθηκε ότι θα τραβήξει τ' αυτιά σε όσους θελήσουν να μου κάνουν κακό.» Der|Papa|mein|ist|der|Philipp|Remy|der|Schmied|und|hat versprochen|dass|(Zukunftsmarker)|ziehen wird|die|Ohren|an|diejenigen die|wollen|(Subjunktor)|mir|tun|Schaden The|dad|my|is|the|Philip|Remy|the|blacksmith|and|promised|that|will|pull|the|ears|to|those who|want|to|me|do|harm "Mein Vater ist Philippe Rémy, der Schmied, und er hat versprochen, die Ohren derjenigen langzuziehen, die mir schaden wollen." "My dad is Philippe Rémy, the blacksmith, and he promised that he would pull the ears of anyone who wants to harm me."

Αυτή τη φορά κανείς δεν γέλασε, επειδή όλοι γνώριζαν τον Φιλίπ Ρεμί, τον σιδερά, και ήταν ένας μπαμπάς αυτός για τον οποίο όλος ο κόσμος θα ήταν υπερήφανος. Diese|die|Mal|niemand|nicht|lachte|weil|alle|kannten|den|Philip|Remy|den|Schmied|und|war|ein|Vater|er|für|den|den|die ganze|||würde|sein|stolz This|the|time|no one|not|laughed|because|everyone|knew|the|Philip|Remy|the|blacksmith|and|was|a|dad|he|for|the|whom|all|the|world|would|be|proud Diesmal lachte niemand, denn alle kannten Philippe Rémy, den Schmied, und er war ein Vater, auf den die ganze Welt stolz wäre. This time no one laughed, because everyone knew Philippe Rémy, the blacksmith, and he was a dad that everyone would be proud of.

1η Δεκεμβρίου 1879 1|Dezember 1st|December 1. Dezember 1879 December 1, 1879

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.02 SENT_CWT:AFkKFwvL=8.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.1 de:AFkKFwvL en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=240 err=0.00%) translation(all=192 err=0.00%) cwt(all=2885 err=0.87%)