×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Podcast Italiano - Intermedio (Intermediate), #25 - La scuola in Italia

#25 - La scuola in Italia

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. In questo episodio di livello intermedio vi parlerò del sistema scolastico italiano. Infatti mi sono reso conto che molte persone non sono a conoscenza di come funzioni la scuola qui in Italia.

Prima di cominciare però volevo parlarvi di Italki. Italki è un sito dove potete fare lezione di lingua con un tutor o un insegnante professionista. Potete fare lezione anche con me! Fare lezioni individuali è un ottimo modo di mettere in pratica la lingua, molto più efficace di ciò che l'istruzione scolastica, per rimanere sul tema di oggi, o le scuole di lingua sono in grado di offrire. Quanti brutti ricordi mi sono rimasti dalle lezioni di inglese al liceo… la mia professoressa con esperienza di 25 anni che diceva “themselvis” al posto di “themselves”. Su italki non troverete niente di tutto questo perché potrete fare lezioni con insegnanti madrelingua o che parlano una lingua a livello C2. Se seguite il link che vi lascio nel post sul sito oppure nelle note di questo episodio avrete $10 dollari in crediti per provare il sito. Potete provarlo facendo lezione con me con me, se vi fidate di me… altrimenti con qualsiasi altra persona.

Detto questo, parliamo della scuola in Italia. Vi ricordo che trovate la trascrizione integrale se seguite il link che trovate sempre nelle note di questo podcast. Partiamo proprio dagli inizi. I primi due gradi di scuola che esistono in Italia sono l'asilo nido, che va dagli 1 ai 3 anni e la scuola materna o scuola dell'infanzia, che però spesso viene chiamata semplicemente “asilo”, per i bambini dai 3 ai 6 anni. Sono scuole non obbligatorie, e io personalmente ho fatto solamente la scuola materna. Tra l'altro notate l'utilizzo dell'onnipresente verbo “fare”: in questo caso “fare l'asilo”, “fare l'università”, ecc. significa “frequentare” quel tipo di scuola. Dopo la scuola materna abbiamo tre gradi. O meglio, in realtà sono due, ma in realtà sono tre. Niente panico! Ora vi spiego.

La scuola materna, o “asilo”

Dopo la scuola materna inizia il grado dell'istruzione primaria, comunemente noto come “scuola elementare” oppure “scuole elementari”. Quasi sempre infatti usiamo il plurale quando parliamo: “elementari”, “medie”, “superiori”, ecc. La scuola elementare in Italia dura 5 anni, ovvero dai 7 agli 11 anni. Alle elementari abbiamo solitamente due insegnanti, che chiamiamo “maestri” o maestre”, che si dividono tra loro le materie da insegnare.

Alle elementari i bambini danno del tu agli insegnanti e hanno un rapporto molto stretto con loro, quasi come se fossero loro genitori o parenti. Si fa lezione la mattina e il pomeriggio, con due intervalli, e si mangia nella mensa della scuola.

Una scuola elementare italiana

Dopo il primo grado, o scuole elementari, abbiamo la scuola secondaria, che si divide in due gradi, primo e secondo. Per questo dicevo che sono due gradi ma in realtà è come se fossero tre. In realtà nessuno si sognerebbe mai di usare il termine “scuola secondaria di primo grado”. Normalmente infatti parliamo di “scuole medie” e “scuole superiori”. Vi consiglio di imparare questi termini.

Tra l'altro è importante notare che in ogni passaggio noi cambiamo fisicamente scuola, cioè edificio. Quindi dalle elementari alle medie, dalle medie alle superiori noi cambiamo il luogo in cui noi andiamo a scuola. E non solo, anche il gruppo di persone con cui facciamo lezione cambia, ovvero la classe. Ho parlato di questo in un video recente, sugli errori fatti dagli stranieri in italiano: in Italia uno studente è in un gruppo con altri compagni. Questa è la cosiddetta “classe”, che non è come una “class” in inglese, che sarebbe per noi una “lezione”. Tra l'altro noi facciamo lezione di tutte le materie con lo stesso gruppo di persone e di solito nella stessa aula, ovvero stanza. Quindi facciamo matematica, storia, italiano, educazione fisica, ecc. con gli stessi compagni di classe. Questo è diverso in molti altri paesi, anche se non sono esperto di come funziona l'istruzione all'estero.

Le medie durano 3 anni, dai 12 ai 14, e sono forse il periodo peggiore della vita di tanti poveri bambini, o ragazzini. Infatti è il momento della adolescenza, e come tutti sappiamo, l'adolescenza è un periodo abbastanza di merda sia per i teenager stessi, sia per i poveri professori, vittima di ragazzini cafoni, svogliati, inpreda alle prime tempeste ormonali. Belle le medie, vero?

Avete notato che ho detto “professori”? Già! Per noi gli insegnanti, dalle medie in poi, sono professori! Questa è una differenza linguistica rispetto all'inglese (e forse altre lingue), dove “professor” indica solamente il professore universitario. Al professore si dà del lei e il rapporto è un po' più distaccato rispetto a quello che si ha con i maestri delle elementari.

Dopo i tre anni di scuole medie abbiamo l'esame di terza media.

Una scuola media

Finite le medie si va alle superiori (ovvero la scuola secondaria di secondo grado). Molte persone che imparano l'italiano pensano che il liceo sia ciò che in inglese si chiama “high school”, ma non è così. Il liceo è UN tipo di scuola superiore e solitamente al liceo va chi è praticamente sicuro di fare l'università. Il liceo infatti dà una forte preparazione culturale sia umanistica che matematico-scientifica. O meglio: il liceo scientifico (quello che ho fatto io) dà una preparazione forte in entrambi i settori, il liceo classico soprattutto nel settore umanistico. Perché diciamoci la verità, non fanno quasi matematica (al liceo classico). Il liceo è solo un tipo di scuola superiore, perché ci sono anche gli istituti tecnici, che hanno vari indirizzi e preparano lo studente in un campo di studio specifico (come meccanica, agraria (agricolture), turismo, ecc. ), e gli istituti professionali, che insegnano allo studente una professione, come, non so, l'idraulico, l'elettricista, ecc.Le scuole superiori vanno dai 14 ai 19 anni, ma è obbligatorio frequentarle fino ai 16, età in cui finisce la cosiddetta “scuola dell'obbligo”. Dopo i 16 anni infatti si può lavorare legalmente. Alla fine delle superiori abbiamo un altro esame, ovvero “l'esame di maturità”, di cui però parleremo in un episodio a parte, perché è un argomento abbastanza interessante.

Le superiori

Una volta finite le superiori si può passare all'istruzione superiore, ovvero l'università, oppure altri istituti, come l'Accademia delle Belle Arti, per esempio. Normalmente l'università si divide in Laurea triennale, (corrispondente al “Bachelor's” in altri paesi) e dura tre anni (come dice il nome) e laurea magistrale, che dura due anni (e sarebbe il “Master's”). Ci sono poi anche altri corsi universitari “a ciclo unico”, che significa che non sono suddivisi in due livelli ma c'è un unico ciclo che dura 5 o 6 anni. Mi riferisco a corsi come medicina, architettura, giurisprudenza, ecc.

Dopo la laurea magistrale, se ancora si vuole continuare a studiare si può fare un dottorato di ricerca (PhD in inglese), che dura dai tre ai cinque anni. In Italia probabilmente non avrai alcun fondo e sarai obbligato ad emigrare all'estero per avere migliori prospettive, ma per le persone più eroiche (o masochiste) esiste la possibilità di farlo anche in Italia.

Inoltre le università rilasciano altri titoli, i cosiddetti “Master”, che causano una confusione incredibile con la terminologia. I “master” non c'entrano nulla con il “master's degree” in inglese, che sarebbe la nostra “laurea magistrale”. I “master” in Italia durano almeno un anno accademico e sono dei corsi di perfezionamento a cui si accede con una laurea. Alla fine della laurea triennale e magistrale dobbiamo scrivere la tesi di laurea, quella che io dovrei stare scrivendo al posto di questo episodio, perché io sto quasi finendo la laurea magistrale. E niente, questa è la potenza della procrastinazione!

Sulla scuola italiana potremmo dire tantissime altre cose, alcune non troppo belle, come, per esempio, che l'istruzione in Italia non è finanziata quanto dovrebbe esserlo, e questo causa un sacco di problemi, come il fatto che le strutture siano fatiscenti e spesso inadeguate. Notare, a proposito, che ho detto “istruzione”, e non “educazione”. L'educazione infatti in italiano è ciò che ci viene impartito dai genitori, ovvero come comportarsi nel mondo, come essere persone educate, saper stare al mondo. L'istruzione ha a che vedere (= ha a che fare, has to do) con ciò che si impara a scuola (e questa è “education” in inglese).

Questo è tutto per oggi. Fatemi sapere se sapevate tutte queste cose o avete scoperto qualcosa di nuovo e, come al solito, andate a leggervi la trascrizione seguendo il link in descrizione. Lasciatemi anche una recensione su Apple Podcasts se pensate che Podcast Italiano vi aiuti nella vostra missione, nel vostro sogno, nella vostra bellissima ambizione di imparare l'italiano, perché altre persone mi troverebbero, quindi magari se altre persone mi trovano io faccio più episodi e voi siete più contenti. Che ne dite?

Grazie ancora per l'ascolto e alla prossima.

Ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#25 - La scuola in Italia #Nr. 25 - Schulbesuch in Italien # 25 - The school in Italy #25 - Escolarización en Italia #25 - La scolarisation en Italie #第25回 「イタリアでの学校生活 #25 - Escolaridade em Itália

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. In questo episodio di livello intermedio vi parlerò del sistema scolastico italiano. ||episode||intermediate|intermediate||||system|school| In this intermediate level episode, I will talk to you about the Italian school system. Infatti mi sono reso conto che molte persone non sono a conoscenza di come funzioni la scuola qui in Italia. |||realized|realized|||||||knowledge|||functions||||| Tatsächlich habe ich festgestellt, dass viele Menschen nicht wissen, wie die Schule hier in Italien funktioniert. In fact, I realized that many people are not aware of how the school works here in Italy.

Prima di cominciare però volevo parlarvi di Italki. ||start||wanted||| Before starting, however, I wanted to tell you about Italki. Italki è un sito dove potete fare lezione di lingua con un tutor o un insegnante professionista. Italki|||||you can|||||||tutor|||| Italki is a site where you can take a language lesson with a tutor or a professional teacher. Potete fare lezione anche con me! Fare lezioni individuali è un ottimo modo di mettere in pratica la lingua, molto più efficace di ciò che l'istruzione scolastica, per rimanere sul tema di oggi, o le scuole di lingua sono in grado di offrire. ||singole, personali, private|||||||||||||||||||||||||||||||||| Taking one-to-one lessons is a great way of putting the language into practice, much more effective than school education, to stay on the topic today, or language schools are able to offer. Quanti brutti ricordi mi sono rimasti dalle lezioni di inglese al liceo… la mia professoressa con esperienza di 25 anni che diceva “themselvis” al posto di “themselves”. |cattivi||||||||||||||||||||loro stessi||||se stessi Wie viele schlechte Erinnerungen ich an den Englischunterricht in der High School habe... mein 25 Jahre erfahrener Lehrer sagte 'themselvis' statt 'themselves'. How many bad memories I have left from high school English lessons… my 25 year experienced teacher who said "themselvis" instead of "themselves". Su italki non troverete niente di tutto questo perché potrete fare lezioni con insegnanti madrelingua o che parlano una lingua a livello C2. On italki you will not find any of this because you will be able to take lessons with mother tongue teachers or teachers who speak a language at C2 level. Se seguite il link che vi lascio nel post sul sito oppure nelle note di questo episodio avrete $10 dollari in crediti per provare il sito. If you follow the link that I leave you in the post on the site or in the notes of this episode you will have $ 10 dollars in credits to try the site. Potete provarlo facendo lezione con me con me, se vi fidate di me… altrimenti con qualsiasi altra persona. ||||||||||vi fidate||||||| You can prove it by taking a lesson with me with me, if you trust me ... otherwise with any other person.

Detto questo, parliamo della scuola in Italia. That said, let's talk about the school in Italy. Vi ricordo che trovate la trascrizione integrale se seguite il link che trovate sempre nelle note di questo podcast. I remind you that you will find the full transcript if you follow the link that you always find in the notes of this podcast. Partiamo proprio dagli inizi. |||beginnings Let's start from the very beginning. I primi due gradi di scuola che esistono in Italia sono l'asilo nido, che va dagli 1 ai 3 anni e la scuola materna o scuola dell'infanzia, che però spesso viene chiamata semplicemente “asilo”, per i bambini dai 3 ai 6 anni. |||||||||||scuola dell'infanzia||||||||||scuola dell'infanzia|||scuola dell'infanzia||||||||||||| Die ersten beiden Schulstufen, die es in Italien gibt, sind der Kindergarten für Kinder von 1 bis 3 Jahren und die Vorschule oder scuola dell'infanzia, die oft einfach "Kindergarten" genannt wird, für Kinder von 3 bis 6 Jahren. The first two levels of school that exist in Italy are the nursery school, which goes from 1 to 3 years and the kindergarten or kindergarten, which however is often called simply "kindergarten", for children aged 3 to 6. years. Sono scuole non obbligatorie, e io personalmente ho fatto solamente la scuola materna. |||obbligatorie||||||||| Es handelt sich um nicht-obligatorische Schulen, und ich persönlich habe nur den Kindergarten besucht. They are non-compulsory schools, and I personally only went to kindergarten. Tra l'altro notate l'utilizzo dell'onnipresente verbo “fare”: in questo caso “fare l'asilo”, “fare l'università”, ecc. ||||sempre presente|||||||||| Man beachte übrigens die Verwendung des allgegenwärtigen Verbs "tun": in diesem Fall "in den Kindergarten gehen", "an die Universität gehen", usw. Among other things, note the use of the omnipresent verb “to do”: in this case “to go to kindergarten”, “to go to university”, etc. significa “frequentare” quel tipo di scuola. |frequentare|||| bedeutet, diese Art von Schule zu "besuchen". it means "go to" that kind of school. Dopo la scuola materna abbiamo tre gradi. After kindergarten we have three grades. O meglio, in realtà sono due, ma in realtà sono tre. Oder besser gesagt, es sind zwei, aber in Wirklichkeit sind es drei. Or rather, in reality they are two, but in reality they are three. Niente panico! Don't panic! Ora vi spiego. Now I'll explain.

La scuola materna, o “asilo” The kindergarten, or "kindergarten"

Dopo la scuola materna inizia il grado dell'istruzione primaria, comunemente noto come “scuola elementare” oppure “scuole elementari”. |||||||dell'istruzione||di solito|||||||scuola primaria Nach dem Kindergarten beginnt die Primarstufe, die gemeinhin als "Grundschule" oder "Primarschule" bezeichnet wird. After kindergarten, primary education begins, commonly known as "elementary school" or "elementary school". Quasi sempre infatti usiamo il plurale quando parliamo: “elementari”, “medie”, “superiori”, ecc. In der Tat verwenden wir fast immer den Plural, wenn wir sprechen: "Grundschule", "Mittelschule", "Oberschule" usw. La scuola elementare in Italia dura 5 anni, ovvero dai 7 agli 11 anni. Die Grundschule in Italien dauert fünf Jahre, also 7 bis 11 Jahre. Alle elementari abbiamo solitamente due insegnanti, che chiamiamo “maestri” o maestre”, che si dividono tra loro le materie da insegnare. ||||||||insegnanti elementari||insegnanti di scuola primaria||||||||| In der Grundschule haben wir in der Regel zwei Lehrer, die wir "Meister" oder "Lehrer" nennen und die die zu unterrichtenden Fächer untereinander aufteilen. In elementary school we usually have two teachers, whom we call "masters", who divide the subjects to be taught among themselves. En la escuela primaria solemos tener dos profesores, a los que llamamos "maestros", que se reparten las materias a impartir entre ellos.

Alle elementari i bambini danno del tu agli insegnanti e hanno un rapporto molto stretto con loro, quasi come se fossero loro genitori o parenti. In der Grundschule nennen die Kinder die Lehrer "tu" und haben ein sehr enges Verhältnis zu ihnen, fast so, als wären sie ihre Eltern oder Verwandten. In elementary school children talk to teachers and have a very close relationship with them, almost as if they were their parents or relatives. En la escuela primaria los niños hablan con los profesores y tienen una relación muy estrecha con ellos, casi como si fueran sus padres o familiares. Si fa lezione la mattina e il pomeriggio, con due intervalli, e si mangia nella mensa della scuola. ||||||||||pause||||||| Sie haben morgens und nachmittags Unterricht, mit zwei Pausen, und essen in der Schulkantine. Lessons are taught in the morning and in the afternoon, with two breaks, and eat in the school canteen.

Una scuola elementare italiana Eine italienische Grundschule An Italian elementary school

Dopo il primo grado, o scuole elementari, abbiamo la scuola secondaria, che si divide in due gradi, primo e secondo. ||||||||||scuola secondaria||||||||| Nach der ersten Klasse, also der Grundschule, folgt die Sekundarschule, die in zwei Klassen unterteilt ist, die erste und die zweite. Per questo dicevo che sono due gradi ma in realtà è come se fossero tre. Deshalb habe ich gesagt, dass es zwei Grade sind, aber in Wirklichkeit sind es eher drei. In realtà nessuno si sognerebbe mai di usare il termine “scuola secondaria di primo grado”. ||||immaginerebbe|||||||||| Eigentlich käme niemand auf die Idee, den Begriff "Sekundarschule" zu verwenden. In reality, no one would ever dream of using the term "lower secondary school". Normalmente infatti parliamo di “scuole medie” e “scuole superiori”. Normally|||||||| Normalerweise sprechen wir von "Mittelschulen" und "Gymnasien". In fact, we normally speak of "middle schools" and "high schools." Vi consiglio di imparare questi termini. Ich empfehle Ihnen, diese Begriffe zu lernen. I recommend that you learn these terms.

Tra l'altro è importante notare che in ogni passaggio noi cambiamo fisicamente scuola, cioè edificio. ||||||||||||||edificio Übrigens ist es wichtig zu wissen, dass wir bei jedem Schritt die Schule, d.h. das Gebäude, physisch wechseln. Incidentally, it is important to note that in each step we physically change schools, that is, building. Quindi dalle elementari alle medie, dalle medie alle superiori noi cambiamo il luogo in cui noi andiamo a scuola. ||||||||||||posto|||||| Von der Grundschule zur Mittelschule, von der Mittelschule zum Gymnasium wechseln wir also den Ort, an dem wir zur Schule gehen. So from elementary to middle school, from middle school to high school we change where we go to school. E non solo, anche il gruppo di persone con cui facciamo lezione cambia, ovvero la classe. |||||||||||||cioè|| Und nicht nur das, auch der Personenkreis, mit dem wir unterrichten, also die Klasse, ändert sich. And not only that, the group of people we teach with also changes, namely the class. Ho parlato di questo in un video recente, sugli errori fatti dagli stranieri in italiano: in Italia uno studente è in un gruppo con altri compagni. |||||||||||||||||||||||||compagni di classe Darüber habe ich kürzlich in einem Video über Fehler von Ausländern in der italienischen Sprache gesprochen: In Italien ist ein Schüler in einer Gruppe mit anderen Klassenkameraden. I talked about this in a recent video about mistakes made by foreigners in Italian: in Italy, a student is in a group with other classmates. Questa è la cosiddetta “classe”, che non è come una “class” in inglese, che sarebbe per noi una “lezione”. ||||||||||classe|||||||| Dies ist die so genannte "Klasse", die nicht wie eine "Klasse" im Englischen ist. This is the so-called "class," which is not like a "class" in English, which would be a "lesson" for us. Tra l'altro noi facciamo lezione di tutte le materie con lo stesso gruppo di persone e di solito nella stessa aula, ovvero stanza. ||||||||||||||||||||classroom|| Übrigens unterrichten wir in allen Fächern mit der gleichen Gruppe und in der Regel im gleichen Klassenzimmer, d. h. im gleichen Raum. Among other things, we teach all subjects with the same group of people and usually in the same classroom, or room. Quindi facciamo matematica, storia, italiano, educazione fisica, ecc. So we do math, history, Italian, physical education, etc. con gli stessi compagni di classe. Questo è diverso in molti altri paesi, anche se non sono esperto di come funziona l'istruzione all'estero. This is different in many other countries, although I am not an expert on how education abroad works.

Le medie durano 3 anni, dai 12 ai 14, e sono forse il periodo peggiore della vita di tanti poveri bambini, o ragazzini. Die Mittelstufe dauert drei Jahre, von 12 bis 14, und ist vielleicht die schlimmste Zeit im Leben vieler armer Kinder oder Jugendlicher. The averages last 3 years, from 12 to 14, and are perhaps the worst period in the life of many poor children, or teenagers. Infatti è il momento della adolescenza, e come tutti sappiamo, l'adolescenza è un periodo abbastanza di merda sia per i teenager stessi, sia per i poveri professori, vittima di ragazzini cafoni, svogliati, inpreda alle prime tempeste ormonali. |||||teenager's years|||||l'adolescenza||||||||||ragazzi adolescenti||||||||||maleducati|senza voglia|in preda|||tempeste|ormoni Es ist die Zeit der Adoleszenz, und wie wir alle wissen, ist die Adoleszenz eine ziemlich beschissene Zeit, sowohl für die Teenager selbst als auch für die armen Lehrer, die Opfer von rüpelhaften, lustlosen Kindern in den ersten Hormonstürmen werden. Indeed, it is the time of adolescence, and as we all know, adolescence is a pretty shitty time for both the teenagers themselves and the poor teachers, the victim of boorish, listless kids in the throes of the first hormonal storms. Belle le medie, vero? Schöne Mittelschule, nicht wahr? Nice middle school, isn't it?

Avete notato che ho detto “professori”? Did you notice that I said "professors"? Già! Ja! Per noi gli insegnanti, dalle medie in poi, sono professori! Für uns sind die Lehrer ab der Sekundarstufe Professoren! For us, teachers, from middle school onward, are professors! Questa è una differenza linguistica rispetto all'inglese (e forse altre lingue), dove “professor” indica solamente il professore universitario. |||||||||||||segnala||||universitario Dies ist ein sprachlicher Unterschied zum Englischen (und vielleicht zu anderen Sprachen), wo "Professor" nur Universitätsprofessor bedeutet. This is a linguistic difference from English (and perhaps other languages), where "professor" denotes only university professor. Al professore si dà del lei e il rapporto è un po' più distaccato rispetto a quello che si ha con i maestri delle elementari. ||||||||rapporto|||||formale, distante||||||||||| Der Lehrer wird mit "Sir" angesprochen, und das Verhältnis ist etwas distanzierter als bei Grundschullehrern. The teacher is referred to as lei and the relationship is a little more detached than the one you have with the elementary school teachers.

Dopo i tre anni di scuole medie abbiamo l'esame di terza media. Nach den drei Jahren der Mittelschule folgt die Prüfung für die achte Klasse. After the three years of middle school we have the eighth grade exam.

Una scuola media Eine Mittelschule A middle school

Finite le medie si va alle superiori (ovvero la scuola secondaria di secondo grado). Nach dem Abschluss der Mittelschule besucht man die Oberschule (d. h. die Sekundarschule). After finishing middle school, one goes to high school (i.e., junior high school). Molte persone che imparano l'italiano pensano che il liceo sia ciò che in inglese si chiama “high school”, ma non è così. Viele Menschen, die Italienisch lernen, denken, dass die High School das ist, was im Englischen als "High School" bezeichnet wird, aber das ist nicht der Fall. Many people who learn Italian think that high school is what in English is called "high school", but it is not. Il liceo è UN tipo di scuola superiore e solitamente al liceo va chi è praticamente sicuro di fare l'università. Die High School ist EINE Art von High School, und in der Regel besuchen diejenigen, die sich praktisch sicher sind, eine Universität zu besuchen, die High School. High school is ONE type of high school and usually those who are practically sure of going to college go to high school. Il liceo infatti dà una forte preparazione culturale sia umanistica che matematico-scientifica. |||||||||humanistic||| Die High School vermittelt einen starken kulturellen Hintergrund sowohl in den Geisteswissenschaften als auch in Mathematik und Naturwissenschaften. In fact, the high school gives a strong cultural background in both the humanities and mathematics and science. O meglio: il liceo scientifico (quello che ho fatto io) dà una preparazione forte in entrambi i settori, il liceo classico soprattutto nel settore umanistico. ||||||||||||||||||||||||umanistico Oder besser gesagt: Das naturwissenschaftliche Gymnasium (das ich besucht habe) bereitet stark auf beide Bereiche vor, das klassische Gymnasium hauptsächlich auf die Geisteswissenschaften. Or better: the scientific high school (the one I did) gives a strong preparation in both sectors, the classical high school especially in the humanities sector. Perché diciamoci la verità, non fanno quasi matematica (al liceo classico). |parliamoci chiaro||||||||| Denn seien wir ehrlich, sie machen kaum Mathe (in der klassischen Oberstufe). Because let's face it, they hardly do math (in classical high school). Il liceo è solo un tipo di scuola superiore, perché ci sono anche gli istituti tecnici, che hanno vari indirizzi e preparano lo studente in un campo di studio specifico (come meccanica, agraria (agricolture), turismo, ecc. ||||||||||||||istituti|||||curricula di studio||||||||||||meccanica|agricoltura|agricoltura|| Das Lyzeum ist nur eine Form des Gymnasiums, denn es gibt auch technische Institute, die verschiedene Zweige haben und die Schüler auf ein bestimmtes Fachgebiet vorbereiten (z. B. Mechanik, Landwirtschaft, Tourismus usw.). The high school is only a type of high school, because there are also technical institutes, which have various addresses and prepare the student in a specific field of study (such as mechanics, agriculture (agricultures), tourism, etc. ), e gli istituti professionali, che insegnano allo studente una professione, come, non so, l'idraulico, l'elettricista, ecc.Le scuole superiori vanno dai 14 ai 19 anni, ma è obbligatorio frequentarle fino ai 16, età in cui finisce la cosiddetta “scuola dell'obbligo”. |||||||||||||l'idraulico|||||||||||||frequentare le scuole||||||||||dell'obbligo ) und Berufsschulen, in denen der Schüler einen Beruf erlernt, z. B. Klempner, Elektriker usw. Die Gymnasien dauern von 14 bis 19 Jahren, müssen aber bis zum Alter von 16 Jahren, dem Ende der "Schulpflicht", besucht werden. ), and vocational colleges, which teach the student a profession, such as, I don't know, plumber, electrician, etc.High schools run from age 14 to 19, but it is mandatory to attend them until age 16, the age at which so-called "compulsory schooling" ends. Dopo i 16 anni infatti si può lavorare legalmente. |||||||legalmente Ab dem 16. Lebensjahr können Sie legal arbeiten. Alla fine delle superiori abbiamo un altro esame, ovvero “l'esame di maturità”, di cui però parleremo in un episodio a parte, perché è un argomento abbastanza interessante. Am Ende des Gymnasiums gibt es eine weitere Prüfung, nämlich die "Abiturprüfung", die wir jedoch in einer separaten Folge besprechen werden, weil sie ein recht interessantes Thema ist.

Le superiori

Una volta finite le superiori si può passare all'istruzione superiore, ovvero l'università, oppure altri istituti, come l'Accademia delle Belle Arti, per esempio. ||||||||istruzione superiore||||||||accademia||||| Nach dem Abschluss der Oberschule können Sie eine Hochschule, d. h. eine Universität, oder andere Einrichtungen, wie z. B. die Akademie der Künste, besuchen. Normalmente l'università si divide in Laurea triennale, (corrispondente al “Bachelor's” in altri paesi) e dura tre anni (come dice il nome) e laurea magistrale, che dura due anni (e sarebbe il “Master's”). |||||||||Laurea triennale||||||||||||||||||||||magistrale Normalerweise gliedert sich die Universität in einen Bachelor-Abschluss (der in anderen Ländern dem "Bachelor" entspricht), der drei Jahre dauert (wie der Name schon sagt), und einen Master-Abschluss, der zwei Jahre dauert (und den "Master" darstellen würde). Ci sono poi anche altri corsi universitari “a ciclo unico”, che significa che non sono suddivisi in due livelli ma c'è un unico ciclo che dura 5 o 6 anni. ||||||||ciclo unico|||||||divisi in livelli|||||||||||| Es gibt auch andere "einstufige" Studiengänge, d. h. sie sind nicht in zwei Stufen unterteilt, sondern es gibt einen einzigen Zyklus von fünf oder sechs Jahren. Mi riferisco a corsi come medicina, architettura, giurisprudenza, ecc. |parlo di||||||law| Ich beziehe mich dabei auf Studiengänge wie Medizin, Architektur, Jura usw.

Dopo la laurea magistrale, se ancora si vuole continuare a studiare si può fare un dottorato di ricerca (PhD in inglese), che dura dai tre ai cinque anni. ||||||||||||||||||dottorato||||||||| Wenn Sie nach dem Master-Abschluss Ihr Studium fortsetzen möchten, können Sie einen PhD (PhD in Englisch) machen, der drei bis fünf Jahre dauert. In Italia probabilmente non avrai alcun fondo e sarai obbligato ad emigrare all'estero per avere migliori prospettive, ma per le persone più eroiche (o masochiste) esiste la possibilità di farlo anche in Italia. |||||alcun|fund|||||trasferirsi all'estero|||||||||||eroiche||masochista|||||||| In Italien werden Sie wahrscheinlich kein Geld haben und gezwungen sein, für bessere Aussichten ins Ausland auszuwandern, aber für die heldenhaftesten (oder masochistischsten) Menschen gibt es die Möglichkeit, dies in Italien zu tun. In Italy you will probably not have any funds and you will be forced to emigrate abroad to have better prospects, but for the most heroic (or masochistic) people there is the possibility of doing so also in Italy.

Inoltre le università rilasciano altri titoli, i cosiddetti “Master”, che causano una confusione incredibile con la terminologia. |||release|||||||||||||terminologia Darüber hinaus vergeben die Universitäten weitere Titel, die so genannten "Master"-Abschlüsse, die eine unglaubliche Verwirrung in der Terminologie verursachen. I “master” non c'entrano nulla con il “master's degree” in inglese, che sarebbe la nostra “laurea magistrale”. |||are involved|||||laurea magistrale|||||||| Master's Degrees haben nichts mit dem "Master's Degree" in Englisch zu tun, der unser "Master's Degree" wäre. I “master” in Italia durano almeno un anno accademico e sono dei corsi di perfezionamento a cui si accede con una laurea. ||||||||academic||||||perfectioning||||si entra||| Masterstudiengänge in Italien dauern mindestens ein akademisches Jahr und sind postgraduale Studiengänge, die mit einem Universitätsabschluss abgeschlossen werden können. Alla fine della laurea triennale e magistrale dobbiamo scrivere la tesi di laurea, quella che io dovrei stare scrivendo al posto di questo episodio, perché io sto quasi finendo la laurea magistrale. ||||||||||dissertazione finale||||||||sto scrivendo||||||||||||| Am Ende des Bachelor- und Masterstudiums müssen wir die Abschlussarbeit schreiben, die ich anstelle dieser Episode schreiben sollte, denn ich stehe kurz vor dem Abschluss meines Masterstudiums. E niente, questa è la potenza della procrastinazione! |||||||rinvio Und nichts, das ist die Macht der Prokrastination!

Sulla scuola italiana potremmo dire tantissime altre cose, alcune non troppo belle, come, per esempio, che l'istruzione in Italia non è finanziata quanto dovrebbe esserlo, e questo causa un sacco di problemi, come il fatto che le strutture siano fatiscenti e spesso inadeguate. |||||molte altre|||||||||||istruzione scolastica|||||financed||||||||||||||||||in cattivo stato|||non idonee Man könnte noch viele andere Dinge über italienische Schulen sagen, von denen einige nicht so schön sind, wie zum Beispiel, dass das Bildungswesen in Italien nicht so finanziert wird, wie es sein sollte, und das verursacht viele Probleme, wie zum Beispiel die Tatsache, dass die Einrichtungen baufällig und oft unzureichend sind. Notare, a proposito, che ho detto “istruzione”, e non “educazione”. Übrigens habe ich "Bildung" und nicht "Erziehung" gesagt. L'educazione infatti in italiano è ciò che ci viene impartito dai genitori, ovvero come comportarsi nel mondo, come essere persone educate, saper stare al mondo. |||||||||trasmesso|||||||||||istruzione|||| Bildung ist im Italienischen das, was wir von unseren Eltern beigebracht bekommen, d.h. wie man sich in der Welt verhält, wie man höflich ist, wie man weiß, wie man sich in der Welt verhält. L'istruzione ha a che vedere (= ha a che fare, has to do) con ciò che si impara a scuola (e questa è “education” in inglese). |||||||||ha|||||||||||||istruzione scolastica|| Bildung hat mit dem zu tun (= hat zu tun), was man in der Schule lernt (und das ist "education" im Englischen).

Questo è tutto per oggi. Fatemi sapere se sapevate tutte queste cose o avete scoperto qualcosa di nuovo e, come al solito, andate a leggervi la trascrizione seguendo il link in descrizione. |||||||||||||||||||leggere||||||| Lasciatemi anche una recensione su Apple Podcasts se pensate che Podcast Italiano vi aiuti nella vostra missione, nel vostro sogno, nella vostra bellissima ambizione di imparare l'italiano, perché altre persone mi troverebbero, quindi magari se altre persone mi trovano io faccio più episodi e voi siete più contenti. |||||Apple Podcasts|podcast|||||||||||||||||aspirazione||||||||scoprirebbero|||||||||||||||| Che ne dite? Was meinen Sie dazu?

Grazie ancora per l'ascolto e alla prossima. Nochmals vielen Dank fürs Zuhören und bis zum nächsten Mal.

Ciao!