×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Complete Course in Italian, 128

128

Ha detto Marisa che mi masterizza un CD con sopra tutte le foto che abbiamo fatto in vacanza l'anno scorso.

Era ora, io credevo che te le avesse già fatte avere da un pezzo, ma non poteva mandartele via mail.

Ma dai sono file troppo pesante.

Poi ci vuole una vita per scaricarli.

Potevate chiedermelo prima?

Conosco dei siti con cui si possono mandare file gratuitamente, senza limiti di dimensioni.

Che l'avremmo chiesto volentieri se le tue spiegazioni in campo informatico non fossero sempre tanto ostiche.

L'ultima volta che ci hai spiegato come funzionava un programma, abbiamo passato una settimana a domandarci, che cosa tu avessi voluto dire con le tue frasi astruse.

In ogni modo me le ha fatte vedere sul suo computer e sono stupende, si ritrova proprio tutta l'atmosfera della costiera amalfitana.

Come vorrei che ci tornassimo l'estate prossima.

Te lo credo che sono belle le sue foto, le ho fatto comprare una macchina fotografica eccezionale con un vagone di megapixel.

Anch'io dovrò presto comprarmene una nuova quando sarà il momento te lo dirò se puoi darmi dei Consigli in merito.

Certo, in ogni caso l'importante è avere un buon sensore con un'ottima definizione, soprattutto nel caso tu voglia ingrandire le foto e stamparle.

E naturalmente buone ottiche a livello degli obiettivi ed un buon programma di messa a fuoco.

Per avere immagini nitide e inquadrature ottimizzate anche al buio.

Insomma, per immortalare anche situazioni che durano una frazione di secondo.

Non so che cosa tu voglia fotografare, ma è proprio così?

Non vorrai mica darti al giornalismo fotografico?

No, stai tranquillo ne fotoreporter ne paparazzo, voglio solo fare belle foto.

Anche se non sarò mai brava come te.

Ogni scatto un capolavoro.

Dai non prendermi in giro, non si capisce mai se parli sul serio o se sfotti.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128

Ha detto Marisa che mi masterizza un CD con sopra tutte le foto che abbiamo fatto in vacanza l'anno scorso. |||||graver||||dessus|||||avons faites|||vacances||l'année dernière |said|Marisa|||burn||||on|all|||||||||last She said Marisa will burn me a CD with all the photos we took on vacation last year on it.

Era ora, io credevo che te le avesse già fatte avere da un pezzo, ma non poteva mandartele via mail. |||||||ait déjà envoyées||||||belle lurette|||pouvait|te les envoyer|| it was|it was time||thought||||had|already|made|have|for||while|||could|send them|| |||||||||||||hace tiempo|||||| It's about time, I thought he had gotten them to you long ago, but he couldn't email them to you.

Ma dai sono file troppo pesante. |but they are too heavy files||files||heavy |||||pesadas But come on they are too heavy files.

Poi ci vuole una vita per scaricarli. ||||||les télécharger then|||a|lifetime||download them ||||||descargarlos Dann dauert es ewig, sie herunterzuladen. Then it takes forever to download them.

Potevate chiedermelo prima? vous pouviez|| could|ask me|before |decírmelo| Could you have asked me earlier?

Conosco dei siti con cui si possono mandare file gratuitamente, senza limiti di dimensioni. ||sites web|||||envoyer|||||| know|some|websites|with|||can|send|files|for free||limits||size I know of sites with which you can send files for free, with no size limit. Conozco sitios con los que puedes enviar archivos gratis, sin límite de tamaño. Conheço alguns sítios onde se pode enviar ficheiros gratuitamente, sem limite de tamanho.

Che l'avremmo chiesto volentieri se le tue spiegazioni in campo informatico non fossero sempre tanto ostiche. |||||||explications informatiques difficiles|||||n'étaient pas|||difficiles à comprendre |we would|asked|gladly|||your|explanations||the field|computer|not|were|always|so|difficult |||||||||||||||difíciles de entender That we would have gladly asked for it if your explanations in the field of computer science were not always so hostile. Lo que habríamos pedido de buena gana si sus explicaciones en el campo de la informática no fueran siempre tan difíciles. Que teríamos pedido de bom grado se as vossas explicações no domínio da informática não fossem sempre tão difíceis.

L'ultima volta che ci hai spiegato come funzionava un programma, abbiamo passato una settimana a domandarci, che cosa tu avessi voluto dire con le tue frasi astruse. La dernière|||||expliqué||||||||||nous demander|||||||||||obscures the||||you|explained||worked||||spent||||wonder|that|what||had|wanted|say|with||your|phrases|obscure The last time you explained how a program worked, we spent a week wondering, what you had meant by your abstruse sentences. La última vez que explicó cómo funcionaba un programa, nos pasamos una semana preguntándonos qué quería decir con sus abstrusas frases.

In ogni modo me le ha fatte vedere sul suo computer e sono stupende, si ritrova proprio tutta l'atmosfera della costiera amalfitana. ||de toute façon|||||||||||superbes||retrouve|||||côte amalfitaine|côte amalfitaine in|every|way||||||on|his|||they|stunning||find|really||the atmosphere|of|Amalfi|Amalfi Jedenfalls hat er sie mir auf seinem Computer gezeigt und sie sind wunderbar, man bekommt wirklich die ganze Atmosphäre der Amalfiküste mit. Anyway, he showed them to me on his computer and they are wonderful, you really get all the atmosphere of the Amalfi Coast.

Come vorrei che ci tornassimo l'estate prossima. ||||y retournions|l'été| how|I would||we|could return|next summer| Ich wünschte, wir könnten nächsten Sommer wieder hinfahren. How I wish we could go back next summer.

Te lo credo che sono belle le sue foto, le ho fatto comprare una macchina fotografica eccezionale con un vagone di megapixel. |||||||||||||||||||wagon de pixels|| I|it|||are|beautiful|||||||bought||camera|camera|exceptional|||wagon||megapixel No wonder her photos are good, I made her buy an outstanding camera with a wagonload of megapixels.

Anch'io dovrò presto comprarmene una nuova quando sarà il momento te lo dirò se puoi darmi dei Consigli in merito. |devrai|bientôt|m'en acheter|||||||||te le dirai|||me donner des||||à ce sujet I also|will have to|soon|buy myself|||when|it will|||||tell||can|give|some|advice||regard I, too, will have to buy a new one soon when the time comes I will tell you if you can give me Advice on that.

Certo, in ogni caso l'importante è avere un buon sensore con un'ottima definizione, soprattutto nel caso tu voglia ingrandire le foto e stamparle. |||||||||Capteur||||surtout||cas où||veuilles|agrandir||||les imprimer Certainly||||the important||have||good|sensor||excellent|definition|especially||case||want|enlarge||||print Of course, in any case the important thing is to have a good sensor with very good definition, especially in case you want to enlarge the photos and print them. Por supuesto, en cualquier caso lo importante es tener un buen sensor con muy buena definición, sobre todo en caso de querer ampliar las fotos e imprimirlas.

E naturalmente buone ottiche a livello degli obiettivi ed un buon programma di messa a fuoco. |||bonnes optiques||niveau||objectifs d'appareil photo||||||mise au point||mise au point ||good|optics|at|level||objectives||||||focusing||focus And of course good lens-level optics and a good focusing program. E, claro, uma boa ótica ao nível da lente e um bom programa de focagem.

Per avere immagini nitide e inquadrature ottimizzate anche al buio. |||nettes||cadrages optimisés||||dans l'obscurité to|have|images|sharp||framings|optimized|also||dark For sharp images and optimized framing even in the dark.

Insomma, per immortalare anche situazioni che durano una frazione di secondo. En somme||immortaliser||||durent|||| in short||immortalize|also|situations|that|last||fraction|| In short, to capture even situations that last a split second.

Non so che cosa tu voglia fotografare, ma è proprio così? |||||||||vraiment| not|know||what||want|photograph||||so I don't know what you want to photograph, but is it really?

Non vorrai mica darti al giornalismo fotografico? |tu veux|pas quand même|te lancer||journalisme photographique| |want|at all|give||journalism|photographic You don't want to go into photo journalism, do you?

No, stai tranquillo ne fotoreporter ne paparazzo, voglio solo fare belle foto. |reste|||||paparazzi||||| not|stay|calm||either a photographer or a photojournalist||photographer|I want|||| No, rest assured neither photojournalist nor paparazzo, I just want to take good pictures.

Anche se non sarò mai brava come te. |||serai||douée|| |||will||good|| Although I will never be as good as you.

Ogni scatto un capolavoro. |Chaque photo un chef-d'œuvre.||Chef-d'œuvre Every|shot||masterpiece Jede Aufnahme ein Meisterwerk. Each shot a masterpiece.

Dai non prendermi in giro, non si capisce mai se parli sul serio o se sfotti. ||te moquer||te moquer|||comprend jamais||||||||te moques ||take|||||never|||speak||seriously|or|you|tease Come on don't make fun of me, you can never tell if you're serious or mocking. Venga no te burles, que nunca se sabe si lo dices en serio o en broma. Não gozes comigo, nunca se sabe se estás a falar a sério ou a gozar.