Your Daily Dose of Hebrew | בכנות - honestly
Your Daily Dose of Hebrew | Honestly - honestly
אהלן חברים
המילה "בכּנות" או "בכנות", כמו שצריך להגיד את זה
word בכּנות-honestly" or בכנות, as it should be said
היא כמו להגיד, "בינינו"
is like saying, "between us"
למשל, "בכנות, אין לי מה להגיד עכשיו"
for example, "honestly, I have nothing to say now"
או, "בינינו, אני סתם מקשקש בסרטון הזה"
or, "between us, I'm just blabbing in this video"
עכשיו, "כנות" היא שם עצם
Now, "honesty" is a noun that is
שמבוססת (מבוסס) על שם תואר
based on an adjective
ושם התואר הזה הוא "כן"
and this adjective is כן-honest
רוב האנשים אומרים "כנה"
Most people say כנה for honest
למשל, "אני אהיה כנה איתך"
for example, "I will be כנה-honest with you" and it
וזאת בעצם טעות, באופן טכני
is actually a mistake, technically
רוב האנשים פשוט אומרים, "אני אהיה כנֶה איתך"
Most people just say, "I will be כנֶה with you"
אם זה גבר - אישה תגיד "אני אהיה כנָה איתך"
if it's man speaking - a woman would say "I will be כנָה with you"
שזה נכון, שימוש נכון
which is correct, proper usage
אבל "כנֶה" הוא לא נכון
But כנֶה is not correct
אבל כנראה אנשים אומרים את זה
but people probably say it
כדי להבדיל מהמילה "כן"
to differentiate from the word "yes"
כי להגיד "אני כן איתך" זה קצת מצחיק
because to say "I am yes with you" is a bit funny
או - "I am yes with you"
(or - "I am yes with you")
ולכן אומרים בדרך כלל "כנה" למרות שזאת טעות
so people usually say כנה even though it's a mistake
טוב, זהו חברים, להתראות
Well, that's all friends, see you later