×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Artesplorando (canale YouTube), Claude Monet | Serie della Cattedrale di Rouen - YouTube

Claude Monet | Serie della Cattedrale di Rouen - YouTube

Scegliere un motivo unico e riprenderlo instancabilmente, al sorgere del sole o a

fine pomeriggio, in ogni stagione, scaldati dal sole o sferzati dalla

pioggia. È questo che faceva Claude Monet, abituato molto spesso a dipingere in

serie. Di lui sono celebri le ninfee, ma realizzò anche altri soggetti ripetuti

come i covoni di fieno, i pioppi o appunto, la Cattedrale di Rouen. In una

lettera del 7 ottobre 1890 l'artista scrisse: RIPRENDO MOLTO, MI ACCANISCO A

OTTENERE EFFETTI DIVERSI, MA IN QUESTA STAGIONE IL SOLE DECLINA COSÌ IN FRETTA

CHE NON RIESCO A SEGUIRLO… LAVORO CON UNA LENTEZZA CHE MI FA DISPERARE. MA PIÙ

CONTINUO, PIÙ NOTO CHE BISOGNA LAVORARE MOLTO PER RIUSCIRE A RESTITUIRE CIÒ CHE

SI CERCA: L'ISTANTANEITÀ, SOPRATTUTTO L'INVOLUCRO, LA STESSA LUCE DIFFUSA

DAPPERTUTTO E LE COSE OTTENUTE D'UN SOLO GETTO MI DISGUSTANO SEMPRE DI PIÙ.

Monet realizzò ben trenta opere con protagonista il portale della cattedrale

di questa città del nord della Francia e lo fece, come per le altre serie, per

uno scopo ben preciso. L'artista, impressionista per eccellenza

che con una sua opera, Impressione levar del sole, diede il nome al movimento, era

interessato alla luce e agli effetti che questa produceva su forme e paesaggi,

modificando la nostra percezione della realtà.

Il portale visto di fronte, armonia bruna venne realizzato dalla finestra

dell'appartamento del signor Louvet,

affittuario del luogo, posto di fronte alla cattedrale.

Tornato a Ruen, il 25 febbraio 1892, Monet fu costretto a cambiare

appartamento, a causa di lavori, e scelse così un diverso punto di

vista da un altro edificio sempre di proprietà di Louvet da cui realizzò gli

altri dipinti. Ed ecco che ogni immagine è diversa dalle altre:

certe volte la cattedrale sembra smaterializzarsi, cambiando colore e

consistenza. In questo modo l'artista dimostrò uno

dei punti cardine del movimento impressionista e cioè che la percezione

che abbiamo della realtà è cosa ben diversa dal suo aspetto oggettivo.

Infatti nella nostra percezione del mondo entrano in gioco la luce, il

movimento, l'atmosfera e le condizioni meteorologiche in modo che ogni istante

risulta diverso da quello successivo. Le trenta opere nel loro insieme sono

affascinanti e impressionanti e spero di avervi fatto assaporare un frammento di

questa suggestione.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Claude Monet | Serie della Cattedrale di Rouen - YouTube Claude Monet | Rouen Kathedrale Serie - YouTube Claude Monet | Rouen Cathedral Series - YouTube Claude Monet | Serie Catedral de Rouen - YouTube Claude Monet | Série cathédrale de Rouen - YouTube Claude Monet | Kathedraal van Rouen - YouTube Seria Claude Monet | Katedra w Rouen - YouTube Claude Monet | Série Catedral de Rouen - YouTube

Scegliere un motivo unico e riprenderlo instancabilmente, al sorgere del sole o a ||||||niestrudzenie||wschodzie|||| Wählen Sie ein einziges Motiv und greifen Sie es unermüdlich auf, bei Sonnenaufgang oder bei Choose a unique motif and shoot it tirelessly, at sunrise or at Elija un motivo único y dispare sin descanso, al amanecer o al Choisissez un motif unique et photographiez-le sans relâche, au lever du soleil ou

fine pomeriggio, in ogni stagione, scaldati dal sole o sferzati dalla |||||rozgrzej się||||sponiewierani| späten Nachmittagen, zu jeder Jahreszeit, von der Sonne gewärmt oder vom Wind gepeitscht late afternoon, in every season, warmed by the sun or lashed by al final de la tarde, en cada estación, calentados por el sol o azotados por en fin d'après-midi, en toute saison, réchauffé par le soleil ou fouetté par

pioggia. È questo che faceva Claude Monet, abituato molto spesso a dipingere in Regen. Das ist es, was Claude Monet, der sehr oft in der Sonne zu malen pflegte rain. This is what Claude Monet did, used very often to paint in Lluvia. Esto es lo que hizo Claude Monet, usado muy a menudo para pintar Pluie. C'est ce qu'a fait Claude Monet, très souvent utilisé pour peindre

serie. Di lui sono celebri le ninfee, ma realizzò anche altri soggetti ripetuti Serie. Berühmt sind seine Seerosen, aber er hat auch andere wiederkehrende Themen realisiert series. Water lilies are famous for him, but he also made other repeated subjects la serie. Los nenúfares son famosos por él, pero también hizo otros temas repetidos. série. Les nénuphars sont célèbres pour lui, mais il a également fait d'autres sujets répétés

come i covoni di fieno, i pioppi o appunto, la Cattedrale di Rouen. In una ||stogi||||topole|||||||| such as haystacks, poplars or indeed, the Cathedral of Rouen. In a como pajares, álamos o, de hecho, la Catedral de Rouen. En uno comme les meules de foin, les peupliers ou bien la cathédrale de Rouen. Dans un

lettera del 7 ottobre 1890 l'artista scrisse: RIPRENDO MOLTO, MI ACCANISCO A ||||||||upieram się| letter of 7 October 1890 the artist wrote: RECOVERING VERY, I GO NEXT TO carta del 7 de octubre de 1890, el artista escribió: RECUPERANDO MUY, VOY AL LADO DE lettre du 7 octobre 1890, l'artiste écrit: RÉCUPÉRER TRÈS, J'AI SUIVANT

OTTENERE EFFETTI DIVERSI, MA IN QUESTA STAGIONE IL SOLE DECLINA COSÌ IN FRETTA |||||||||ZACHODZI||| OBTAIN DIFFERENT EFFECTS, BUT IN THIS SEASON THE SUN DECLINES SO IN A HURRY OBTENGA DIFERENTES EFECTOS, PERO EN ESTA TEMPORADA EL SOL DISMINUYE TANTO OBTENEZ DES EFFETS DIFFÉRENTS, MAIS DANS CETTE SAISON LE SOLEIL DÉCLINE SI HURT

CHE NON RIESCO A SEGUIRLO… LAVORO CON UNA LENTEZZA CHE MI FA DISPERARE. MA PIÙ THAT I CAN'T FOLLOW IT ... I WORK WITH A SLOWNESS THAT MAKES ME DESPERATE. BUT MORE QUE NO PUEDO SIGUIRLO ... TRABAJO CON UNA LENTO QUE ME HACE DESESPERADO. Pero más QUE JE NE PEUX PAS SUIVRE ... JE TRAVAILLE AVEC UNE LENTILLE QUI ME REND DÉSESPÉRÉ. MAIS PLUS

CONTINUO, PIÙ NOTO CHE BISOGNA LAVORARE MOLTO PER RIUSCIRE A RESTITUIRE CIÒ CHE CONTINUOUS, MORE KNOWN THAT YOU MUST WORK SO MUCH TO BE ABLE TO RETURN WHAT CONTINUO, MÁS CONOCIDO QUE DEBES TRABAJAR MUCHO PARA PODER DEVOLVER LO QUE CONTINU, PLUS CONNAISSANT QUE VOUS DEVEZ TRAVAILLER TELLEMENT POUR POUVOIR RETOURNER CE QUI

SI CERCA: L'ISTANTANEITÀ, SOPRATTUTTO L'INVOLUCRO, LA STESSA LUCE DIFFUSA ||NATYCHMIASTOWOŚĆ||opakowanie|||| WE ARE LOOKING FOR: INSTANTITY, ESPECIALLY THE ENVELOPE, THE SAME DIFFUSED LIGHT BUSCAMOS: INSTANTIDAD, ESPECIALMENTE EL SOBRE, LA MISMA LUZ DIFUSA NOUS CHERCHONS: INSTANTITE, NOTAMMENT L'ENVELOPPE, LA MEME LUMIERE DIFFUSEE

DAPPERTUTTO E LE COSE OTTENUTE D'UN SOLO GETTO MI DISGUSTANO SEMPRE DI PIÙ. DAPPERTUTTO|||||||rzutu||nudzą||| EVERYWHERE AND THE THINGS OBTAINED FROM ONE JET ALWAYS DISGUST ME MORE. POR TODAS PARTES Y LAS COSAS OBTENIDAS DE UN JET SIEMPRE ME DISGUSTAN MÁS. PARTOUT ET LES CHOSES OBTENUES D'UN JET ME DÉGUSTENT TOUJOURS PLUS.

Monet realizzò ben trenta opere con protagonista il portale della cattedrale ||||||||portal|| Monet created thirty works featuring the cathedral portal Monet creó treinta obras con el portal de la catedral. Monet a créé trente œuvres mettant en vedette le portail de la cathédrale

di questa città del nord della Francia e lo fece, come per le altre serie, per of this city in the north of France and he did it, as for the other series, for de esta ciudad en el norte de Francia y lo hizo, como en las otras series, para de cette ville dans le nord de la France et il l'a fait, comme pour les autres séries, pour

uno scopo ben preciso. L'artista, impressionista per eccellenza a very specific purpose. The artist, impressionist par excellence Un propósito muy específico. El artista, impresionista por excelencia. un objectif très précis. L'artiste, impressionniste par excellence

che con una sua opera, Impressione levar del sole, diede il nome al movimento, era ||||||wschód|||||||| which with one of his works, Impression sunrise, gave the name to the movement, was que con una de sus obras, Impression sunrise, dio el nombre al movimiento, fue qui avec une de ses œuvres, Impression sunrise, a donné le nom au mouvement, était

interessato alla luce e agli effetti che questa produceva su forme e paesaggi, interested in the light and the effects it produced on shapes and landscapes, interesado en la luz y los efectos que produce en formas y paisajes, intéressé par la lumière et les effets qu'elle produit sur les formes et les paysages,

modificando la nostra percezione della realtà. changing our perception of reality. cambiando nuestra percepción de la realidad. changer notre perception de la réalité.

Il portale visto di fronte, armonia bruna venne realizzato dalla finestra |portal||||||||| The portal seen from the front, brown harmony was made from the window El portal visto desde el frente, la armonía marrón se hizo desde la ventana Le portail vu de face, l'harmonie brune a été faite depuis la fenêtre

dell'appartamento del signor Louvet, of Mr. Louvet's apartment, del departamento del señor Louvet, de l'appartement de M. Louvet,

affittuario del luogo, posto di fronte alla cattedrale. najemca||||||| local tenant, opposite the cathedral. inquilino local, frente a la catedral. locataire local, face à la cathédrale.

Tornato a Ruen, il 25 febbraio 1892, Monet fu costretto a cambiare ||Ruen||||||| Returning to Ruen on February 25, 1892, Monet was forced to change Al regresar a Ruen el 25 de febrero de 1892, Monet se vio obligado a cambiar De retour à Ruen le 25 février 1892, Monet est contraint de changer

appartamento, a causa di lavori, e scelse così un diverso punto di apartment, due to work, and thus chose a different point of apartamento, debido al trabajo, y así eligió un punto diferente de appartement, en raison de travaux, et a donc choisi un point de

vista da un altro edificio sempre di proprietà di Louvet da cui realizzò gli seen from another building always owned by Louvet from which he built the visto desde otro edificio siempre propiedad de Louvet desde el cual construyó el vu d'un autre bâtiment toujours détenu par Louvet à partir duquel il a construit le

altri dipinti. Ed ecco che ogni immagine è diversa dalle altre: other paintings. And here is that each image is different from the others: Otras pinturas. Y aquí está que cada imagen es diferente de las demás: d'autres peintures. Et voici que chaque image est différente des autres:

certe volte la cattedrale sembra smaterializzarsi, cambiando colore e |||||zmaterializować się||| sometimes the cathedral seems to dematerialize, changing color and a veces la catedral parece desmaterializarse, cambiar de color y parfois la cathédrale semble se dématérialiser, changer de couleur et

consistenza. In questo modo l'artista dimostrò uno consistency. In this way the artist demonstrated one consistencia. De esta manera el artista demostró uno la cohérence. De cette façon, l'artiste a démontré un

dei punti cardine del movimento impressionista e cioè che la percezione ||kluczowe|||||||| of the cardinal points of the Impressionist movement and that is that perception de los puntos cardinales del movimiento impresionista y esa es esa percepción des points cardinaux du mouvement impressionniste et c'est cette perception

che abbiamo della realtà è cosa ben diversa dal suo aspetto oggettivo. that we have of reality is something very different from its objective aspect. que tenemos de la realidad es algo muy diferente de su aspecto objetivo. que nous avons de la réalité est quelque chose de très différent de son aspect objectif.

Infatti nella nostra percezione del mondo entrano in gioco la luce, il In fact in our perception of the world the light, the De hecho, en nuestra percepción del mundo, la luz, el En fait, dans notre perception du monde, la lumière,

movimento, l'atmosfera e le condizioni meteorologiche in modo che ogni istante movement, atmosphere and weather conditions so that every moment movimiento, atmósfera y condiciones climáticas para que cada momento mouvement, atmosphère et conditions météorologiques pour que chaque instant

risulta diverso da quello successivo. Le trenta opere nel loro insieme sono it is different from the next one. The thirty works as a whole are Es diferente del siguiente. Las treinta obras en su conjunto son il est différent du suivant. Les trente œuvres dans leur ensemble sont

affascinanti e impressionanti e spero di avervi fatto assaporare un frammento di ||||||||skosztować||fragment| fascinating and impressive and I hope I made you taste a fragment of fascinante e impresionante y espero haberte hecho probar un fragmento de fascinant et impressionnant et j'espère que je vous ai fait goûter un fragment de

questa suggestione. |sugestia this suggestion. esta sugerencia cette suggestion.