Your Daily Dose of Hebrew | מלונה - doghouse
Your Daily Dose of Hebrew | Kennel - doghouse
אהלן חברים
יש ביטויים שמיתרגמים יפה בין שפות
||translate well|||
there are expressions that translate nicely between languages
ובאמת משתמשים בביטויים האלה בשתי השפות
and people really use those phrases in both languages
למשל "לגנוב את ההצגה"
|||the show
for example "to steal the show"
שזה גם באנגלית - to steal the show
which is also in English
אבל לא הכול מיתרגם יפה
but not everything translates nicely
למשל, באנגלית יש he's in the doghouse
for example, in English there "he's in the doghouse"
כי הוא עשה משהו רע ואשתו זרקה אותו
||||||kicked him out|
because he did something bad and his wife threw him out
לישון כביכול בחוץ
to sleep, so to speak, outside
בעברית לא אומרים שהוא נמצא במלונה
|||||in the kennel
in Hebrew we do not say he is in doghouse (also "kennel")
אומרים - אפשר להגיד משהו כמו "הוא ישן על הספה הערב"
||||||||The couch|
we say - you can say something like "he's sleeping on the couch tonight"
משהו כזה
something like that
אבל המלונה היא רק בשביל כלבים
|The kennel||||
but the doghouse is only for dogs
טוב, זהו חברים, להתראות
well , that's all friends, see you later