×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Vinkonur vors and og blóma, 5. Það sem vantar í bænum

5. Það sem vantar í bænum

Íris: Einhvern tímann þurfum við síðan að vinna á sumrin og þá fáum við ekkert sumarfrí.

Hildur: Ég verð samt í skemmtilegri vinnu, að sinna hestunum.

Íris: Þú veist þú færð ekki borgað fyrir það.

Hildur: Nei, mér er alveg sama, það er allavega vinna.

Eva: Sumarfríið er bara svo skemmtilegt, stundum hittumst við klukkan ellefu og erum úti til tíu um kvöldið.

Íris: Svo steinsofnar maður á kvöldin, búin að bretta um allan bæinn.

Hildur: Spyrja eftir stelpunum, fara á trampólínið og í sund.

Íris: Það vantar samt fleiri sundlaugar í miðbæinn, það er bara Sundhöllin.

Eva: Hún er alveg glötuð.

Hildur: Það er alveg margt sem vantar hérna.

Eva: Eins og hvað?

Hildur: Æi, maður sér svona hluti en gleymir þeim strax.

„Íris: Það mætti t.d. vera hreinna í bænum. Eins og um helgar eftir að fólk er búið að vera í bænum þá eru bjórflöskur úti um allt.“

Hildur: Og sígarettur.

Eva: Það mættu líka vera fleiri hjólastígar en þessir nýju eru mjög þægilegir.

Hildur: Mér finnst vanta fleiri staði eins og þennan, til þess að setjast niður og slaka á.

Íris: Það eru oftast bara rólóar sem eru bara fyrir litla krakka, ekkert fyrir okkur hin.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5. Það sem vantar í bænum ||is missing||the town 5. Was in der Stadt fehlt 5\. What is missing in town 5. Lo que falta en la ciudad 5. Ce qui manque en ville 5. 마을에 없는 것 5\. Wat ontbreekt er in de stad 5. Czego brakuje w mieście 5\. O que falta na cidade 5. Vad saknas i stan

**Íris:** Einhvern tímann þurfum við síðan að vinna á sumrin og þá fáum við ekkert sumarfrí. ||time|||||||the summers||||||summer vacation Iris: Someday we will have to work in the summer and then we won't get any summer vacation. Iris: Któregoś dnia będziemy musieli pracować latem i wtedy nie będziemy mieć wakacji.

**Hildur:** Ég verð samt í skemmtilegri vinnu, að sinna hestunum. |||||plus amusante||||les chevaux ||will be||||||| |||||leukere|||zorgen voor|de paarden verzorgen Hildur: I will still have a fun job, taking care of the horses. Hildur: Nadal będę miała przyjemną pracę, opiekując się końmi.

**Íris:** Þú veist þú færð ekki borgað fyrir það. ||||||pay|| ||||get||paid|| Iris: You know you don't get paid for that. Iris: Wiesz, że ci za to nie płacą.

**Hildur:** Nei, mér er alveg sama, það er allavega vinna. ||to me||||||at least| Hildur: No, I don't care, at least it's work. Hildur: Nie, nie obchodzi mnie to, przynajmniej jest to praca.

**Eva:** Sumarfríið er bara svo skemmtilegt, stundum hittumst við klukkan ellefu og erum úti til tíu um kvöldið. |les vacances d'été|||||||||||||||| |||||||we meet||at eleven|||||||| Eva: The summer vacation is just so much fun, sometimes we meet at eleven o'clock and are out until ten in the evening. Eva: Wakacje są po prostu świetną zabawą, czasami spotykamy się o jedenastej i nie wychodzimy do dziesiątej wieczorem.

**Íris:** Svo steinsofnar maður á kvöldin, búin að bretta um allan bæinn. |then|falls asleep||||being||drive around||the whole|the town ||valt in slaap||||||oprollen||| Iris: So you fall fast asleep at night, after walking all over town. Iris: Więc szybko zasypiasz w nocy, po przejściu całego miasta.

**Hildur:** Spyrja eftir stelpunum, fara á trampólínið og í sund. |||les filles|||le trampoline||| |ask|||go||the trampoline||| |||meisjes|||de trampoline||| Hildur: Ask for the girls, go on the trampoline and swim. Hildur: Zapytaj dziewczyny, idź na trampolinę i popływaj.

**Íris:** Það vantar samt fleiri sundlaugar í miðbæinn, það er bara Sundhöllin. |||||||le centre-ville||||la piscine |||||||the city center||||the swimming hall |||toch||||||||De Zwemhal Iris: There is still a need for more swimming pools in the city center, there is only the Sundhöllin. Iris: Nadal potrzeba większej liczby basenów w centrum miasta, jest tylko Sundhöllin.

**Eva:** Hún er alveg glötuð. ||||verrückt ||||Eva: Ze is waardeloos. ||||crazy Eva: It is completely pathetic. Eva: Jest całkowicie zagubiona.

**Hildur:** Það er alveg margt sem vantar hérna. Hildur: There is quite a lot that is missing here. Hildur: Bardzo dużo tutaj brakuje.

**Eva:** Eins og hvað? |one|| Eva: Like what? Ewa: Jak co?

**Hildur:** Æi, maður sér svona hluti en gleymir þeim strax. ||man||||||| Hildur: Oh, you see things like that but forget them immediately. Hildur: Och, widzisz takie rzeczy, ale natychmiast o nich zapominasz.

„Íris: Það mætti t.d. |||täglich|d ||could|| ||zou kunnen zijn|| "Iris: It could, for example, vera hreinna í bænum. |cleaner|| |schoon|| be cleaner in town. bądź czystszy w mieście. Eins og um helgar eftir að fólk er búið að vera í bænum þá eru bjórflöskur úti um allt.“ one||||after|||||||||then||beer bottles||| |||||||||||||||bierflessen||| Like on weekends after people have been in town, there are beer bottles all over the place." Podobnie jak w weekendy, kiedy ludzie są w mieście, wszędzie walają się butelki po piwie.

**Hildur:** Og sígarettur. ||cigarettes Hildur: And cigarettes. Hildur: I papierosy.

**Eva:** Það mættu líka vera fleiri hjólastígar en þessir nýju eru mjög þægilegir. ||might|||||||||| ||zouden kunnen zijn||||fietspaden||||||comfortabel Eva: There could also be more cycle paths, but these new ones are very comfortable. Eva: Ścieżek rowerowych mogłoby być więcej, ale te nowe są bardzo wygodne.

**Hildur:** Mér finnst vanta fleiri staði eins og þennan, til þess að setjast niður og slaka á. ||||||||||||s'asseoir|||| |to me||missing||||||for|this||sit|||relax| |||ontbreken||||||||||||| Hildur: I think we need more places like this, to sit down and relax. Hildur: Myślę, że potrzebujemy więcej takich miejsc, w których można usiąść i odpocząć.

**Íris:** Það eru oftast bara rólóar sem eru bara fyrir litla krakka, ekkert fyrir okkur hin. |||||||||||enfants|||| |||||Schaukeln|||||||||| |||||speeltuinen||||||||||de rest |||||swings|||||||nothing||us|the rest of us Iris: It's usually just swings that are only for little kids, nothing for the rest of us. Iris: Zwykle są to po prostu huśtawki przeznaczone tylko dla małych dzieci, nic dla reszty z nas.