×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Podcast Italiano - Intermedio (Intermediate), #13 - La parola “ciao”

#13 - La parola “ciao”

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano!

In questo episodio di livello intermedio vi parlerò di una delle parole italiane più conosciute al mondo: sto parlando di “ciao”. Prima di iniziare, vi ricordo che potete leggere la trascrizione di questo episodio su podcastitaliano.com, dove troverete la traduzione delle parole più difficili.

Partiamo dall'etimologia, che per quanto riguarda la parola “ciao” è davvero interessante. Infatti la parola “ciao” deriva dal latino “sclavus”. In latino questa parola significava in origine “slavo”, ovvero una persona appartenente all'etnia degli slavi. Ma da sclavus deriva anche la parola “schiavo” (“slave” in inglese). Come si spiega? Beh, dato che la maggior parte degli schiavi ai tempi dei romani veniva dalla regione dei Balcani, la parola “sclavus”, cioè “slavo”, assunse il significato di Schiavo – assunse = passato remoto di assumere), servo,appunto.

Nella regione del Veneto, l'espressione “s-ciavo” (ovvero [sono vostro] schiavo), derivante appunto dalla parola “sclavus” e divenuta (=diventata) poi “s-ciao” era utilizzata come forma di saluto Perché la parola “schiavo” veniva utilizzata per salutare altre persone? Beh, auto-definirsi “schiavo” di qualcuno significava mostrare profondo rispetto nei confronti del proprio interlocutore. Probabilmente si trattava (=era) infatti di un registro decisamente formale.

Dal veneziano “s-ciao”, il saluto è poi passato al lombardo nella forma “ciao” e da lì all'italiano, diventando sempre più diffuso in tutta la penisola dal 1800 in poi.

“Ciao” non è utilizzato solo in italiano, ma in tantissime altre lingue: in inglese, in spagnolo, in francese, in tedesco, e persino in lingue più lontane come il russo, l'estone o il macedone. Anche in Ungheria, dove mi trovo ora in Erasmus, ho sentito “ciao” pronunciato da qualcuno come saluto.

Perché “ciao” è così diffuso? Si pensa che sia stata l'immigrazione italiana a diffonderlo in tantissimi paesi del mondo. Noi italiani siamo andati un po' in tutto e il mondo e, tra le tante cose che abbiamo esportato, c'è anche la parola “ciao”. Inoltre (ma questa è la mia teoria personale) la parola “ciao” è divertente da pronunciare Sembra una parola simpatico, una parola amichevole, come “aloha” in hawaiano. Secondo me il fattore fonetico potrebbe aver contribuito al suo successo.

Una differenza importante, però, è che nelle altre lingue “ciao” viene solitamente utilizzato solo per congedarsi mentre in italiano si può utilizzare sia quando ci si incontra sia quando ci si congeda.

In italiano, “ciao” è considerato un saluto informale, che si può rivolgere ai propri familiari o amici.

Tuttavia, nella lingua di oggi, è sempre più comune utilizzare “ciao” per salutare persone che non conosciamo. Un giovane che si rivolge ad un altro giovane (o a una persona non troppo più anziana, diciamo fino ai quarant'anni) anche se non lo conosce, lo saluterà con “ciao”, dandogli del tu. Quando “si da del tu” infatti ci si saluta dicendo “ciao”, mentre quando si da del “Lei” ci si saluta dicendo “buongiorno/buonasera”. Utilizzare sempre meno la forma di rispetto “Lei”, e sostituirla con “tu” è una tendenza dell'italiano di oggi. È normale entrare in un negozio ed essere salutati oppure salutare con un “ciao”. È invece molto raro salutare con “ciao” e dare del tu a persone anziane (eccetto i propri nonni, parenti o persone con cui si ha molta confidenza) o a persone che occupano posizioni di rilievo(es professori, avvocati, medici, politici, ecc).

Infine, volevo parlarvi della canzone più famosa che ha nel titolo la parola “ciao”, ovvero…

[musica]

Si tratta di Bella Ciao, canto popolare nato tra i partigiani durante la Seconda Guerra Mondiale, che combattevano contro l'invasore, come viene chiamato, nazi-fascista. Dopo la guerra “Bella Ciao” ha avuto una grandissima fortuna (qui avere fortuna = avere successo), venendo cantata, tradotta e diffusa in tutto il mondo. Esistono tantissime versioni di “Bella Ciao” e altrettanto numerose sono le versioni storiche che cercano di rintracciare le sue origini. Così numerose che un professore della mia precedente università ha dedicato un libro intero alla storia della canzone.

Benché “Bella Ciao” sia nata [in Italia] e legata alla vicende italiane, in molte parti d'Europa è diventato un canto di ribellione contro regimi nazionalisti. Bella Ciao è stata cantata durante le proteste contro Erdogan nel 2013 in Turchia e nel 2015 per manifestare solidarietà alle vittime dell'attacco terroristico nella redazione di Charlie Hebdo a Parigi.

Alla fama di Bella Ciao ha contribuito anche il suo utilizzo nella serie La Casa de Papel, che io personalmente non guardo, ma che è molto, molto famosa.

[Musica “Casa de Papel”]

La versione cantata nella serie è diventata poi un remix creato dal dj Hugel, che a giudicare dai 63 milioni di visualizzazioni su YouTube, ha riscosso un successo enorme.

[Remix di Hugel]

Questo è tutto quello che volevo raccontarvi in merito alla parola “ciao”. Spero che l'episodio vi sia piaciuto. Se è così, vi invito ad ascoltare gli altri episodi del podcast e, se vi sentite particolarmente gentili, potreste lasciare una recensione positiva a Podcast Italiano su Apple Podcasts. Vi ringrazio per l'ascolto e ci sentiamo nel prossimo episodio.

Ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#13 - La parola “ciao” the|word|hello #Nr. 13 - Das Wort "Hallo #13 - La palabra "hola #13 - Le mot "hello" (bonjour) #第13回 「『こんにちは』という言葉 #13 - Słowo „cześć” #13 - The word "hello"

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano! hello|to|everyone|and|welcome|on|Podcast|Italian Hello everyone and welcome to Podcast Italiano!

In questo episodio di livello intermedio vi parlerò di una delle parole italiane più conosciute al mondo: sto parlando di “ciao”. this|this|episode|of|level|intermediate|I|I will talk|about|a|of the|words|Italian|more|known|to the|world|I am|talking|of|hello In dieser Folge für Fortgeschrittene erzähle ich Ihnen von einem der bekanntesten italienischen Wörter der Welt: Ich spreche von „ciao“. In this intermediate level episode, I will talk to you about one of the most well-known Italian words in the world: I am talking about "hello". Prima di iniziare, vi ricordo che potete leggere la trascrizione di questo episodio su podcastitaliano.com, dove troverete la traduzione delle parole più difficili. Before|of|start|you|I remind|that|you can|to read|the|transcription|of|this|episode|on|ItalianPodcast|com|where|you will find|the|translation|of the|words|more|difficult Bevor ich beginne, erinnere ich Sie daran, dass Sie das Transkript dieser Episode auf podcastitaliano.com lesen können, wo Sie die Übersetzung der schwierigsten Wörter finden. Before we start, I remind you that you can read the transcript of this episode on podcastitaliano.com, where you will find the translation of the most difficult words.

Partiamo dall'etimologia, che per quanto riguarda la parola “ciao” è davvero interessante. let's start|from the etymology|which|for|as much|concerns|the|word|hello|it is|really|interesting Beginnen wir mit der Etymologie, die in Bezug auf das Wort „Hallo“ wirklich interessant ist. "Merhaba" kelimesiyle ilgili olarak gerçekten ilginç olan etimolojiden başlayalım. Let's start with the etymology, which regarding the word "hello" is really interesting. Infatti la parola “ciao” deriva dal latino “sclavus”. indeed|the|word|hello|comes from|from the|Latin|slave Das Wort "Hallo" stammt nämlich vom lateinischen Wort "sclavus" ab. Aslında, "merhaba" kelimesi Latince "sclavus" dan gelir. In fact, the word 'ciao' comes from the Latin 'sclavus'. In latino questa parola significava in origine “slavo”, ovvero una persona **appartenente all'etnia** **degli slavi. In|Latin|this|word|meant|originally|origin|Slav|that is|a|person|belonging|to the ethnicity|of the|Slavs Im Lateinischen bedeutete dieses Wort ursprünglich "Slawe", also eine Person, die der slawischen Volksgruppe angehörte. Latince'de bu kelime aslında "Slav" veya Slavların etnik grubuna ait bir kişi anlamına geliyordu. In Latin, this word originally meant 'Slav', that is, a person belonging to the Slavic ethnicity. ** Ma da sclavus deriva anche la parola “schiavo” (“slave” in inglese). but|from|slave|derives|also|the|word|slave|slave|in|English Aber auch das Wort "Sklave" ist von sclavus abgeleitet. Mais le mot "slave" ("esclave" en anglais) dérive aussi de sclavus. Ancak "slave" (İngilizce'de "slave") kelimesi de sclavus'tan türemiştir. But 'sclavus' also gives rise to the word 'schiavo' ('slave' in English). **Come si spiega? How|one|does it explain Wie erklärst du? Bu nasıl açıklanabilir? How is this explained? ** Beh, dato che la maggior parte degli schiavi ai tempi dei romani veniva dalla regione dei Balcani, la parola “sclavus”, cioè “slavo”, **assunse il significato di Schiavo** – assunse = passato remoto di assumere), servo**,**appunto. well|given|that|the|greater|part|of the|slaves|at the|times|of the|Romans|came|from the|region||Balkans|the|word|slave|that is|Slav|assumed|the|meaning|of|slave|he assumed||remote||he assumed|servant|exactly Da die meisten Sklaven in der Römerzeit aus der Balkanregion stammten, erhielt das Wort "sclavus", d. h. "Sklave", die Bedeutung von "Sklave - angenommen" (= entfernte Vergangenheitsform von "annehmen"), "Diener", eben. Eh bien, puisque la plupart des esclaves à l'époque romaine venaient de la région des Balkans, le mot "sclavus", c'est-à-dire "Slave", a pris le sens d'Esclave - assumé = passé lointain à assumer), serviteur, en fait. Eh, Roma dönemindeki kölelerin çoğu Balkan bölgesinden geldiğinden, "sclavus" yani "Slav" kelimesi Köle - varsayılan = varsaymak için uzak geçmiş), hizmetçi anlamını aldı. Well, since most slaves during Roman times came from the Balkan region, the word 'sclavus', meaning 'Slav', took on the meaning of Slave – took on = past tense of to take on), servant, indeed.

Nella regione del Veneto, l'espressione “s-ciavo” (ovvero [sono vostro] schiavo), derivante appunto dalla parola “sclavus” e divenuta **(=diventata)** poi “s-ciao” era utilizzata come forma di **saluto** Perché la parola “schiavo” veniva utilizzata per salutare altre persone? in the|region|of the|Veneto|the expression||I am sorry, but it seems there is a misunderstanding. The correct term is "schiavo."|that is|I am|your|slave]|deriving|precisely|from the|word|slave||become||then|||it was|used|as|form|of|salutation|Why|the|word|slave|it was|used|to|to greet|other|people In der Region Venetien wurde der Ausdruck „s-ciavo“ (oder [ich bin dein] Sklave), der sich genau aus dem Wort „sclavus“ ableitet und dann zu „s-ciao“ wurde (= wurde), als Form der Begrüßung verwendet, weil das Wort „Sklave“ verwendet wurde, um andere Menschen zu begrüßen? Veneto bölgesinde, tam olarak "sclavus" kelimesinden türeyen ve daha sonra "s-merhaba" haline gelen (= hale gelen) "s-merhaba" (veya [ben senin kölenim] kölen) ifadesi bir selamlama biçimi olarak kullanılmıştır. "Köle" diğer insanları selamlamak için mi kullanılıyordu? In the Veneto region, the expression "s-ciavo" (meaning [I am your] slave), derived from the word "sclavus" and later became "s-ciao", was used as a form of greeting. Why was the word "slave" used to greet other people? Beh, auto-definirsi “schiavo” di qualcuno significava mostrare profondo rispetto nei confronti del proprio interlocutore. well||to define oneself|slave|of|someone|it meant|to show|deep|respect|to the|towards|the|own|interlocutor Nun, sich selbst als „Sklave“ von jemandem zu definieren, bedeutete, seinem Gesprächspartner tiefen Respekt entgegenzubringen. Kendinizi birinin "kölesi" olarak tanımlamak, muhatabınıza derin saygı göstermek anlamına geliyordu. Well, to self-define as "slave" to someone meant showing deep respect towards one's interlocutor. Probabilmente **si trattava (=era)** infatti di un registro decisamente formale. probably|it|it was about||indeed|of|a|register|decidedly|formal Wahrscheinlich (=war) es tatsächlich ein dezidiert formelles Register. It was probably indeed a decidedly formal register.

Dal veneziano “s-ciao”, il saluto è poi passato al lombardo nella forma “ciao” e da lì all'italiano, diventando sempre più diffuso in tutta la penisola dal 1800 in poi. from the|Venetian||hello||||after|||Lombard||||||there|||||widespread||||||| Vom venezianischen „s-ciao“ ging der Gruß dann über in die lombardische Form „ciao“ und von dort ins Italienische und verbreitete sich ab 1800 immer mehr auf der ganzen Halbinsel. Venedik'teki "s-hello"dan selamlama, daha sonra "ciao" biçiminde Lombard'a ve oradan da İtalyanca'ya geçerek 1800'den itibaren yarımadada giderek daha yaygın hale geldi. From Venetian "s-ciao", the greeting then passed to Lombard in the form "ciao" and from there to Italian, becoming increasingly widespread throughout the peninsula from 1800 onwards.

“Ciao” non è utilizzato solo in italiano, ma in tantissime altre lingue: in inglese, in spagnolo, in francese, in tedesco, e persino in lingue più lontane come il russo, l'estone o il macedone. Hello|not|it is|used|only|in|Italian|but|in|||languages||||||||||even|||more|far|like|the|Russian|Estonian|or|the|Macedonian „Ciao“ wird nicht nur im Italienischen verwendet, sondern in vielen anderen Sprachen: im Englischen, im Spanischen, im Französischen, im Deutschen und sogar in weiter entfernten Sprachen wie Russisch, Estnisch oder Mazedonisch. “Ciao” sadece İtalyanca'da değil, diğer birçok dilde de kullanılıyor: İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca ve hatta Rusça, Estonca veya Makedonca gibi daha uzak dillerde. "Ciao" is not only used in Italian, but in many other languages: in English, in Spanish, in French, in German, and even in more distant languages like Russian, Estonian, or Macedonian. Anche in Ungheria, dove mi trovo ora in Erasmus, ho sentito “ciao” pronunciato da qualcuno come saluto. also|in|Hungary|where|I|I find|now|in|Erasmus|I have|heard|hello|pronounced|by|someone|as|greeting Sogar in Ungarn, wo ich gerade Erasmus mache, habe ich zur Begrüßung ein „Hallo“ gehört. Şu anda Erasmus'ta bulunduğum Macaristan'da bile birinin selam olarak “merhaba” dediğini duydum. Even in Hungary, where I am currently on Erasmus, I heard "hello" pronounced by someone as a greeting.

Perché “ciao” è così diffuso? because|“hello|it is|so|widely used Warum ist „Hallo“ so beliebt? Why is "hello" so widespread? Si pensa che **sia stata l'immigrazione italiana a diffonderlo** in tantissimi paesi del mondo. it|one thinks|that|it is|has been|immigration|Italian|to|to spread it|in|very many|countries|of the|world Es wird angenommen, dass es die italienische Einwanderung war, die es in viele Länder auf der ganzen Welt verbreitete. Onu dünyanın birçok ülkesine yayan İtalyan göçü olduğu düşünülüyor. It is thought that Italian immigration spread it to many countries around the world. Noi italiani siamo andati un po' in tutto e il mondo e, tra le tante cose che abbiamo esportato, c'è anche la parola “ciao”. we|Italians|we are|gone|a|bit|in|everything|and|the|world||among|the|many|things|that|we have|exported|there is|also|the|word|“hello Wir Italiener sind in die ganze Welt gereist und unter den vielen Dingen, die wir exportiert haben, gibt es auch das Wort „ciao“. We Italians have gone a bit everywhere in the world and, among the many things we have exported, there is also the word "hello." Inoltre (ma questa è la mia teoria personale) la parola “ciao” è **divertente da pronunciare** Sembra una parola **simpatico,** una parola amichevole, come “aloha” in hawaiano. moreover|but|this|it is|the|my|theory|personal|the|word|hello|it is|funny|to|pronounce|it seems|a|word|nice|a|word|friendly|like|aloha|in|Hawaiian Außerdem (aber das ist meine persönliche Theorie) macht es Spaß, das Wort „Hallo" zu sagen. Es klingt wie ein nettes Wort, ein freundliches Wort, wie „Aloha" auf Hawaiianisch. Moreover (but this is my personal theory), the word "hello" is fun to pronounce. It sounds like a nice word, a friendly word, like "aloha" in Hawaiian. Secondo me il fattore fonetico **potrebbe aver contribuito al suo successo. according to|me|the|factor|phonetic|could|to have|contributed|to the|his|success Meiner Meinung nach mag der phonetische Faktor zum Erfolg beigetragen haben. Bence fonetik faktör başarısına katkıda bulunmuş olabilir. In my opinion, the phonetic factor may have contributed to its success. **

Una differenza importante, però, è che nelle altre lingue “ciao” viene solitamente utilizzato solo per **congedarsi** mentre in italiano si può utilizzare sia quando ci si incontra sia quando ci si congeda. a|difference|important|however|it is|that|in the|other|languages|hello|it is|usually|used|only|to|to say goodbye|while|in|Italian|one|can|to use|both|when|we|in|meets|both||||says goodbye Ein wichtiger Unterschied besteht jedoch darin, dass „ciao“ in anderen Sprachen normalerweise nur verwendet wird, um sich zu verabschieden, während es im Italienischen sowohl beim Treffen als auch beim Abschied verwendet werden kann. An important difference, however, is that in other languages "ciao" is usually used only for saying goodbye, while in Italian it can be used both when meeting and when parting.

In italiano, “ciao” è considerato un saluto informale, che **si può rivolgere** ai propri familiari o amici. In|Italian|hello|it is|considered|a|salutation|informal|which|one|can|to address|to the|own|family|or|friends Im Italienischen gilt „ciao“ als informeller Gruß, den Sie an Ihre Familie oder Freunde richten können. In Italian, "ciao" is considered an informal greeting that can be addressed to family or friends.

Tuttavia, nella lingua di oggi, è sempre più comune utilizzare “ciao” per salutare persone che non conosciamo. however|in the|language|of|today|it is|always|more|common|to use|hello|to|to greet|people|who|not|we know In der heutigen Sprache ist es jedoch immer üblicher, „Hallo“ zu verwenden, um Menschen zu begrüßen, die wir nicht kennen. However, in today's language, it is increasingly common to use "ciao" to greet people we do not know. Un giovane che si rivolge ad un altro giovane (o a una persona non troppo più anziana, diciamo fino ai quarant'anni) anche se non lo conosce, lo saluterà con “ciao”, **dandogli del tu. a|young|who|he|he addresses|to|a|another|young|or|to|a|person|not|too|more|older|let's say|up to|to the|forty years|also|if||him|||he will greet|with|hi|giving him|of|you Ein junger Mensch, der einen anderen jungen Menschen (oder eine Person, die nicht viel älter ist, sagen wir bis zu vierzig Jahren) anspricht, obwohl er ihn nicht kennt, wird ihn mit „ciao“ begrüßen und ihm den vertrauten Namen geben. A young person addressing another young person (or someone not much older, let's say up to forty years old) will greet them with "hi", using the informal "tu". ** Quando “si da del tu” infatti ci si saluta dicendo “ciao”, mentre quando **si da del “Lei”** ci si saluta dicendo “buongiorno/buonasera”. when|one|one gives|the|you|indeed|one|one|one greets|saying|hello|while|when|one|one gives|the|you (formal)|one||one greets|saying|good morning|good evening Wenn wir "tu" sagen, begrüßen wir uns tatsächlich mit "Hallo", während wir uns mit "Lei" mit "Hallo/Guten Abend" begrüßen. When using "tu", people greet each other by saying "hi", while when using "Lei", they greet each other by saying "good morning/good evening". Utilizzare sempre meno la forma di rispetto “Lei”, e sostituirla con “tu” è una tendenza dell'italiano di oggi. to use|always|less|the|form|of|respect|“you (formal)|and|to replace it|with|“you (informal)|it is|a|tendency|of Italian|of|today Die Respektform „Lei“ immer weniger zu verwenden und durch „tu“ zu ersetzen, ist ein Trend im heutigen Italienisch. Using the respectful form "Lei" less and replacing it with "tu" is a trend in today's Italian. È normale entrare in un negozio ed essere salutati oppure salutare con un “ciao”. it is|normal|to enter|in|a|store|and|to be|to be greeted|or|to greet|with|a|hi Es ist normal, ein Geschäft zu betreten und mit einem „Hallo“ begrüßt oder begrüßt zu werden. It is normal to enter a store and be greeted or to greet with a "hi". È invece molto raro salutare con “ciao” e dare del tu a persone anziane (eccetto i propri nonni, parenti o persone con cui si ha molta confidenza) o a persone che occupano **posizioni di rilievo**(es professori, avvocati, medici, politici, ecc). it is|instead|very|rare|to greet|with|hello|and|to give|of the|you|to|people|elderly|except|the|own|grandparents|relatives|or|people||||||||||who|occupy|positions|of|importance|for example|professors|lawyers|doctors|politicians|etcetera Andererseits ist es sehr selten, ältere Menschen (außer Großeltern, Verwandte oder Personen, die einem sehr vertraut sind) oder Personen, die wichtige Positionen besetzen (z , usw. ). It is, however, very rare to greet with "hi" and use "tu" with elderly people (except for one's own grandparents, relatives, or people with whom one has a lot of familiarity) or with people in prominent positions (such as professors, lawyers, doctors, politicians, etc.).

Infine, volevo parlarvi della canzone più famosa che ha nel titolo la parola “ciao”, ovvero… finally|I wanted|to talk to you|about the|song|most|famous|that|it has|in the|title||word|hello|or rather Abschließend möchte ich Ihnen von dem berühmtesten Lied erzählen, das das Wort „ciao“ im Titel hat, nämlich… Finally, I wanted to talk to you about the most famous song that has the word "hello" in its title, namely...

[musica] music [Musik] [music]

Si tratta di Bella Ciao, canto popolare nato tra i **partigiani** durante la Seconda Guerra Mondiale, che combattevano contro **l'invasore,** come viene chiamato, nazi-fascista. it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|it|Nazi| Die Rede ist von Bella Ciao, einem populären Lied, das während des Zweiten Weltkriegs unter den Partisanen geboren wurde, die gegen den Nazi-faschistischen Eindringling kämpften, wie es genannt wird. It is Bella Ciao, a folk song that originated among partisans during World War II, who fought against the invader, as they are called, Nazi-fascist. Dopo la guerra “Bella Ciao” **ha avuto una grandissima fortuna (qui avere fortuna = avere successo)**, venendo cantata, tradotta e diffusa in tutto il mondo. after|the|war|||has|had|a|huge|fortune|(here|to have|||success|being|sung|translated|and|spread|in|all|the|world Nach dem Krieg hatte "Bella Ciao" ein großes Vermögen (hier Glück haben = Erfolg haben), wurde gesungen, übersetzt und in die ganze Welt verbreitet. After the war, "Bella Ciao" had tremendous success (here having success = being successful), being sung, translated, and spread all over the world. Esistono tantissime versioni di “Bella Ciao” e altrettanto numerose sono le versioni storiche che cercano di **rintracciare** **le sue origini. there exist|very many|versions|of|Ciao||and|as many|numerous|they are|the|versions|historical|that|they seek|to|to trace back|the|its|origins Es gibt viele Versionen von "Bella Ciao" und ebenso viele historische Versionen, die versuchen, seine Ursprünge nachzuvollziehen. There are countless versions of "Bella Ciao" and just as many historical versions that try to trace its origins. ** Così numerose che un professore della mia precedente università ha dedicato un libro intero alla storia della canzone. so|numerous|that|a|professor|of the|my|previous|university|he has|dedicated|a|book|entire|to the|history|of the|song So zahlreich, dass ein Professor an meiner ehemaligen Universität der Geschichte des Liedes ein ganzes Buch gewidmet hat. So numerous that a professor from my previous university dedicated an entire book to the history of the song.

Benché “Bella Ciao” sia nata [in Italia] e legata alla vicende italiane, in molte parti d'Europa è diventato un **canto di ribellione** contro regimi nazionalisti. although|||it is|born|in|Italy|and|linked|to the|events|Italian|in|many|parts||it has become|turned into|a|song|of|rebellion|against|regimes|nationalist Obwohl "Bella Ciao" [in Italien] geboren und mit italienischen Angelegenheiten verbunden ist, ist es in vielen Teilen Europas zu einem Lied der Rebellion gegen nationalistische Regime geworden. Although 'Bella Ciao' was born [in Italy] and is linked to Italian events, in many parts of Europe it has become a song of rebellion against nationalist regimes. Bella Ciao è stata cantata durante le proteste contro Erdogan nel 2013 in Turchia e nel 2015 per **manifestare solidarietà** alle vittime dell'attacco terroristico nella redazione di Charlie Hebdo a Parigi. Ciao|Hello|it is|has been|sung|during|the|protests|against|Erdogan|in the|in|Turkey|and||to|to manifest|solidarity|to the|victims|of the attack|terrorist|in the|editorial office|of|Charlie|Hebdo|at|Paris Bella Ciao wurde während der Proteste gegen Erdogan 2013 in der Türkei und 2015 als Zeichen der Solidarität mit den Opfern des Terroranschlags in der Nachrichtenredaktion von Charlie Hebdo in Paris gesungen. Bella Ciao was sung during the protests against Erdogan in 2013 in Turkey and in 2015 to show solidarity with the victims of the terrorist attack at the Charlie Hebdo office in Paris.

**Alla fama** di Bella Ciao **ha contribuito** anche il suo utilizzo nella serie La Casa de Papel, che io personalmente non guardo, ma che è molto, molto famosa. to the|fame|of|Beautiful|Hello|has|contributed|also|the|its|use|in the|series|The|House|of|Paper|which|I|personally|not|I watch|but||it is|very||famous Bella Ciao wurde auch dadurch bekannt, dass es in der Serie La Casa de Papel verwendet wurde, die ich persönlich nicht schaue, die aber sehr, sehr bekannt ist. The fame of Bella Ciao has also been boosted by its use in the series La Casa de Papel, which I personally do not watch, but which is very, very famous.

[Musica “Casa de Papel”] music|“House|of|Paper [Musica 'Casa de Papel'] [Music 'Casa de Papel']

La versione cantata nella serie è diventata poi un remix creato dal dj Hugel, che a giudicare dai 63 milioni di visualizzazioni su YouTube, ha **riscosso un successo enorme. the|version|sung|in the|series|it is|has become|then|a|remix|created|by the|dj|Hugel|who|to|to judge|by the|millions|of|views|on|YouTube|it has|you achieved|a|success|huge Die in der Serie gesungene Version wurde später zu einem von DJ Hugel kreierten Remix, der, wenn man die 63 Millionen Aufrufe auf YouTube betrachtet, ein großer Erfolg war. The version sung in the series later became a remix created by DJ Hugel, which, judging by the 63 million views on YouTube, has achieved enormous success. **

[Remix di Hugel] remix|of|Hugel [Hugel's Remix]

Questo è tutto quello che volevo raccontarvi in merito alla parola “ciao”. this|it is|everything|that|what|I wanted|to tell you|about|regarding|to the|word|“hello Das ist alles, was ich Ihnen über das Wort "Hallo" sagen wollte. This is all I wanted to tell you about the word "hello." Spero che l'episodio vi sia piaciuto. I hope|that|the episode|you|it is|liked Ich hoffe, die Folge hat Ihnen gefallen. I hope you enjoyed the episode. Se è così, vi invito ad ascoltare gli altri episodi del podcast e, se vi sentite particolarmente gentili, potreste lasciare una recensione positiva a Podcast Italiano su Apple Podcasts. if|it is|like this|you|I invite|to|to listen|the|other|episodes|of the|podcast|and|if|you|you feel|particularly|kind|you could|to leave|a|review|positive|to|Podcast|Italian|on|Apple|Podcasts Wenn ja, lade ich Sie ein, sich die anderen Episoden des Podcasts anzuhören, und wenn Sie besonders nett sind, könnten Sie eine positive Bewertung für Podcast Italiano auf Apple Podcasts hinterlassen. If that's the case, I invite you to listen to the other episodes of the podcast and, if you feel particularly kind, you could leave a positive review for Podcast Italiano on Apple Podcasts. Vi ringrazio per l'ascolto e ci sentiamo nel prossimo episodio. you|I thank|for|the listening|and|we|we will hear|in the|next|episode Ich danke Ihnen fürs Zuhören und melde mich in der nächsten Folge wieder. Thank you for listening and we'll talk in the next episode.

Ciao! Hello Hello!

SENT_CWT:ANo5RJzT=5.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.0 en:ANo5RJzT openai.2025-01-22 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=48 err=4.17%) cwt(all=834 err=10.55%)