Alberto Burri: vita e opere in 10 punti - YouTube
Alberto Burri: Leben und Werk in 10 Punkten - YouTube
Alberto Burri: life and works in 10 points - YouTube
Alberto Burri: vida y obra en 10 puntos - YouTube
Pittore, collagista e disegnatore, Alberto Burri è l'artista italiano,
|collagist|||||||
Painter, collagist and draftsman, Alberto Burri is the Italian artist,
Pintor, collagista y dibujante, Alberto Burri es el artista italiano.
Peintre, collagiste et dessinateur, Alberto Burri est l'artiste italien.
insieme a Lucio Fontana, ad aver dato il più importante contributo italiano al
together with Lucio Fontana, to have given the most important Italian contribution to the
junto con Lucio Fontana, por haber dado la contribución italiana más importante a la
avec Lucio Fontana, avoir apporté la contribution italienne la plus importante au programme
panorama artistico internazionale nel secondo dopoguerra.
international art scene after World War II.
Escena artística internacional después de la Segunda Guerra Mundial.
scène artistique internationale après la seconde guerre mondiale.
La sua ricerca artistica spaziò dalla pittura alla scultura avendo come unico
||||umfasste|||||||
||||it spanned|||||||
His artistic research ranged from painting to sculpture as unique
Su investigación artística abarcaba desde la pintura hasta la escultura como algo único.
Ses recherches artistiques vont de la peinture à la sculpture comme unique
fine l'indagine sulle qualità espressive della materia.
end the investigation on the expressive qualities of the matter.
Poner fin a la investigación sobre las cualidades expresivas del asunto.
mettre fin à l'enquête sur les qualités expressives de la matière.
Nel 1943 fu catturato in nord Africa mentre prestava servizio come medico nell'esercito italiano, e nel
In 1943 he was captured in North Africa while serving as a doctor in the Italian army, and in
En 1943 fue capturado en el norte de África mientras se desempeñaba como médico en el ejército italiano, y en
En 1943, il fut capturé en Afrique du Nord alors qu’il était médecin dans l’armée italienne.
1944, prigioniero di guerra a Hereford, Texas, iniziò a dipingere utilizzando
||||Hereford|||||
1944, prisoner of war in Hereford, Texas, began painting using
1944, prisionero de guerra en Hereford, Texas, comenzó a pintar usando
1944, prisonnier de guerre à Hereford, au Texas, commence à peindre en utilisant
qualunque materiale riuscisse a trovare, compresi i sacchi di iuta.
|||||||||jute
whatever material he could find, including jute bags.
cualquier material que pudiera encontrar, incluidas las bolsas de yute.
quel que soit le matériel qu'il pourrait trouver, y compris les sacs de jute.
Dopo la guerra si stabilì a Roma e abbandonò la medicina per l'arte. Nel 1948 iniziò a
After the war he settled in Rome and abandoned medicine for art. In 1948 he began a
Después de la guerra se instaló en Roma y abandonó la medicina por el arte. En 1948 comenzó un
Après la guerre, il s’installa à Rome et abandonna la médecine pour l’art. En 1948, il commença une
comporre opere astratte, e nel 1949 a inserire frammenti di sacchi come
to compose abstract works, and in 1949 to insert fragments of sacks such as
para componer obras abstractas y en 1949 para insertar fragmentos de sacos como
pour composer des œuvres abstraites, et en 1949 pour insérer des fragments de sacs tels que
elementi di collage. Spesso spalmava pittura rossa sui tessuti, che davano l'idea di bende intrise di sangue.
|||||||||||||Bandagen|mit Blut durchträn||
||||he spread||||||||||||
collage elements. He often smeared red paint on the fabrics, which gave the idea of blood-soaked bandages.
elementos de collage A menudo untaba pintura roja en las telas, lo que daba la idea de vendajes empapados de sangre.
éléments de collage. Il enduisait souvent de la peinture rouge sur les tissus, ce qui donnait l'idée de bandages imbibés de sang.
Nei tardi anni Cinquanta cominciò a
In the late fifties he began to
A finales de los años cincuenta comenzó a
À la fin des années cinquante, il commença à
inserire nei dipinti materiali più corposi, tra cui pezzi di legno
|||||voluminöseren|||||
insert thicker materials into the paintings, including pieces of wood
inserte materiales más gruesos en las pinturas, incluidas piezas de madera
insérer des matériaux plus épais dans les peintures, y compris des morceaux de bois
carbonizzati o metalli arrugginiti, che ancora riflettevano la sanguinosa esperienza della guerra.
|||rusty||||||||
charred or rusted metals, which still reflected the bloody experience of war.
metales carbonizados u oxidados, que aún reflejaban la sangrienta experiencia de la guerra.
métaux calcinés ou rouillés, qui reflétaient encore l'expérience sanglante de la guerre.
A contrassegnare in modo evidente tutte le fasi della
|kennzeichnen|||||||
|to mark|||||||
To clearly mark all the phases of the
Para marcar claramente todas las fases de la
Marquer clairement toutes les phases de la
ricerca di Burri è sempre l'uso di materiali extra-artistici. Dal
Burri's research is always the use of extra-artistic materials. From the
La investigación de Burri es siempre el uso de materiales extraartísticos. de
La recherche de Burri est toujours l'utilisation de matériaux extra-artistiques. à partir de
catrame ai sacchi, dal legno alle plastiche combuste alle lamine di ferro
|||||||verbrannten||Blech||
|||||||burned||||
tar in bags, from wood to burnt plastics to iron sheets
alquitrán en bolsas, desde madera hasta plásticos quemados y láminas de hierro
le goudron dans les sacs, du bois aux plastiques brûlés aux feuilles de fer
saldate. La serie più famosa di opere dell'artista è quella dei Sacchi, avviata nel 1950-51.
Saldate||||||||||||eingeleitet|
welded. The most famous series of works by the artist is that of the Sacchi, started in 1950-51.
soldada. La serie de obras más famosas del artista es la del Sacchi, que comenzó en 1950-51.
soudé. La série la plus célèbre d'œuvres de l'artiste est celle du Sacchi, commencée en 1950-1951.
La svolta fondamentale della carriera di Burri inizia nel 1953, quando il
The fundamental turning point in Burri's career began in 1953, when the
El punto de inflexión fundamental en la carrera de Burri comenzó en 1953, cuando el
Le tournant fondamental de la carrière de Burri a commencé en 1953, lorsque le
direttore del Guggenheim Museum di New York espone due suoi lavori in una
director of the Guggenheim Museum in New York exhibits two of his works in one
El director del Museo Guggenheim de Nueva York exhibe dos de sus obras en una
directeur du musée Guggenheim de New York expose deux de ses œuvres dans une
grande mostra, proponendo una lettura drammaticamente esistenzialista dei Sacchi.
||vorschlagend||Interpretation||||
||||||existential||
great exhibition, proposing a dramatically existentialist reading of the Sacks.
Gran exposición, proponiendo una lectura dramáticamente existencialista de los Sacos.
grande exposition proposant une lecture existentialiste dramatique des Sacks.
Il fascino inquietante, aggressivo e allo stesso tempo estremamente raffinato dei Sacchi di Burri sta nel fatto che spesso
|Faszination|unheimlich||||||||||||||||
The disquieting, aggressive and at the same time extremely refined charm of Burri's sacks lies in the fact that often
El encanto inquietante, agresivo y al mismo tiempo extremadamente refinado de los sacos de Burri radica en el hecho de que a menudo
Le charme inquiétant, agressif et extrêmement raffiné des sacs de Burri réside dans le fait que souvent
condensano forma, superficie e supporto in un'unica opera. La tela di iuta prende
they condense form, surface and support in a single work. Hessian takes
condensan forma, superficie y soporte en una sola obra. Toma de Hesse
ils condensent forme, surface et support en une seule œuvre. Hesse prend
anche il posto della tela come supporto classico della pittura.
also the place of the canvas as a classic support for painting.
También el lugar del lienzo como soporte clásico para la pintura.
également la place de la toile comme support classique pour la peinture.
Nonostante il suo carattere schivo, Burri ottenne un grande successo
||||zurückhaltend|||||
Despite his shy nature, Burri achieved great success
A pesar de su naturaleza tímida, Burri logró un gran éxito.
Malgré sa nature timide, Burri a remporté un grand succès
internazionale grazie alla qualità del suo lavoro. Fu
international thanks to the quality of his work. It was
internacional gracias a la calidad de su trabajo. era
international grâce à la qualité de son travail. il était
uno dei primi artisti a sperimentare la forza evocativa dei materiali di scarto,
||||||||||||Abfallmaterialien
||||||||evocative||||
one of the first artists to experience the evocative power of waste materials,
uno de los primeros artistas en experimentar el poder evocador de los materiales de desecho,
l'un des premiers artistes à faire l'expérience du pouvoir évocateur des déchets,
anticipando il movimento dell'arte povera, nato in Italia alla fine degli anni Sessanta.
anticipating the movement of poor art, born in Italy in the late sixties.
anticipando el movimiento del arte pobre, nacido en Italia a finales de los años sesenta.
anticiper le mouvement de l'art pauvre né en Italie à la fin des années soixante.
Burri è anche l'unico artista ad aver fatto un monumento a una calamità naturale.
Burri is also the only artist to have made a monument to a natural disaster.
Burri es también el único artista que ha hecho un monumento a un desastre natural.
Burri est également le seul artiste à avoir construit un monument à la suite d'une catastrophe naturelle.
Il terremoto, sulle macerie dello sfortunato paese di Gibellina, in Sicilia.
|||Trümmern|||||||
The earthquake, on the rubble of the unfortunate town of Gibellina, in Sicily.
El terremoto, en los escombros de la desafortunada ciudad de Gibellina, en Sicilia.
Le tremblement de terre, sur les décombres de la malheureuse ville de Gibellina, en Sicile.
Colando cemento sui resti del paese, Burri ha trasformato così in necropoli
Casting cement on the remains of the village, Burri has thus transformed into a necropolis
Al arrojar cemento sobre los restos del pueblo, Burri se ha transformado en una necrópolis
Fondant du ciment sur les vestiges du village, Burri s'est ainsi transformé en nécropole
le macerie della cittadina, divenuta il grande cretto. Realizzò inoltre
|||||||Kretz||
|||||||crack||
the rubble of the town, which became the great crack. He also realized
Los escombros de la ciudad, que se convirtió en la gran grieta. También se dio cuenta
les décombres de la ville, qui est devenue la grande fissure. Il a également réalisé
scenografie per il Teatro alla Scala di Milano e altri teatri.
Bühnenbildner||||||||||
sets for the Teatro alla Scala in Milan and other theaters.
Escenarios para el Teatro alla Scala de Milán y otros teatros.
ensembles pour le Teatro alla Scala de Milan et d’autres théâtres.
Una curiosità: nel 1952 Robert Rauschenberg, in viaggio a Roma, andò a
||||Rauschenberg||||||
A curiosity: in 1952 Robert Rauschenberg, traveling to Rome, went to
Una curiosidad: en 1952 Robert Rauschenberg, viajando a Roma, fue a
Une curiosité: en 1952, Robert Rauschenberg, se rendant à Rome, se rendit à
trovare Burri. Questo è ciò che raccontò in seguito:
find Burri. This is what he later told:
encuentra a Burri. Esto es lo que más tarde dijo:
trouve Burri. Voici ce qu'il a dit plus tard:
Andai nello studio di Burri in via Margutta. Lui fu cordiale e ospitale.
Andai in||||||||||||
|||||||Margutta|||||
I went to Burri's office in via Margutta. He was friendly and hospitable.
Fui a la oficina de Burri en via Margutta. Fue amable y hospitalario.
Je suis allé au bureau de Burri via Margutta. Il était amical et hospitalier.
Poche settimane dopo venni a sapere che era malato. In
A few weeks later I learned that he was sick. In
Unas semanas después supe que estaba enfermo. en
Quelques semaines plus tard, j'ai appris qu'il était malade. en
quel momento facevo i feticci personali e mi ero convinto che avessero poteri
||||Fetische||||||||
||||fetishes||||||||
that moment I was doing personal fetishes and I was convinced that they had powers
en ese momento estaba haciendo fetiches personales y estaba convencido de que tenían poderes
ce moment je faisais des fétiches personnels et j'étais convaincu qu'ils avaient des pouvoirs
magici. Ne preparai uno per Burri con lo scopo di farlo guarire.
||ich bereitete|||||||||
||I prepared|||||||||
magical. I prepared one for Burri for the purpose of healing him.
mágico. Preparé uno para Burri con el propósito de curarlo.
magique. J'en ai préparé un pour Burri dans le but de le guérir.
Due settimane dopo mi regalò un piccolo dipinto che rimane uno dei miei beni più preziosi.
||||he gave|||||||||||
Two weeks later he gave me a small painting that remains one of my most precious possessions.
Dos semanas después, me regaló una pequeña pintura que sigue siendo una de mis posesiones más preciadas.
Deux semaines plus tard, il m'a donné un petit tableau qui reste l'un de mes biens les plus précieux.