22 giugno, 1998
June 22, 1998
22 de junio de 1998
22 juin 1998
22 czerwca 1998 r.
22 de Junho de 1998
In tutta l’Europa i ragazzi sono obbligati a studiare fino a sedici anni.
All over Europe, children are forced to study up to sixteen.
I hele Europa er barn forpliktet til å studere opp til seksten år.
L’Italia sembra essere l’unico paese europeo in cui la scuola dell’obbligo va dai sei ai quattordici anni.
Italy seems to be the only European country where compulsory schooling ranges from six to fourteen.
Italia ser ut til å være det eneste europeiske landet der skoleplikten varierer fra seks til fjorten år gammel.
Sebbene ci sia la scuola materna per i bambini dai tre ai cinque anni, in Italia la scolarità obbligatoria viene divisa nel modo seguente : la scuola elementare che si inizia a sei anni e a undici anni si riceve la licenza elementare ; la scuola media che si inizia a undici anni e a quattordici anni si riceve la licenza media e il diritto di non continuare a studiare.
Although there is a nursery school for children aged three to five, in Italy the compulsory schooling is divided as follows: the elementary school that starts at age six and at age eleven you receive the elementary school certificate; the middle school that starts at age eleven and at age fourteen you receive the middle school license and the right not to continue studying.
Selv om det er en barnehage for barn fra tre til fem år, er den obligatoriske skolegangen i Italia inndelt som følger: barneskole som starter klokken seks og ved elleve år mottar man grunnskolelisens; ungdomsskole som begynner i elleve år og ved fjorten år får du et ungdomsskoleattest og rett til ikke å fortsette å studere.
I progetti di riforma per prolungare l’obbligo scolastico non sono mancati nell’arco degli ultimi trent’anni, ma adesso pare che portare l’età d’obbligo a sedici anni sia più pressante che mai.
The reform projects to prolong the compulsory education have not been lacking over the last thirty years, but now it seems that bringing the compulsory age to sixteen is more pressing than ever.
Det har ikke manglet på reformprosjekter for å utvide skoleplikten de siste tretti årene, men nå ser det ut til at det er mer presserende enn noensinne å øke obligatorisk alder til seksten.
Sarà perché alle soglie del 2000 l’Europa unita è una realtà sempre più incalzante e l’Italia sente il dovere di stare a passo coi tempi?
Is it because at the beginning of 2000 a united Europe is an increasingly pressing reality and Italy feels the duty to keep up with the times?
Kan det være fordi, på terskelen til 2000, et samlet Europa er en stadig mer presserende virkelighet og Italia føler plikt til å følge med i tiden?
Oppure, perché le più recenti statistiche confermano che altri due anni di scuola media farebbero bene ai ragazzi che non sono più quelli di trent’anni fa?
Or, why do the most recent statistics confirm that another two years of middle school would do children well, who are no longer those of thirty years ago?
Eller hvorfor bekrefter den siste statistikken at ytterligere to år på ungdomsskolen ville være bra for barn som ikke lenger er det de var for tretti år siden?
Una delle difficoltà maggiori è quella di modificare le strutture scolastiche attuali per favorire la realizzazione di un prolungamento biennale.
One of the major difficulties is to modify the current school structures to favor the realization of a two-year extension.
En av de største vanskelighetene er å endre de nåværende skolestrukturer for å favorisere realiseringen av en toårig forlengelse.
Fra consensi e dissensi emerge il fattore della parità tra scuole statali e scuole private e il correlativo livello di maturità dei ragazzi provenienti dai diversi ambienti scolastici.
Among the consents and disagreements emerges the factor of equality between state schools and private schools and the correlative level of maturity of the children coming from different school environments.
Mellom konsensus og uenighet fremkommer likhetsfaktoren mellom statlige skoler og private skoler og det korrelative modenhetsnivået for barn med ulik skolebakgrunn.
Tuttavia, il punto centrale è quello di verificare se in realtà, al giorno d’oggi, si è sufficientemente maturi per ricevere la licenza media a quattordici anni.
However, the central point is to verify if in reality, today, one is sufficiently mature to receive the middle school license at fourteen.
Imidlertid er det sentrale poenget å sjekke om man i virkeligheten i dag er moden nok til å motta ungdomsskoleattesten på fjorten.
Comunque sia, il ministro della pubblica istruzione ritiene che un’Italia che smetta di studiare a quattordici anni dovrà adeguarsi in un’Europa che smette di studiare a sedici.
||||||||||||||||||adaptarse||||||||
In any case, the Minister of Education believes that an Italy that stops studying at fourteen will have to adapt in a Europe that stops studying at sixteen.
Uansett mener utdanningsministeren at et Italia som slutter å studere ved fjorten år, må tilpasse seg et Europa som slutter å studere ved seksten.