×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Podcast Italiano - Intermedio (Intermediate), #25 - La scuola in Italia

#25 - La scuola in Italia

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. In questo episodio di livello intermedio vi parlerò del sistema scolastico italiano. Infatti mi sono reso conto che molte persone non sono a conoscenza di come funzioni la scuola qui in Italia.

Prima di cominciare però volevo parlarvi di Italki. Italki è un sito dove potete fare lezione di lingua con un tutor o un insegnante professionista. Potete fare lezione anche con me! Fare lezioni individuali è un ottimo modo di mettere in pratica la lingua, molto più efficace di ciò che l'istruzione scolastica, per rimanere sul tema di oggi, o le scuole di lingua sono in grado di offrire. Quanti brutti ricordi mi sono rimasti dalle lezioni di inglese al liceo… la mia professoressa con esperienza di 25 anni che diceva “themselvis” al posto di “themselves”. Su italki non troverete niente di tutto questo perché potrete fare lezioni con insegnanti madrelingua o che parlano una lingua a livello C2. Se seguite il link che vi lascio nel post sul sito oppure nelle note di questo episodio avrete $10 dollari in crediti per provare il sito. Potete provarlo facendo lezione con me con me, se vi fidate di me… altrimenti con qualsiasi altra persona.

Detto questo, parliamo della scuola in Italia. Vi ricordo che trovate la trascrizione integrale se seguite il link che trovate sempre nelle note di questo podcast. Partiamo proprio dagli inizi. I primi due gradi di scuola che esistono in Italia sono l'asilo nido, che va dagli 1 ai 3 anni e la scuola materna o scuola dell'infanzia, che però spesso viene chiamata semplicemente “asilo”, per i bambini dai 3 ai 6 anni. Sono scuole non obbligatorie, e io personalmente ho fatto solamente la scuola materna. Tra l'altro notate l'utilizzo dell'onnipresente verbo “fare”: in questo caso “fare l'asilo”, “fare l'università”, ecc. significa “frequentare” quel tipo di scuola. Dopo la scuola materna abbiamo tre gradi. O meglio, in realtà sono due, ma in realtà sono tre. Niente panico! Ora vi spiego.

La scuola materna, o “asilo”

Dopo la scuola materna inizia il grado dell'istruzione primaria, comunemente noto come “scuola elementare” oppure “scuole elementari”. Quasi sempre infatti usiamo il plurale quando parliamo: “elementari”, “medie”, “superiori”, ecc. La scuola elementare in Italia dura 5 anni, ovvero dai 7 agli 11 anni. Alle elementari abbiamo solitamente due insegnanti, che chiamiamo “maestri” o maestre”, che si dividono tra loro le materie da insegnare.

Alle elementari i bambini danno del tu agli insegnanti e hanno un rapporto molto stretto con loro, quasi come se fossero loro genitori o parenti. Si fa lezione la mattina e il pomeriggio, con due intervalli, e si mangia nella mensa della scuola.

Una scuola elementare italiana

Dopo il primo grado, o scuole elementari, abbiamo la scuola secondaria, che si divide in due gradi, primo e secondo. Per questo dicevo che sono due gradi ma in realtà è come se fossero tre. In realtà nessuno si sognerebbe mai di usare il termine “scuola secondaria di primo grado”. Normalmente infatti parliamo di “scuole medie” e “scuole superiori”. Vi consiglio di imparare questi termini.

Tra l'altro è importante notare che in ogni passaggio noi cambiamo fisicamente scuola, cioè edificio. Quindi dalle elementari alle medie, dalle medie alle superiori noi cambiamo il luogo in cui noi andiamo a scuola. E non solo, anche il gruppo di persone con cui facciamo lezione cambia, ovvero la classe. Ho parlato di questo in un video recente, sugli errori fatti dagli stranieri in italiano: in Italia uno studente è in un gruppo con altri compagni. Questa è la cosiddetta “classe”, che non è come una “class” in inglese, che sarebbe per noi una “lezione”. Tra l'altro noi facciamo lezione di tutte le materie con lo stesso gruppo di persone e di solito nella stessa aula, ovvero stanza. Quindi facciamo matematica, storia, italiano, educazione fisica, ecc. con gli stessi compagni di classe. Questo è diverso in molti altri paesi, anche se non sono esperto di come funziona l'istruzione all'estero.

Le medie durano 3 anni, dai 12 ai 14, e sono forse il periodo peggiore della vita di tanti poveri bambini, o ragazzini. Infatti è il momento della adolescenza, e come tutti sappiamo, l'adolescenza è un periodo abbastanza di merda sia per i teenager stessi, sia per i poveri professori, vittima di ragazzini cafoni, svogliati, inpreda alle prime tempeste ormonali. Belle le medie, vero?

Avete notato che ho detto “professori”? Già! Per noi gli insegnanti, dalle medie in poi, sono professori! Questa è una differenza linguistica rispetto all'inglese (e forse altre lingue), dove “professor” indica solamente il professore universitario. Al professore si dà del lei e il rapporto è un po' più distaccato rispetto a quello che si ha con i maestri delle elementari.

Dopo i tre anni di scuole medie abbiamo l'esame di terza media.

Una scuola media

Finite le medie si va alle superiori (ovvero la scuola secondaria di secondo grado). Molte persone che imparano l'italiano pensano che il liceo sia ciò che in inglese si chiama “high school”, ma non è così. Il liceo è UN tipo di scuola superiore e solitamente al liceo va chi è praticamente sicuro di fare l'università. Il liceo infatti dà una forte preparazione culturale sia umanistica che matematico-scientifica. O meglio: il liceo scientifico (quello che ho fatto io) dà una preparazione forte in entrambi i settori, il liceo classico soprattutto nel settore umanistico. Perché diciamoci la verità, non fanno quasi matematica (al liceo classico). Il liceo è solo un tipo di scuola superiore, perché ci sono anche gli istituti tecnici, che hanno vari indirizzi e preparano lo studente in un campo di studio specifico (come meccanica, agraria (agricolture), turismo, ecc. ), e gli istituti professionali, che insegnano allo studente una professione, come, non so, l'idraulico, l'elettricista, ecc.Le scuole superiori vanno dai 14 ai 19 anni, ma è obbligatorio frequentarle fino ai 16, età in cui finisce la cosiddetta “scuola dell'obbligo”. Dopo i 16 anni infatti si può lavorare legalmente. Alla fine delle superiori abbiamo un altro esame, ovvero “l'esame di maturità”, di cui però parleremo in un episodio a parte, perché è un argomento abbastanza interessante.

Le superiori

Una volta finite le superiori si può passare all'istruzione superiore, ovvero l'università, oppure altri istituti, come l'Accademia delle Belle Arti, per esempio. Normalmente l'università si divide in Laurea triennale, (corrispondente al “Bachelor's” in altri paesi) e dura tre anni (come dice il nome) e laurea magistrale, che dura due anni (e sarebbe il “Master's”). Ci sono poi anche altri corsi universitari “a ciclo unico”, che significa che non sono suddivisi in due livelli ma c'è un unico ciclo che dura 5 o 6 anni. Mi riferisco a corsi come medicina, architettura, giurisprudenza, ecc.

Dopo la laurea magistrale, se ancora si vuole continuare a studiare si può fare un dottorato di ricerca (PhD in inglese), che dura dai tre ai cinque anni. In Italia probabilmente non avrai alcun fondo e sarai obbligato ad emigrare all'estero per avere migliori prospettive, ma per le persone più eroiche (o masochiste) esiste la possibilità di farlo anche in Italia.

Inoltre le università rilasciano altri titoli, i cosiddetti “Master”, che causano una confusione incredibile con la terminologia. I “master” non c'entrano nulla con il “master's degree” in inglese, che sarebbe la nostra “laurea magistrale”. I “master” in Italia durano almeno un anno accademico e sono dei corsi di perfezionamento a cui si accede con una laurea. Alla fine della laurea triennale e magistrale dobbiamo scrivere la tesi di laurea, quella che io dovrei stare scrivendo al posto di questo episodio, perché io sto quasi finendo la laurea magistrale. E niente, questa è la potenza della procrastinazione!

Sulla scuola italiana potremmo dire tantissime altre cose, alcune non troppo belle, come, per esempio, che l'istruzione in Italia non è finanziata quanto dovrebbe esserlo, e questo causa un sacco di problemi, come il fatto che le strutture siano fatiscenti e spesso inadeguate. Notare, a proposito, che ho detto “istruzione”, e non “educazione”. L'educazione infatti in italiano è ciò che ci viene impartito dai genitori, ovvero come comportarsi nel mondo, come essere persone educate, saper stare al mondo. L'istruzione ha a che vedere (= ha a che fare, has to do) con ciò che si impara a scuola (e questa è “education” in inglese).

Questo è tutto per oggi. Fatemi sapere se sapevate tutte queste cose o avete scoperto qualcosa di nuovo e, come al solito, andate a leggervi la trascrizione seguendo il link in descrizione. Lasciatemi anche una recensione su Apple Podcasts se pensate che Podcast Italiano vi aiuti nella vostra missione, nel vostro sogno, nella vostra bellissima ambizione di imparare l'italiano, perché altre persone mi troverebbero, quindi magari se altre persone mi trovano io faccio più episodi e voi siete più contenti. Che ne dite?

Grazie ancora per l'ascolto e alla prossima.

Ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#25 - La scuola in Italia La|escuela|en|Italia #Nr. 25 - Schulbesuch in Italien # 25 - The school in Italy #25 - La scolarisation en Italie #第25回 「イタリアでの学校生活 #25 - Escolaridade em Itália #25 - La escuela en Italia

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano. Hola|a|todos|y|bienvenidos|en|Podcast|Italiano Hola a todos y bienvenidos a Podcast Italiano. In questo episodio di livello intermedio vi parlerò del sistema scolastico italiano. ||episode||intermediate|intermediate||||system|school| En|este|episodio|de|nivel|intermedio|les|hablaré|del|sistema|escolar|italiano In this intermediate level episode, I will talk to you about the Italian school system. En este episodio de nivel intermedio les hablaré del sistema escolar italiano. Infatti mi sono reso conto che molte persone non sono a conoscenza di come funzioni la scuola qui in Italia. |||realized|realized|||||||knowledge|||functions||||| De hecho|me|estoy|dado|cuenta|que|muchas|personas|no|están|a|conocimiento|de|cómo|funcione|la|escuela|aquí|en|Italia Tatsächlich habe ich festgestellt, dass viele Menschen nicht wissen, wie die Schule hier in Italien funktioniert. In fact, I realized that many people are not aware of how the school works here in Italy. De hecho, me he dado cuenta de que muchas personas no saben cómo funciona la escuela aquí en Italia.

Prima di cominciare però volevo parlarvi di Italki. ||start||wanted||| Antes|de|comenzar|pero|quería|hablarles|de|Italki Before starting, however, I wanted to tell you about Italki. Antes de comenzar, sin embargo, quería hablarles de Italki. Italki è un sito dove potete fare lezione di lingua con un tutor o un insegnante professionista. Italki|||||you can|||||||tutor||||professional Italki|es|un|sitio|donde|pueden|tomar|lección|de|idioma|con|un|tutor|o|un|maestro|profesional Italki is a site where you can take a language lesson with a tutor or a professional teacher. Italki es un sitio donde pueden tomar clases de idioma con un tutor o un profesor profesional. Potete fare lezione anche con me! Pueden|dar|clase|también|conmigo|yo ¡Pueden tomar clases también conmigo! Fare lezioni individuali è un ottimo modo di mettere in pratica la lingua, molto più efficace di ciò che l'istruzione scolastica, per rimanere sul tema di oggi, o le scuole di lingua sono in grado di offrire. ||singole, personali, private|||||||||||||||||||||||||||||||||| Hacer|lecciones|individuales|es|una|excelente|manera|de|poner|en|práctica|el|idioma|mucho|más|eficaz|de|lo que|que|la instrucción|escolar|para|quedarse|sobre|tema|de|hoy|o|las|escuelas|de|idioma|son|en|grado|de|ofrecer Taking one-to-one lessons is a great way of putting the language into practice, much more effective than school education, to stay on the topic today, or language schools are able to offer. Tomar clases individuales es una excelente manera de practicar el idioma, mucho más efectivo que lo que la educación escolar, para seguir con el tema de hoy, o las escuelas de idiomas pueden ofrecer. Quanti brutti ricordi mi sono rimasti dalle lezioni di inglese al liceo… la mia professoressa con esperienza di 25 anni che diceva “themselvis” al posto di “themselves”. |cattivi||||||||||||||||||||loro stessi||||se stessi Cuántos|feos|recuerdos|me|han|quedado|de las|clases|de|inglés|en el|liceo|la|mi|profesora|con|experiencia|de|años|que|decía|ellos mismos|en|lugar|de|ellos mismos Wie viele schlechte Erinnerungen ich an den Englischunterricht in der High School habe... mein 25 Jahre erfahrener Lehrer sagte 'themselvis' statt 'themselves'. How many bad memories I have left from high school English lessons… my 25 year experienced teacher who said "themselvis" instead of "themselves". Cuántos malos recuerdos me quedaron de las clases de inglés en el instituto… mi profesora con 25 años de experiencia que decía “themselvis” en lugar de “themselves”. Su italki non troverete niente di tutto questo perché potrete fare lezioni con insegnanti madrelingua o che parlano una lingua a livello C2. En|italki|no|encontrarán|nada|de|todo|esto|porque|podrán|hacer|lecciones|con|maestros|nativos|o|que|hablan|un|idioma|a|nivel|C2 On italki you will not find any of this because you will be able to take lessons with mother tongue teachers or teachers who speak a language at C2 level. En italki no encontrarán nada de esto porque podrán tomar clases con profesores nativos o que hablan un idioma a nivel C2. Se seguite il link che vi lascio nel post sul sito oppure nelle note di questo episodio avrete $10 dollari in crediti per provare il sito. Si|siguen|el|enlace|que|les|dejo|en el|publicación|en el|sitio|o|en las|notas|de|este|episodio|tendrán|dólares|en|créditos|para|probar|el|sitio If you follow the link that I leave you in the post on the site or in the notes of this episode you will have $ 10 dollars in credits to try the site. Si siguen el enlace que les dejo en la publicación del sitio o en las notas de este episodio, tendrán $10 dólares en créditos para probar el sitio. Potete provarlo facendo lezione con me con me, se vi fidate di me… altrimenti con qualsiasi altra persona. ||||||||||vi fidate||||||| Pueden|probarlo|haciendo|clase|conmigo|yo|con|||||||||cualquier|otra|persona You can prove it by taking a lesson with me with me, if you trust me ... otherwise with any other person. Pueden probarlo tomando clase conmigo, si confían en mí... de lo contrario, con cualquier otra persona.

Detto questo, parliamo della scuola in Italia. Dicho|esto|hablemos|de la|escuela|en|Italia That said, let's talk about the school in Italy. Dicho esto, hablemos de la escuela en Italia. Vi ricordo che trovate la trascrizione integrale se seguite il link che trovate sempre nelle note di questo podcast. Les|recuerdo|que|encuentran|la|transcripción|integral|si|siguen|el|enlace|que|encuentran|siempre|en las|notas|de|este|podcast I remind you that you will find the full transcript if you follow the link that you always find in the notes of this podcast. Les recuerdo que pueden encontrar la transcripción completa si siguen el enlace que siempre encuentran en las notas de este podcast. Partiamo proprio dagli inizi. |||beginnings Partamos|justo|de los|comienzos Let's start from the very beginning. Comencemos desde el principio. I primi due gradi di scuola che esistono in Italia sono l'asilo nido, che va dagli 1 ai 3 anni e la scuola materna o scuola dell'infanzia, che però spesso viene chiamata semplicemente “asilo”, per i bambini dai 3 ai 6 anni. ||||||||||||||||||||school|kindergarten||school|||||||||||||| |||||||||||scuola dell'infanzia||||||||||scuola dell'infanzia|||scuola dell'infanzia||||||||||||| Los|primeros|dos|grados|de|escuela|que|existen|en|Italia|son|el jardín|de infancia|que|va|de 1|a 3|años|y|la|escuela|maternal|o|escuela|de la infancia|que|pero|a menudo|es|llamada|simplemente|jardín|para|los|niños|de 3|a 6|años Die ersten beiden Schulstufen, die es in Italien gibt, sind der Kindergarten für Kinder von 1 bis 3 Jahren und die Vorschule oder scuola dell'infanzia, die oft einfach "Kindergarten" genannt wird, für Kinder von 3 bis 6 Jahren. The first two levels of school that exist in Italy are the nursery school, which goes from 1 to 3 years and the kindergarten or kindergarten, which however is often called simply "kindergarten", for children aged 3 to 6. years. Los dos primeros grados de escuela que existen en Italia son la guardería, que va de 1 a 3 años, y la escuela infantil o escuela de la infancia, que a menudo se llama simplemente “guardería”, para los niños de 3 a 6 años. Sono scuole non obbligatorie, e io personalmente ho fatto solamente la scuola materna. |||obbligatorie||||||||| Son|escuelas|no|obligatorias|y|yo|personalmente|he|hecho|solamente|la|escuela|infantil Es handelt sich um nicht-obligatorische Schulen, und ich persönlich habe nur den Kindergarten besucht. They are non-compulsory schools, and I personally only went to kindergarten. Son escuelas no obligatorias, y yo personalmente solo asistí a la escuela infantil. Tra l'altro notate l'utilizzo dell'onnipresente verbo “fare”: in questo caso “fare l'asilo”, “fare l'università”, ecc. ||||sempre presente|||||||||| Entre|otros|noten|el uso|del omnipresente|verbo|hacer|en|este|caso|hacer|el jardín de infancia|hacer|la universidad|etc Man beachte übrigens die Verwendung des allgegenwärtigen Verbs "tun": in diesem Fall "in den Kindergarten gehen", "an die Universität gehen", usw. Among other things, note the use of the omnipresent verb “to do”: in this case “to go to kindergarten”, “to go to university”, etc. Por cierto, noten el uso del omnipresente verbo “hacer”: en este caso “hacer la guardería”, “hacer la universidad”, etc. significa “frequentare” quel tipo di scuola. |frequentare|||| significa|asistir|ese|tipo|de|escuela bedeutet, diese Art von Schule zu "besuchen". it means "go to" that kind of school. significa “asistir” a ese tipo de escuela. Dopo la scuola materna abbiamo tre gradi. Después|la|escuela|infantil|tenemos|tres|grados After kindergarten we have three grades. Después de la escuela infantil tenemos tres grados. O meglio, in realtà sono due, ma in realtà sono tre. O|mejor|en|realidad|son|dos|pero|en|realidad|son|tres Oder besser gesagt, es sind zwei, aber in Wirklichkeit sind es drei. Or rather, in reality they are two, but in reality they are three. O mejor, en realidad son dos, pero en realidad son tres. Niente panico! ¡Nada|pánico Don't panic! ¡No hay pánico! Ora vi spiego. Ahora|les|explico Now I'll explain. Ahora les explico.

La scuola materna, o “asilo” La|escuela|infantil|o|guardería The kindergarten, or "kindergarten" La escuela infantil, o “guardería”

Dopo la scuola materna inizia il grado dell'istruzione primaria, comunemente noto come “scuola elementare” oppure “scuole elementari”. |||||||dell'istruzione||di solito|||||||scuola primaria Después|la|escuela|infantil|comienza|el|grado|de la educación|primaria|comúnmente|conocido|como|escuela|elemental|o|escuelas|elementales Nach dem Kindergarten beginnt die Primarstufe, die gemeinhin als "Grundschule" oder "Primarschule" bezeichnet wird. After kindergarten, primary education begins, commonly known as "elementary school" or "elementary school". Después de la escuela infantil comienza el grado de la educación primaria, comúnmente conocido como “escuela primaria” o “escuelas primarias”. Quasi sempre infatti usiamo il plurale quando parliamo: “elementari”, “medie”, “superiori”, ecc. Casi|siempre|de hecho|usamos|el|plural|cuando|hablamos|primaria|secundaria|preparatoria|etcétera In der Tat verwenden wir fast immer den Plural, wenn wir sprechen: "Grundschule", "Mittelschule", "Oberschule" usw. Casi siempre usamos el plural cuando hablamos: “elementales”, “medias”, “superiores”, etc. La scuola elementare in Italia dura 5 anni, ovvero dai 7 agli 11 anni. La|escuela|primaria|en|Italia|dura|años|es decir|de|a|años Die Grundschule in Italien dauert fünf Jahre, also 7 bis 11 Jahre. La escuela primaria en Italia dura 5 años, es decir, desde los 7 hasta los 11 años. Alle elementari abbiamo solitamente due insegnanti, che chiamiamo “maestri” o maestre”, che si dividono tra loro le materie da insegnare. |||usually|||||||||||||||| ||||||||insegnanti elementari||insegnanti di scuola primaria||||||||| En|primaria|tenemos|normalmente|dos|maestros|que|llamamos|maestros|o|maestras|que|se|dividen|entre|ellos|las|materias|de|enseñar In der Grundschule haben wir in der Regel zwei Lehrer, die wir "Meister" oder "Lehrer" nennen und die die zu unterrichtenden Fächer untereinander aufteilen. In elementary school we usually have two teachers, whom we call "masters", who divide the subjects to be taught among themselves. En la primaria normalmente tenemos dos maestros, a los que llamamos “maestros” o “maestras”, que se dividen entre ellos las materias a enseñar.

Alle elementari i bambini danno del tu agli insegnanti e hanno un rapporto molto stretto con loro, quasi come se fossero loro genitori o parenti. En|primaria|los|niños|dan|de|tú|a los|maestros|y|tienen|una|relación|muy|cercana|con|ellos|casi|como|si|fueran|sus|padres|o|parientes In der Grundschule nennen die Kinder die Lehrer "tu" und haben ein sehr enges Verhältnis zu ihnen, fast so, als wären sie ihre Eltern oder Verwandten. In elementary school children talk to teachers and have a very close relationship with them, almost as if they were their parents or relatives. En la primaria los niños tratan de tú a los maestros y tienen una relación muy cercana con ellos, casi como si fueran sus padres o familiares. Si fa lezione la mattina e il pomeriggio, con due intervalli, e si mangia nella mensa della scuola. ||||||||||pause||||||| Se|hace|clase|por la|mañana|y|la|tarde|con|dos|recreos|y|se|come|en la|cafetería|de la|escuela Sie haben morgens und nachmittags Unterricht, mit zwei Pausen, und essen in der Schulkantine. Lessons are taught in the morning and in the afternoon, with two breaks, and eat in the school canteen. Las clases se imparten por la mañana y por la tarde, con dos recreos, y se come en el comedor de la escuela.

Una scuola elementare italiana Una|escuela|primaria|italiana Eine italienische Grundschule An Italian elementary school Una escuela primaria italiana

Dopo il primo grado, o scuole elementari, abbiamo la scuola secondaria, che si divide in due gradi, primo e secondo. ||||||||||scuola secondaria||||||||| Después|el|primer|grado|o|escuelas|primarias|tenemos|la|escuela|secundaria|que|se|divide|en|dos|grados|primer|y|segundo Nach der ersten Klasse, also der Grundschule, folgt die Sekundarschule, die in zwei Klassen unterteilt ist, die erste und die zweite. Después del primer grado, o escuelas primarias, tenemos la escuela secundaria, que se divide en dos grados, primero y segundo. Per questo dicevo che sono due gradi ma in realtà è come se fossero tre. Por|esto|decía|que|son|dos|grados|pero|en|realidad|es|como|si|fueran|tres Deshalb habe ich gesagt, dass es zwei Grade sind, aber in Wirklichkeit sind es eher drei. Por eso decía que son dos grados, pero en realidad es como si fueran tres. In realtà nessuno si sognerebbe mai di usare il termine “scuola secondaria di primo grado”. ||||he would dream|||||||||| ||||immaginerebbe|||||||||| En|realidad|nadie|se|soñaría|nunca|de|usar|el|término|escuela|secundaria|de|primer|grado Eigentlich käme niemand auf die Idee, den Begriff "Sekundarschule" zu verwenden. In reality, no one would ever dream of using the term "lower secondary school". En realidad, nadie se atrevería a usar el término “escuela secundaria de primer grado”. Normalmente infatti parliamo di “scuole medie” e “scuole superiori”. Normally|||||||| Normalmente|de hecho|hablamos|de|escuelas|secundarias|y|escuelas|superiores Normalerweise sprechen wir von "Mittelschulen" und "Gymnasien". In fact, we normally speak of "middle schools" and "high schools." Normalmente, de hecho, hablamos de “escuelas medias” y “escuelas superiores”. Vi consiglio di imparare questi termini. Les|aconsejo|de|aprender|estos|términos Ich empfehle Ihnen, diese Begriffe zu lernen. I recommend that you learn these terms. Les aconsejo que aprendan estos términos.

Tra l'altro è importante notare che in ogni passaggio noi cambiamo fisicamente scuola, cioè edificio. ||||||||||||||edificio Entre|otros|es|importante|notar|que|en|cada|paso|nosotros|cambiamos|físicamente|escuela|o sea|edificio Übrigens ist es wichtig zu wissen, dass wir bei jedem Schritt die Schule, d.h. das Gebäude, physisch wechseln. Incidentally, it is important to note that in each step we physically change schools, that is, building. Por cierto, es importante notar que en cada etapa cambiamos físicamente de escuela, es decir, de edificio. Quindi dalle elementari alle medie, dalle medie alle superiori noi cambiamo il luogo in cui noi andiamo a scuola. ||||||||||||posto|||||| Entonces|de las|primarias|a las|secundarias|de las|secundarias|a las|superiores|nosotros|cambiamos|el|lugar|en|el que|nosotros|vamos|a|escuela Von der Grundschule zur Mittelschule, von der Mittelschule zum Gymnasium wechseln wir also den Ort, an dem wir zur Schule gehen. So from elementary to middle school, from middle school to high school we change where we go to school. Así que desde la primaria hasta la secundaria, de la secundaria a la preparatoria, cambiamos el lugar donde vamos a la escuela. E non solo, anche il gruppo di persone con cui facciamo lezione cambia, ovvero la classe. |||||||||||||that is|| |||||||||||||cioè|| Y|no|solo|también|el|grupo|de|personas|con|quienes|hacemos|clase|cambia|es decir|la|clase Und nicht nur das, auch der Personenkreis, mit dem wir unterrichten, also die Klasse, ändert sich. And not only that, the group of people we teach with also changes, namely the class. Y no solo eso, también cambia el grupo de personas con las que tenemos clase, es decir, la clase. Ho parlato di questo in un video recente, sugli errori fatti dagli stranieri in italiano: in Italia uno studente è in un gruppo con altri compagni. |||||||||||||||||||||||||compagni di classe He|hablado|de|esto|en|un|video|reciente|sobre los|errores|cometidos|por los|extranjeros|en|italiano|en|Italia|un|estudiante|está|en|un|grupo|con|otros|compañeros Darüber habe ich kürzlich in einem Video über Fehler von Ausländern in der italienischen Sprache gesprochen: In Italien ist ein Schüler in einer Gruppe mit anderen Klassenkameraden. I talked about this in a recent video about mistakes made by foreigners in Italian: in Italy, a student is in a group with other classmates. Hablé de esto en un video reciente sobre los errores que cometen los extranjeros en italiano: en Italia un estudiante está en un grupo con otros compañeros. Questa è la cosiddetta “classe”, che non è come una “class” in inglese, che sarebbe per noi una “lezione”. ||||||||||classe|||||||| Esta|es|la|llamada|clase|que|no|es|como|una|clase|en|inglés|que|sería|para|nosotros|una|lección Dies ist die so genannte "Klasse", die nicht wie eine "Klasse" im Englischen ist. This is the so-called "class," which is not like a "class" in English, which would be a "lesson" for us. Esta es la llamada “clase”, que no es como una “class” en inglés, que sería para nosotros una “lección”. Tra l'altro noi facciamo lezione di tutte le materie con lo stesso gruppo di persone e di solito nella stessa aula, ovvero stanza. ||||||||||||||||||||classroom|| Entre|otras cosas|nosotros|hacemos|clase|de|todas|las|materias|con|el|mismo|grupo|de|personas|y|de|usualmente|en la|misma|aula|o sea|habitación Übrigens unterrichten wir in allen Fächern mit der gleichen Gruppe und in der Regel im gleichen Klassenzimmer, d. h. im gleichen Raum. Among other things, we teach all subjects with the same group of people and usually in the same classroom, or room. Además, nosotros damos lecciones de todas las materias con el mismo grupo de personas y generalmente en el mismo aula, es decir, habitación. Quindi facciamo matematica, storia, italiano, educazione fisica, ecc. Entonces|hacemos|matemáticas|historia|italiano|educación|física|etc So we do math, history, Italian, physical education, etc. Así que hacemos matemáticas, historia, italiano, educación física, etc. con gli stessi compagni di classe. con|los|mismos|compañeros|de|clase con los mismos compañeros de clase. Questo è diverso in molti altri paesi, anche se non sono esperto di come funziona l'istruzione all'estero. Esto|es|diferente|en|muchos|otros|países|también|si|no|soy|experto|en|cómo|funciona|la educación|en el extranjero This is different in many other countries, although I am not an expert on how education abroad works. Esto es diferente en muchos otros países, aunque no soy experto en cómo funciona la educación en el extranjero.

Le medie durano 3 anni, dai 12 ai 14, e sono forse il periodo peggiore della vita di tanti poveri bambini, o ragazzini. Las|medias|duran|años|de|a|y|son|quizás|el|período|peor|de la|vida|de|muchos|pobres|niños|o|adolescentes Die Mittelstufe dauert drei Jahre, von 12 bis 14, und ist vielleicht die schlimmste Zeit im Leben vieler armer Kinder oder Jugendlicher. The averages last 3 years, from 12 to 14, and are perhaps the worst period in the life of many poor children, or teenagers. Las medias duran 3 años, de los 12 a los 14, y son quizás el peor periodo de la vida de muchos pobres niños o adolescentes. Infatti è il momento della adolescenza, e come tutti sappiamo, l'adolescenza è un periodo abbastanza di merda sia per i teenager stessi, sia per i poveri professori, vittima di ragazzini cafoni, svogliati, inpreda alle prime tempeste ormonali. ||||||||||||||||shit||||||||||||||rude|disheartened||||| |||||teenager's years|||||l'adolescenza||||||||||ragazzi adolescenti||||||||||maleducati|senza voglia|in preda|||tempeste|ormoni De hecho|es|el|momento|de la|adolescencia|y|como|todos|sabemos|la adolescencia|es|un|periodo|bastante|de|mierda|tanto|para|los|adolescentes|mismos|tanto|para|los|pobres|profesores|víctimas|de|niñitos|groseros|desmotivados|presa|a las|primeras|tormentas|hormonales Es ist die Zeit der Adoleszenz, und wie wir alle wissen, ist die Adoleszenz eine ziemlich beschissene Zeit, sowohl für die Teenager selbst als auch für die armen Lehrer, die Opfer von rüpelhaften, lustlosen Kindern in den ersten Hormonstürmen werden. Indeed, it is the time of adolescence, and as we all know, adolescence is a pretty shitty time for both the teenagers themselves and the poor teachers, the victim of boorish, listless kids in the throes of the first hormonal storms. De hecho, es el momento de la adolescencia, y como todos sabemos, la adolescencia es un periodo bastante malo tanto para los propios adolescentes como para los pobres profesores, víctimas de chicos groseros, desmotivados, atrapados en las primeras tormentas hormonales. Belle le medie, vero? Bonita|le|medias|verdad Schöne Mittelschule, nicht wahr? Nice middle school, isn't it? Bonitas las medias, ¿verdad?

Avete notato che ho detto “professori”? Han|notado|que|he|dicho|profesores Did you notice that I said "professors"? ¿Han notado que he dicho “profesores”? Già! ¡Ya Ja! ¡Ya! Per noi gli insegnanti, dalle medie in poi, sono professori! Para|nosotros|los|maestros|de las|escuelas secundarias|en|adelante|son|profesores Für uns sind die Lehrer ab der Sekundarstufe Professoren! For us, teachers, from middle school onward, are professors! ¡Para nosotros los profesores, desde la secundaria en adelante, son profesores! Questa è una differenza linguistica rispetto all'inglese (e forse altre lingue), dove “professor” indica solamente il professore universitario. |||||||||||||segnala||||universitario Esta|es|una|diferencia|lingüística|respecto|al inglés|(y|tal vez|otros|idiomas|donde|profesor|indica|solamente|el|profesor|universitario Dies ist ein sprachlicher Unterschied zum Englischen (und vielleicht zu anderen Sprachen), wo "Professor" nur Universitätsprofessor bedeutet. This is a linguistic difference from English (and perhaps other languages), where "professor" denotes only university professor. Esta es una diferencia lingüística con respecto al inglés (y quizás a otros idiomas), donde “professor” indica solamente al profesor universitario. Al professore si dà del lei e il rapporto è un po' più distaccato rispetto a quello che si ha con i maestri delle elementari. |||||||||||||distant||||||||||| ||||||||rapporto|||||formale, distante||||||||||| Al|profesor|se|da|de|usted|y|el|relación|es|un|poco|más|distante|respecto|a|eso|que|se|tiene|con|los|maestros|de|primaria Der Lehrer wird mit "Sir" angesprochen, und das Verhältnis ist etwas distanzierter als bei Grundschullehrern. The teacher is referred to as lei and the relationship is a little more detached than the one you have with the elementary school teachers. Al profesor se le trata de usted y la relación es un poco más distante en comparación con la que se tiene con los maestros de primaria.

Dopo i tre anni di scuole medie abbiamo l'esame di terza media. Después de|los|tres|años|de|escuelas|secundarias|tenemos||de|tercer|media Nach den drei Jahren der Mittelschule folgt die Prüfung für die achte Klasse. After the three years of middle school we have the eighth grade exam. Después de los tres años de secundaria tenemos el examen de tercer año.

Una scuola media Una|escuela|secundaria Eine Mittelschule A middle school Una escuela secundaria

Finite le medie si va alle superiori (ovvero la scuola secondaria di secondo grado). Terminadas|las|escuelas secundarias|se|va|a las|superiores|o sea|la|escuela|secundaria|de|segundo|grado Nach dem Abschluss der Mittelschule besucht man die Oberschule (d. h. die Sekundarschule). After finishing middle school, one goes to high school (i.e., junior high school). Terminadas las medias se va a la secundaria (es decir, la escuela secundaria de segundo grado). Molte persone che imparano l'italiano pensano che il liceo sia ciò che in inglese si chiama “high school”, ma non è così. Muchas|personas|que|aprenden|el italiano|piensan|que|el|liceo|sea|lo que|que|en|inglés|se|llama|secundaria|escuela|pero|no|es|así Viele Menschen, die Italienisch lernen, denken, dass die High School das ist, was im Englischen als "High School" bezeichnet wird, aber das ist nicht der Fall. Many people who learn Italian think that high school is what in English is called "high school", but it is not. Muchas personas que aprenden italiano piensan que el liceo es lo que en inglés se llama “high school”, pero no es así. Il liceo è UN tipo di scuola superiore e solitamente al liceo va chi è praticamente sicuro di fare l'università. El|liceo|es|un|tipo|de|escuela|secundaria|y|normalmente|al|liceo|va|quien|es|prácticamente|seguro|de|hacer|la universidad Die High School ist EINE Art von High School, und in der Regel besuchen diejenigen, die sich praktisch sicher sind, eine Universität zu besuchen, die High School. High school is ONE type of high school and usually those who are practically sure of going to college go to high school. El liceo es UN tipo de escuela secundaria y normalmente en el liceo va quien está prácticamente seguro de ir a la universidad. Il liceo infatti dà una forte preparazione culturale sia umanistica che matematico-scientifica. ||||||preparation|||||| |||||||||humanistic||| El|liceo|de hecho|da|una|fuerte|preparación|cultural|tanto|humanística|como|| Die High School vermittelt einen starken kulturellen Hintergrund sowohl in den Geisteswissenschaften als auch in Mathematik und Naturwissenschaften. In fact, the high school gives a strong cultural background in both the humanities and mathematics and science. De hecho, el liceo ofrece una fuerte preparación cultural tanto humanística como matemático-científica. O meglio: il liceo scientifico (quello che ho fatto io) dà una preparazione forte in entrambi i settori, il liceo classico soprattutto nel settore umanistico. ||||||||||||||||||||||||umanistico O|mejor|el|liceo|científico|el que|que|he|hecho|yo|da|una|preparación|fuerte|en|ambos|los|sectores|el|liceo|clásico|sobre todo|en el|sector|humanístico Oder besser gesagt: Das naturwissenschaftliche Gymnasium (das ich besucht habe) bereitet stark auf beide Bereiche vor, das klassische Gymnasium hauptsächlich auf die Geisteswissenschaften. Or better: the scientific high school (the one I did) gives a strong preparation in both sectors, the classical high school especially in the humanities sector. O mejor dicho: el liceo científico (el que hice yo) ofrece una fuerte preparación en ambos sectores, el liceo clásico sobre todo en el sector humanístico. Perché diciamoci la verità, non fanno quasi matematica (al liceo classico). |parliamoci chiaro||||||||| Porque|digámonos|la|verdad|no|hacen|casi|matemáticas|(en el|liceo|clásico) Denn seien wir ehrlich, sie machen kaum Mathe (in der klassischen Oberstufe). Because let's face it, they hardly do math (in classical high school). Porque digámonos la verdad, casi no hacen matemáticas (en el bachillerato clásico). Il liceo è solo un tipo di scuola superiore, perché ci sono anche gli istituti tecnici, che hanno vari indirizzi e preparano lo studente in un campo di studio specifico (come meccanica, agraria (agricolture), turismo, ecc. |||||||||||||||||they have||directions|||||||||||||||| ||||||||||||||istituti|||||curricula di studio||||||||||||meccanica|agricoltura|agricoltura|| El|liceo|es|solo|un|tipo|de|escuela|secundaria|porque|hay|son|también|los|institutos|técnicos|que|tienen|varios|orientaciones|y|preparan|al|estudiante|en|un|campo|de|estudio|específico|como|mecánica|agraria|(agricultura)|turismo|etc Das Lyzeum ist nur eine Form des Gymnasiums, denn es gibt auch technische Institute, die verschiedene Zweige haben und die Schüler auf ein bestimmtes Fachgebiet vorbereiten (z. B. Mechanik, Landwirtschaft, Tourismus usw.). The high school is only a type of high school, because there are also technical institutes, which have various addresses and prepare the student in a specific field of study (such as mechanics, agriculture (agricultures), tourism, etc. El bachillerato es solo un tipo de escuela secundaria, porque también hay institutos técnicos, que tienen varias especialidades y preparan al estudiante en un campo de estudio específico (como mecánica, agraria (agricultura), turismo, etc. ), e gli istituti professionali, che insegnano allo studente una professione, come, non so, l'idraulico, l'elettricista, ecc.Le scuole superiori vanno dai 14 ai 19 anni, ma è obbligatorio frequentarle fino ai 16, età in cui finisce la cosiddetta “scuola dell'obbligo”. |||||||||||||l'idraulico|||||||||||||frequentare le scuole||||||||||dell'obbligo y|los|institutos|profesionales|que|enseñan|al|estudiante|una|profesión|como|no|sé|el fontanero|el electricista|etc|Las|escuelas|secundarias|van|de|a|años|pero|es|obligatorio|asistirlas|hasta|a|edad|en|que|termina|la|llamada|escuela|de la obligación ) und Berufsschulen, in denen der Schüler einen Beruf erlernt, z. B. Klempner, Elektriker usw. Die Gymnasien dauern von 14 bis 19 Jahren, müssen aber bis zum Alter von 16 Jahren, dem Ende der "Schulpflicht", besucht werden. ), and vocational colleges, which teach the student a profession, such as, I don't know, plumber, electrician, etc.High schools run from age 14 to 19, but it is mandatory to attend them until age 16, the age at which so-called "compulsory schooling" ends. ), y los institutos profesionales, que enseñan al estudiante una profesión, como, no sé, el fontanero, el electricista, etc. Las escuelas secundarias van de los 14 a los 19 años, pero es obligatorio asistir hasta los 16, edad en la que termina la llamada “escuela obligatoria”. Dopo i 16 anni infatti si può lavorare legalmente. |||||||legalmente Después|los|años|de hecho|se|puede|trabajar|legalmente Ab dem 16. Lebensjahr können Sie legal arbeiten. Después de los 16 años, de hecho, se puede trabajar legalmente. Alla fine delle superiori abbiamo un altro esame, ovvero “l'esame di maturità”, di cui però parleremo in un episodio a parte, perché è un argomento abbastanza interessante. Al|final|de las|secundarias|tenemos|un|otro|examen|o sea|el examen|de|madurez|de|del cual|pero|hablaremos|en|un|episodio|a|parte|porque|es|un|tema|bastante|interesante Am Ende des Gymnasiums gibt es eine weitere Prüfung, nämlich die "Abiturprüfung", die wir jedoch in einer separaten Folge besprechen werden, weil sie ein recht interessantes Thema ist. Al final de la secundaria tenemos otro examen, es decir, “el examen de madurez”, del cual hablaremos en un episodio aparte, porque es un tema bastante interesante.

Le superiori Las|superiores Las superiores

Una volta finite le superiori si può passare all'istruzione superiore, ovvero l'università, oppure altri istituti, come l'Accademia delle Belle Arti, per esempio. ||||||||istruzione superiore||||||||accademia||||| Una|vez|terminadas|las|secundarias|se|puede|pasar|a la educación|superior|es decir|la universidad|o|otros|institutos|como|la Academia|de las|Bellas|Artes|por|ejemplo Nach dem Abschluss der Oberschule können Sie eine Hochschule, d. h. eine Universität, oder andere Einrichtungen, wie z. B. die Akademie der Künste, besuchen. Una vez terminadas las superiores se puede pasar a la educación superior, es decir, a la universidad, o a otros institutos, como la Academia de Bellas Artes, por ejemplo. Normalmente l'università si divide in Laurea triennale, (corrispondente al “Bachelor's” in altri paesi) e dura tre anni (come dice il nome) e laurea magistrale, che dura due anni (e sarebbe il “Master's”). |||||||||Laurea triennale||||||||||||||||||||||magistrale Normalmente|la universidad|se|divide|en|Licenciatura|de tres años|(correspondiente|al|“Bachelor|en|otros|países|y|dura|tres|años|(como|dice|el|nombre)|y|maestría|de dos años|que|dura|dos|años|(y|sería|el|“Master Normalerweise gliedert sich die Universität in einen Bachelor-Abschluss (der in anderen Ländern dem "Bachelor" entspricht), der drei Jahre dauert (wie der Name schon sagt), und einen Master-Abschluss, der zwei Jahre dauert (und den "Master" darstellen würde). Normalmente la universidad se divide en Grado, (correspondiente al “Bachelor's” en otros países) y dura tres años (como dice el nombre) y máster, que dura dos años (y sería el “Master's”). Ci sono poi anche altri corsi universitari “a ciclo unico”, che significa che non sono suddivisi in due livelli ma c'è un unico ciclo che dura 5 o 6 anni. |||||||||||||||||||||||cycle|||| ||||||||ciclo unico|||||||divisi in livelli|||||||||||| Hay|son|luego|también|otros|cursos|universitarios|a|ciclo|único|que|significa|que|no|son|divididos|en|dos|niveles|pero|hay|un|único|ciclo|que|dura|o|años Es gibt auch andere "einstufige" Studiengänge, d. h. sie sind nicht in zwei Stufen unterteilt, sondern es gibt einen einzigen Zyklus von fünf oder sechs Jahren. También hay otros cursos universitarios “de ciclo único”, que significa que no están divididos en dos niveles, sino que hay un único ciclo que dura 5 o 6 años. Mi riferisco a corsi come medicina, architettura, giurisprudenza, ecc. |parlo di||||||law| Me|refiero|a|cursos|como|medicina|arquitectura|derecho|etc Ich beziehe mich dabei auf Studiengänge wie Medizin, Architektur, Jura usw. Me refiero a cursos como medicina, arquitectura, derecho, etc.

Dopo la laurea magistrale, se ancora si vuole continuare a studiare si può fare un dottorato di ricerca (PhD in inglese), che dura dai tre ai cinque anni. ||||||||||||||||||dottorato||||||||| Después|la|licenciatura|de posgrado|se|aún|se|quiere|continuar|a|estudiar|se|puede|hacer|un|doctorado|de|investigación|(PhD|en|inglés)|que|dura|de|tres|a|cinco|años Wenn Sie nach dem Master-Abschluss Ihr Studium fortsetzen möchten, können Sie einen PhD (PhD in Englisch) machen, der drei bis fünf Jahre dauert. Después de la licenciatura, si aún se quiere continuar estudiando se puede hacer un doctorado (PhD en inglés), que dura de tres a cinco años. In Italia probabilmente non avrai alcun fondo e sarai obbligato ad emigrare all'estero per avere migliori prospettive, ma per le persone più eroiche (o masochiste) esiste la possibilità di farlo anche in Italia. |||||alcun|fund|||||trasferirsi all'estero|||||||||||eroiche||masochista|||||||| En|Italia|probablemente|no|tendrás|ningún|fondo|y|serás|obligado|a|emigrar|al extranjero|para|tener|mejores|perspectivas|pero|para|las|personas|más|heroicas|(o|masoquistas)|existe|la|posibilidad|de|hacerlo|también|en|Italia In Italien werden Sie wahrscheinlich kein Geld haben und gezwungen sein, für bessere Aussichten ins Ausland auszuwandern, aber für die heldenhaftesten (oder masochistischsten) Menschen gibt es die Möglichkeit, dies in Italien zu tun. In Italy you will probably not have any funds and you will be forced to emigrate abroad to have better prospects, but for the most heroic (or masochistic) people there is the possibility of doing so also in Italy. En Italia probablemente no tendrás ningún fondo y estarás obligado a emigrar al extranjero para tener mejores perspectivas, pero para las personas más heroicas (o masoquistas) existe la posibilidad de hacerlo también en Italia.

Inoltre le università rilasciano altri titoli, i cosiddetti “Master”, che causano una confusione incredibile con la terminologia. |||release|||||||||||||terminologia Además|las|universidades|otorgan|otros|títulos|los|llamados|Máster|que|causan|una|confusión|increíble|con|la|terminología Darüber hinaus vergeben die Universitäten weitere Titel, die so genannten "Master"-Abschlüsse, die eine unglaubliche Verwirrung in der Terminologie verursachen. Además, las universidades otorgan otros títulos, los llamados “Máster”, que causan una confusión increíble con la terminología. I “master” non c'entrano nulla con il “master's degree” in inglese, che sarebbe la nostra “laurea magistrale”. |||are involved|||||laurea magistrale|||||||| Yo|máster|no|entran|nada|con|el|máster|título|en|inglés|que|sería|la|nuestra|licenciatura|de posgrado Master's Degrees haben nichts mit dem "Master's Degree" in Englisch zu tun, der unser "Master's Degree" wäre. Los “máster” no tienen nada que ver con el “master's degree” en inglés, que sería nuestra “licenciatura.” I “master” in Italia durano almeno un anno accademico e sono dei corsi di perfezionamento a cui si accede con una laurea. ||||||||academic||||||perfectioning||||si entra||| Yo|máster|en|Italia|duran|al menos|un|año|académico|y|son|unos|cursos|de|perfeccionamiento|a|los que|se|accede|con|una|licenciatura Masterstudiengänge in Italien dauern mindestens ein akademisches Jahr und sind postgraduale Studiengänge, die mit einem Universitätsabschluss abgeschlossen werden können. Los “máster” en Italia duran al menos un año académico y son cursos de perfeccionamiento a los que se accede con una licenciatura. Alla fine della laurea triennale e magistrale dobbiamo scrivere la tesi di laurea, quella che io dovrei stare scrivendo al posto di questo episodio, perché io sto quasi finendo la laurea magistrale. ||||||||||dissertazione finale||||||||sto scrivendo||||||||||||| Al|final|de la|licenciatura|de tres años|y|maestría|debemos|escribir|la|tesis|de|licenciatura|aquella|que|yo|debería|estar|escribiendo|en|lugar|de|este|episodio|porque|yo|estoy|casi|terminando|la|licenciatura|maestría Am Ende des Bachelor- und Masterstudiums müssen wir die Abschlussarbeit schreiben, die ich anstelle dieser Episode schreiben sollte, denn ich stehe kurz vor dem Abschluss meines Masterstudiums. Al final de la licenciatura y del máster debemos escribir la tesis, la cual debería estar escribiendo en lugar de este episodio, porque estoy casi terminando el máster. E niente, questa è la potenza della procrastinazione! |||||||procrastination |||||||rinvio Y|nada|esta|es|la|potencia|de la|procrastinación Und nichts, das ist die Macht der Prokrastination! Y nada, ¡esa es la potencia de la procrastinación!

Sulla scuola italiana potremmo dire tantissime altre cose, alcune non troppo belle, come, per esempio, che l'istruzione in Italia non è finanziata quanto dovrebbe esserlo, e questo causa un sacco di problemi, come il fatto che le strutture siano fatiscenti e spesso inadeguate. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||decaying|||inadequate |||||molte altre|||||||||||istruzione scolastica|||||financed||||||||||||||||||in cattivo stato|||non idonee Sobre|escuela|italiana|podríamos|decir|muchísimas|otras|cosas|algunas|no|demasiado|bonitas|como|por|ejemplo|que|la educación|en|Italia|no|es|financiada|tanto|debería|serlo|y|esto|causa|un|montón|de|problemas|como|el|hecho|que|las|estructuras|sean|ruinosas|y|a menudo|inadecuadas Man könnte noch viele andere Dinge über italienische Schulen sagen, von denen einige nicht so schön sind, wie zum Beispiel, dass das Bildungswesen in Italien nicht so finanziert wird, wie es sein sollte, und das verursacht viele Probleme, wie zum Beispiel die Tatsache, dass die Einrichtungen baufällig und oft unzureichend sind. Sobre la escuela italiana podríamos decir muchísimas otras cosas, algunas no muy bonitas, como, por ejemplo, que la educación en Italia no está financiada como debería, y esto causa un montón de problemas, como el hecho de que las instalaciones estén en ruinas y a menudo sean inadecuadas. Notare, a proposito, che ho detto “istruzione”, e non “educazione”. Notar|a|propósito|que|he|dicho|instrucción|y|no|educación Übrigens habe ich "Bildung" und nicht "Erziehung" gesagt. Cabe notar, a propósito, que he dicho “educación”, y no “instrucción”. L'educazione infatti in italiano è ciò che ci viene impartito dai genitori, ovvero come comportarsi nel mondo, come essere persone educate, saper stare al mondo. |||||||||trasmesso|||||||||||istruzione|||| La educación|de hecho|en|italiano|es|||nos|viene|impartida|por los|padres|es decir|cómo|comportarse|en el|mundo|cómo|ser|personas|educadas|saber|estar|en el|mundo Bildung ist im Italienischen das, was wir von unseren Eltern beigebracht bekommen, d.h. wie man sich in der Welt verhält, wie man höflich ist, wie man weiß, wie man sich in der Welt verhält. La educación, de hecho, en italiano es lo que nos transmiten los padres, es decir, cómo comportarse en el mundo, cómo ser personas educadas, saber estar en el mundo. L'istruzione ha a che vedere (= ha a che fare, has to do) con ciò che si impara a scuola (e questa è “education” in inglese). |||||||||ha|||||||||||||istruzione scolastica|| La instrucción|tiene|a|que|ver||en||||||||||||escuela|(y|esta|es|“educación|en|inglés) Bildung hat mit dem zu tun (= hat zu tun), was man in der Schule lernt (und das ist "education" im Englischen). La instrucción tiene que ver (= tiene que ver, has to do) con lo que se aprende en la escuela (y esto es "education" en inglés).

Questo è tutto per oggi. Esto|es|todo|para|hoy Esto es todo por hoy. Fatemi sapere se sapevate tutte queste cose o avete scoperto qualcosa di nuovo e, come al solito, andate a leggervi la trascrizione seguendo il link in descrizione. |||||||||||||||||||leggere||||||| Haganme|saber|si|sabían|todas|estas|cosas|o|han|descubierto|algo|de|nuevo|y|como|al|habitual|vayan|a|leer|la|transcripción|siguiendo|el|enlace|en|descripción Déjenme saber si sabían todas estas cosas o si descubrieron algo nuevo y, como siempre, vayan a leer la transcripción siguiendo el enlace en la descripción. Lasciatemi anche una recensione su Apple Podcasts se pensate che Podcast Italiano vi aiuti nella vostra missione, nel vostro sogno, nella vostra bellissima ambizione di imparare l'italiano, perché altre persone mi troverebbero, quindi magari se altre persone mi trovano io faccio più episodi e voi siete più contenti. ||||||||||||||||mission||||||||||||||||||||||||||||||| |||||Apple Podcasts|podcast|||||||||||||||||aspirazione||||||||scoprirebbero|||||||||||||||| Déjenme|también|una|reseña|en|Apple|Podcasts|si|piensan|que|Podcast|Italiano|les|ayude|en su|su|misión|en su|su|sueño|en su|su|bellísima|ambición|de|aprender|el italiano|porque|otras|personas|me|encontrarían|entonces|tal vez|si|otras|personas|me|encuentran|yo|hago|más|episodios|y|ustedes|están|más|contentos Déjenme también una reseña en Apple Podcasts si piensan que Podcast Italiano les ayuda en su misión, en su sueño, en su hermosa ambición de aprender italiano, porque otras personas me encontrarían, así que tal vez si otras personas me encuentran yo hago más episodios y ustedes están más contentos. Che ne dite? Qué|nos|dicen Was meinen Sie dazu? ¿Qué opinan?

Grazie ancora per l'ascolto e alla prossima. Gracias|de nuevo|por|la escucha|y|hasta la|próxima Nochmals vielen Dank fürs Zuhören und bis zum nächsten Mal. Gracias de nuevo por escuchar y hasta la próxima.

Ciao! Hola ¡Hola!

SENT_CWT:AFkKFwvL=9.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.39 es:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=105 err=0.00%) translation(all=87 err=0.00%) cwt(all=1448 err=1.73%)