Il bello ideale della Grecia classica - storia dell'arte in pillole - YouTube
|||||||||Pillole|
the|beautiful|ideal|of the|Greece|classical|history|of art|in|pills|
Die ideale Schönheit des klassischen Griechenlands - Kunstgeschichte in Kürze - YouTube
The ideal beauty of classical Greece - art history in pills - YouTube
La belleza ideal de la Grecia clásica - historia del arte en pocas palabras - YouTube
古典ギリシアの理想的な美 - 美術史の概要 - YouTube
A beleza ideal da Grécia clássica - a história da arte em poucas palavras - YouTube
Ідеальна краса класичної Греції - історія мистецтва в двох словах - YouTube
古典希臘的美麗理想 - 簡而言之藝術史 - YouTube
Nel breve periodo che va dal 510 al 323 a.C.,
|short|period|that|it goes|from the||in|
||||にわたる||||
In the short period from 510 to 323 BC,
En el corto período de 510 a 323 aC,
Dans la courte période de 510 à 323 av.
紀元前510年から323年までの短い期間に、
la civiltà greca definì uno stile che da allora è considerato “classico”. Un arco di
|||definierte|||||||||||
|civilization|Greek|defined|an|style||since|then||considered|classic||arch|
|文明|||||||||||||
Greek civilization defined a style that has since been considered "classic". A bow of
La civilización griega definió un estilo que desde entonces ha sido considerado "clásico". Un arco de
La civilisation grecque a défini un style qui a depuis été considéré comme "classique". Un arc de
ギリシャ文明はそれ以降「古典的」と見なされるスタイルを定義しました。演劇、音楽、哲学、建築、彫刻が
tempo in cui fiorirono teatro, musica, filosofia, architettura, scultura e la
|||blühten|||||||
time||which|blossomed|theater|music|philosophy|architecture|sculpture||
a time in which theater, music, philosophy, architecture, sculpture and music flourished
Un tiempo en el que el teatro, la música, la filosofía, la arquitectura, la escultura y la música florecieron.
une époque où le théâtre, la musique, la philosophie, l'architecture, la sculpture et la musique ont prospéré
花開いた時代です。
cultura in generale. Qui ci occuperemo in particolare della
|||||werden uns kümmern|||
culture||general|here|to us|will deal||particular|
culture in general. Here we will deal in particular with
La cultura en general. Aquí nos ocuparemos en particular de la
la culture en général. Ici, nous traiterons en particulier de la
figura umana e dell'evoluzione nella sua rappresentazione.
|||der Evolution|||
figure|human||of evolution|in the||representation
human figure and evolution in its representation.
Figura humana y evolución en su representación.
figure humaine et évolution dans sa représentation.
Durante il periodo Arcaico, dal 700 al 500 a.C., in
|||archaisch|||||
during|||Archaic|||||
During the Archaic period, from 700 to 500 BC, in
Durante el período Arcaico, desde el 700 hasta el 500 aC, en
Au cours de la période archaïque, de 700 à 500 av.
Grecia gli scultori avevano già iniziato a realizzare tre tipi di figure umane a
Greece||sculptors|they had||||||||figures|human|
Greece the sculptors had already begun to make three types of human figures a
Grecia, los escultores ya habían comenzado a hacer tres tipos de figuras humanas
Grèce les sculpteurs avaient déjà commencé à faire de trois types de figures humaines un
tutto tondo, usate come monumenti funebri o dedicate agli dei. Il kouros, nudo
|||||Grabmäler||||||Kouros|
|round|used|||funerary||dedicated||gods||kouros|naked
all round, used as funeral monuments or dedicated to the gods. The kouros, naked
Todo redondo, utilizado como monumentos funerarios o dedicado a los dioses. Los kouros desnudos
tout autour, utilisé comme monument funéraire ou dédié aux dieux. Les kouros, nus
maschile; la kore, una figura femminile vestita con drappi; e le figure femminili
||Kore||||||Tüchern||||
masculine||maiden|||female|dressed||draperies||||female
male; la kore, a female figure dressed in drapes; and the female figures
masculina; la kore, una figura femenina vestida con cortinas; y las figuras femeninas
mâle; la kore, une femme vêtue de drapés; et les figures féminines
sedute. Pose frontali, statiche e rigide sono le caratteristiche di queste opere.
||frontalen|statisch||rigide||||||
seated|positions|frontal|static||rigid||||||works
|||estáticas|||||||estas|
sessions. Frontal, static and rigid poses are the characteristics of these works.
sesiones. Posturas frontales, estáticas y rígidas son las características de estas obras.
sessions. Les poses frontales, statiques et rigides sont les caractéristiques de ces œuvres.
Ma si dovrà attendere il periodo classico per avere un'evoluzione radicale.
||||||||||radikale
||you will have to|wait||||||an evolution|radical
But we will have to wait for the classical period to have a radical evolution.
Pero tendremos que esperar a que el período clásico tenga una evolución radical.
Mais il faudra attendre la période classique pour avoir une évolution radicale.
L'inizio del periodo classico coincise con lo sviluppo di un modello
||||fielte||||||
||||coincided|||development|||model
The beginning of the classical period coincided with the development of a model
El inicio del periodo clásico coincidió con el desarrollo de un modelo.
Le début de la période classique a coïncidé avec le développement d'un modèle
democratico di città-stato. In questi anni gli eserciti greci si aggiudicarono
|||||||||||gewannen
democratic||city||||||armies|Greek||won
democratic city state. In these years the Greek armies won
Estado democrático de la ciudad. En estos años ganaron los ejércitos griegos.
Etat de la ville démocratique. En ces années les armées grecques ont gagné
vittorie decisive contro i nemici persiani, che da tempo nutrivano mire
|entscheidende||||||||nährten|Absichten
decisive victories|decisive|||enemies|Persian|that|||nourished|ambitions
decisive victories against the Persian enemies, who had long been nurturing aims
Victorias decisivas contra los enemigos persas, que habían sido durante mucho tiempo objetivos de crianza.
victoires décisives contre les ennemis perses, qui avaient depuis longtemps des objectifs nourriciers
espansionistiche verso la Grecia. Su tutte le città Atene prosperò in
|||||||||blühte|
expansionist|toward||Greece|in||||Athens|prospered|
expansionist towards Greece. On all the cities Athens prospered in
Expansionista hacia Grecia. En todas las ciudades Atenas prosperó.
expansionniste vers la Grèce. Sur toutes les villes, Athènes a prospéré
maniera particolare, diventando il centro culturale per tutto il mondo greco. Nel
manner||becoming||||||||Greek|in the
particular way, becoming the cultural center for the whole Greek world. In
De manera particular, convirtiéndose en el centro cultural para todo el mundo griego. en
manière particulière, en devenant le centre culturel de l’ensemble du monde grec. en
fermento dinamico delle città fiorirono le arti come mai prima d'ora.
Dynamik||||||||||
fermentation|dynamic|||they flourished|||as|||
dynamic ferment of the cities the arts flourished like never before.
Fermento dinámico de las ciudades, las artes florecieron como nunca antes.
ferment dynamique des villes les arts ont prospéré comme jamais auparavant.
La rappresentazione della figura umana migliorò grazie a una più attenta
|||||improved|||a||attentive
The representation of the human figure improved thanks to a more attentive one
La representación de la figura humana mejoró gracias a una más atenta.
La représentation de la figure humaine améliorée grâce à une représentation plus attentive
osservazione del corpo, una maggiore espressività. Comunicando movimento,
observation||body|an||expressiveness|communicating|
observation of the body, greater expressiveness. Communicating movement,
Observación del cuerpo, mayor expresividad. Comunicando movimiento,
observation du corps, une plus grande expressivité. Mouvement communicant,
rilassamento e invitando lo spettatore ad ammirare la figura da diverse angolazioni, e non solo frontalmente.
Entspannung||einladend||Zuschauer|||||||Winkeln||||von vorne
relaxation||inviting||viewer||admire|||||angles||||frontally
relajación|||||a||||||||||
relaxation and inviting the viewer to admire the figure from different angles, and not only frontally.
Relajarse e invitar al espectador a admirar la figura desde diferentes ángulos, y no solo de frente.
se détendre et inviter le spectateur à admirer la figure sous différents angles, et pas seulement de manière frontale.
Gli scultori classici continuarono a
||classical|continued|
The classical sculptors continued to
Los escultores clásicos siguieron
Les sculpteurs classiques ont continué à
rivolgere l'attenzione soprattutto alle proporzioni e alla struttura muscolare
||||Proportionen|||struktur|musculäre
direct|attention|especially||proportions||||muscular
pay attention above all to proportions and muscle structure
Presta atención sobre todo a las proporciones y estructura muscular.
faites surtout attention aux proportions et à la structure musculaire
del corpo maschile, rendendolo tuttavia più elegante ed espressivo. L'apice di
||||||||ausdrucksvoll|der Höhepunkt|
|||making it|however||||expressive|the apex|
of the male body, making it however more elegant and expressive. The apex of
Del cuerpo masculino, por lo que es más elegante y expresivo. El vértice de
du corps masculin, le rendant cependant plus élégant et expressif. Le sommet de
questa ricerca è ben rappresentato da due statue di bronzo rinvenute nel 1972
||||||||||entdeckt|
|research||well|represented|||statues||bronze|discovered|
this research is well represented by two bronze statues found in 1972
esta investigación está bien representada por dos estatuas de bronce encontradas en 1972
cette recherche est bien représentée par deux statues de bronze trouvées en 1972
nei pressi di Riace Marina, in Calabria. Sebbene l'esatta datazione sia ancora
||||||||die genaue|Datierung||
in the|near||Riace|Marina||Calabria|although|the exact|dating||
near Riace Marina, in Calabria. Although the exact dating is still
cerca de Riace Marina, en Calabria. Aunque la fecha exacta sigue siendo
près de Riace Marina, en Calabre. Bien que la date exacte soit encore
incerta, si pensa che siano state realizzate tra il 450 e il 420 a.C.,
unsicher||||||||||||
uncertain||||||created||||||
uncertain, it is thought that they were made between 450 and 420 BC,
incierto, se cree que se hicieron entre 450 y 420 aC,
incertaines, on pense qu'elles ont été faites entre 450 et 420 av.
forse separatamente. Gli autori rimangono
perhaps|separately|||
maybe separately. The authors remain
tal vez por separado Los autores permanecen
peut-être séparément. Les auteurs restent
ignoti. La posa e le gestualità dei bronzi di Riace ci colpiscono subito per la bellezza e il naturalismo.
Unbekannte||Pose|||||Bronzen||Riace||beeindrucken|||||||Naturalismus
unknown||pose|||gestures||bronzes||Riace bronzes||strike|immediately||||||naturalism
|||||||||||nos impactan|||||||
unknown. The pose and gestures of the Riace bronzes immediately hit us for beauty and naturalism.
desconocido. La pose y los gestos de los bronces de Riace nos golpean de inmediato por la belleza y el naturalismo.
inconnu. La pose et les gestes des bronzes de Riace nous ont immédiatement frappés pour leur beauté et leur naturalisme.
Gli scultori del periodo Classico maturo
|||||reife
|||||mature
The sculptors of the mature Classic period
Los escultores del periodo clásico maduro.
Les sculpteurs de la période classique mature
proseguirono la ricerca di realismo e di espressione della vitalità del corpo
setzten fort|||||||||||
continued||||realism|||||vitality|continued|
they continued the search for realism and expression of the vitality of the body
Continuaron la búsqueda de realismo y expresión de la vitalidad del cuerpo.
ils ont continué la recherche du réalisme et de l'expression de la vitalité du corps
umano. I maestri greci Fidia e Policleto preferirono il marmo e l'avorio al bronzo,
|||||||zogen vor||||das Elfenbein||
||masters||Phidias||Polykleitos|preferred||marble||ivory||
|||||||||||el marfil||
human. The Greek masters Fidia and Policleto preferred marble and ivory to bronze,
Humana. Los maestros griegos Fidia y Policleto preferían el mármol y el marfil al bronce,
Humaine. Les maîtres grecs Fidia et Policlet préféraient le marbre et l'ivoire au bronze,
materiali che permettevano di scolpire linee più morbide e di produrre così
||erlaubten|||||||||
||allowed||sculpt|||softer|||produce|
materials that made it possible to sculpt softer lines and produce like this
Materiales que hicieron posible esculpir líneas más suaves y producir así.
matériaux qui ont permis de sculpter des lignes plus douces et de produire comme ça
rappresentazioni più realistiche della pelle e dei muscoli. Il drappeggio
||realistischen|||||||Drapierung
representations||realistic|||||muscles||drapery
more realistic representations of the skin and muscles. The drapery
Representaciones más realistas de la piel y los músculos. La cortina
représentations plus réalistes de la peau et des muscles. La draperie
divenne un elemento espressivo di sempre maggiore importanza. Il nudo maschile a
it became|||expressive||||importance|||male|
se convirtió|||||||||||
became an expressive element of ever greater importance. The male nude a
Se convirtió en un elemento expresivo de cada vez mayor importancia. El desnudo masculino a
est devenu un élément expressif de plus en plus important. Le nu masculin a
tutto tondo fu il soggetto preferito e privilegiato, confermando una tendenza
|rund|||||||bestätigend||
|round|it was|||||privileged|confirming||
|redondo|||||||||
the favorite and privileged subject was all round, confirming a trend
El tema favorito y privilegiado fue todo, confirmando una tendencia.
le sujet favori et privilégié était tout autour, confirmant une tendance
che contraddistingueva già l'arte Greca.
|auszeichnete|||
|distinguished||the art|
that already distinguished Greek art.
Que ya distinguía el arte griego.
qui a déjà distingué l'art grec.
Il nudo femminile invece divenne un soggetto ambito dagli artisti nel
||||became|||sought||artists|
The female nude instead became a subject coveted by the artists in
El desnudo femenino en cambio se convirtió en un tema codiciado por los artistas en
Le nu féminin est plutôt devenu un sujet convoité par les artistes de
periodo Classico molto più avanzato. Scolpite con linee morbide e arrotondate,
||||||||||gerundet
||||advanced|sculpted|||soft||rounded
||||||||||redondeadas
much more advanced Classic period. Carved with soft and rounded lines
Período clásico mucho más avanzado. Tallado con líneas suaves y redondeadas.
beaucoup plus avancée période classique. Sculpté avec des lignes douces et arrondies
caratteristica del periodo Tardo classico, queste figure sensuali erano
|||||||sinnlich|
|||Late||||sensual|
characteristic of the Late Classical period, these sensual figures were
Característica del período Clásico Tardío, estas figuras sensuales fueron
caractéristique de la période classique tardive, ces figures sensuelles étaient
rappresentate in pose che ne enfatizzano il pudore. Gli scultori realizzarono
|||||betonen||Scham|||
represented||poses|||emphasize||modesty|||they realized
represented in poses that emphasize their modesty. The sculptors realized
Representado en poses que resaltan su modestia. Los escultores se dieron cuenta.
représentés dans des poses qui soulignent leur modestie. Les sculpteurs ont réalisé
inoltre busti, pannelli a rilievo, monumenti funebri e oggetti domestici,
|Büsten|||||Grabmäler|||
further|busts|panels|in|relief||funeral monuments|||domestic
also busts, relief panels, funerary monuments and household objects,
también bustos, paneles de relieve, monumentos funerarios y objetos del hogar,
aussi bustes, panneaux en relief, monuments funéraires et objets ménagers,
oltre a decorazioni architettoniche destinate a frontoni, fregi e pareti dei templi.
||||||Giebel|Friese||||
beyond||decorations|architectural|destined||pediments|friezes||walls||temples
||||||frontones|frescos||||
in addition to architectural decorations intended for pediments, friezes and temple walls.
Además de las decoraciones arquitectónicas destinadas a frontones, frisos y muros del templo.
en plus des décorations architecturales destinées aux frontons, aux frises et aux murs des temples.
Dopo la morte di Alessandro Magno,
||||Alexander|Alexander
After the death of Alexander the Great,
Después de la muerte de Alejandro Magno,
Après la mort d'Alexandre le Grand,
avvenuta nel 323 a.C., l'importanza delle città-Stato si
stattgefunden||||||||
occurred||||the importance||||
occurred in 323 BC, the importance of city-states yes
Ocurrió en el 323 aC, la importancia de las ciudades-estado sí.
eu lieu en 323 av. J.-C., l'importance des cités-états oui
affievolì e l'influenza greca si diffuse in nuovi territori nell'Asia occidentale e
schwächte|||||verbreitete||||||
weakened|||Greek||spread||||in|western|
debilitó||||||||||occidental|
faded and Greek influence spread to new territories in western Asia and
se desvaneció y la influencia griega se extendió a nuevos territorios en Asia occidental y
fanée et l’influence grecque se répandit sur de nouveaux territoires en Asie occidentale et
nel Nordafrica. Questa espansione, nota con il nome di
|Nordafrika|||||||
|North Africa||expansion|known||||
in North Africa. This expansion, known as
en el norte de africa. Esta expansión, conocida como
en Afrique du Nord. Cette expansion, connue sous le nom de
ellenismo, fu accompagnata da un mutamento dell'espressione artistica che
Hellenismus||||||||
Hellenism||accompanied|||change|the expression||
Hellenism, was accompanied by a change in artistic expression that
El helenismo, fue acompañado por un cambio en la expresión artística que
Hellénisme, s’est accompagné d’un changement d’expression artistique qui
vide gli scultori abbandonare gli ideali precedenti in favore di rappresentazioni
he saw|||abandon||ideals|previous||||representations
he saw the sculptors abandon previous ideals in favor of representations
Vio a los escultores abandonar ideales anteriores a favor de representaciones.
il a vu les sculpteurs abandonner leurs idéaux antérieurs au profit de représentations
nuove e più realistiche di personaggi storici ed emozioni estreme.
|||||||||extreme
||||||historical|||extreme
new and more realistic than historical characters and extreme emotions.
Nuevo y más realista que los personajes históricos y las emociones extremas.
nouveau et plus réaliste que les personnages historiques et les émotions extrêmes.