×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

La Leggenda del Piave

La Leggenda del Piave

Il Piave mormorava, Calmo e placido, al passaggio

Dei primi fanti, il ventiquattro maggio;

L'esercito marciava Per raggiunger la frontiera

Per far contro il nemico una barriera...

Muti passaron quella notte i fanti:

Tacere bisognava, e andare avanti!

S'udiva intanto dalle amate sponde,

Sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.

Era un presagio dolce e lusinghiero, Il Piave mormorò: Non passa lo straniero!

Ma in una notte trista Si parlò di un fosco evento, E il Piave udiva l'ira e lo sgomento...

Ahi, quanta gente ha vista Venir giù, lasciare il tetto, Poi che il nemico irruppe a Caporetto!

Profughi ovunque! Dai lontani monti Venivan a gremir tutti i suoi ponti!

S'udiva allor, dalle violate sponde, Sommesso e triste il mormorio de l'onde: Come un singhiozzo, in quell'autunno nero, Il Piave mormorò: Ritorna lo straniero!

E ritornò il nemico; Per l'orgoglio e per la fame Volea sfogare tutte le sue brame...

Vedeva il piano aprico, Di lassù: voleva ancora Sfamarsi e tripudiare come allora...

No!, disse il Piave. No!, dissero i fanti,

Mai più il nemico faccia un passo avanti!

Si vide il Piave rigonfiar le sponde, E come i fanti combatteron l'onde...

Rosso di sangue del nemico altero, Il Piave comandò: Indietro va', straniero!

Indietreggiò il nemico Fino a Trieste, fino a Trento...

E la vittoria sciolse le ali al vento!

Fu sacro il patto antico: Tra le schiere, furon visti Risorgere Oberdan, Sauro, Battisti..

. Infranse, alfin, l'italico valore Le forche e l'armi dell'Impiccatore! Sicure l'Alpi... Libere le sponde...

E tacque il Piave: si placaron l'onde...

Sul patrio suolo, vinti i torvi Imperi,

La Pace non trovò Né oppressi, né stranieri!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La Leggenda del Piave (артикль определенный)|Легенда|(предлог)|Пьяве the|legend|| |Legenda||Piave Die Legende von Piave The Legend of the Piave La leyenda de Piave La Légende de la Piave ピアヴェの伝説 De legende van Piave Legenda Piave A lenda do Piave Legenden om Piave 皮亚韦传奇 皮亞韋傳奇 Легенда о Пьяве

Il Piave mormorava, Calmo e placido, al passaggio река|Пьяве|шептала|Спокойный|и|мирный|при|проходе |Piave|murmurait||||| |Piave|murmured|||||passage |Piave|mormorava|||placido||passaggio The Piave murmured, calm and placid, as it passed Le Piave murmura, calme et placide, en passant Пьяве шептал, Спокойный и тихий, при проходе

Dei primi fanti, il ventiquattro maggio; о|первых|пехотинцах|24|двадцать четвертого|мая ||fanfare||| ||infantry|||May ||soldados de infantaria||| Of the first infantrymen, on the twenty-fourth of May; De la première infanterie, le 24 mai; Первых солдат, двадцать четвертого мая;

L'esercito marciava Per raggiunger la frontiera Армия|маршировала|Чтобы|достичь|(определенный артикль)|граница |||atteindre|| the army|||to reach||border |||raggiungere||frontiera |marchava|||| L'armée a marché pour atteindre la frontière Армия маршировала, чтобы достичь границы

Per far contro il nemico una barriera... Чтобы|построить|против|этот|враг|одну|барьер ||||||barrier ||contro||nemico||barriera Faire une barrière contre l'ennemi ... Чтобы создать барьер против врага...

Muti passaron quella notte i fanti: Муты|прошли|ту|ночь|(артикль множественного числа)|пехотинцы Muti|passèrent|||| Silent|they passed|||| Muti|passarono||||fanti |passaram|||| L'infanterie se tut cette nuit-là: Молча прошли ту ночь пехотинцы:

Tacere bisognava, e andare avanti! Молчать|нужно было|и|идти|вперед se taire|il fallait||| be silent|it was necessary||| Il fallait se taire et continuer! Нужно было молчать и идти вперед!

S'udiva intanto dalle amate sponde, Слышалось|тем временем|с|любимые|берега s'udait|pendant ce temps|||rives could be heard|meanwhile||beloved|beloved shores si udiva|nel frattempo|||sponde |||amadas| Pendant ce temps, des banques bien-aimées, Слышалось тем временем с любимых берегов,

Sommesso e lieve il tripudiar dell'onde. Тихий|и|легкий|артикль|веселье| sommé||léger||sautement| soft||||gentle dance| sommesso||leggero||tripudiare|delle onde The jubilation of the waves is subdued and light. La jubilation des vagues est tamisée et légère. Тихое и легкое веселье волн.

Era un presagio dolce e lusinghiero, Il Piave mormorò: Non passa lo straniero! Было|одно|предзнаменование|сладкое|и|льстящее|река|Пьяве|прошептала|Не|проходит|тот|чужак |||||flatteur||||||| ||omen||||||murmured|||| ||presagio|||lusinghiero|||mormorò|||| It was a sweet and flattering omen, the Piave murmured: The stranger does not pass! C'était un présage doux et flatteur, murmura la Piave: L'étranger ne passe pas! Это было сладкое и обманчивое предзнаменование, Пьяве прошептал: Иностранцу не пройти!

Ma in una notte trista Si parlò di un fosco evento, E il Piave udiva l'ira e lo sgomento... Но|в|одна|ночь|грустная|Он|говорил|о|одном|мрачном|событии|И|(определенный артикль)|Пьяве|слышал||и|(определенный артикль)|ужас |||||||||sombre||||||la colère|||sépulcre ||||sad|||||dark|||||heard|anger||| |||||||||fosco|||||udiva|||| But in a sad night there was talk of a gloomy event, And the Piave heard the anger and dismay ... Mais par une nuit triste, on parlait d'un événement sombre, Et la Piave a entendu la colère et la consternation ... Но в одну печальную ночь Говорили о мрачном событии, И Пьяве слышал гнев и ужас...

Ahi, quanta gente ha vista Venir giù, lasciare il tetto, Poi che il nemico irruppe a Caporetto! Ах|сколько|людей|(имеет)|видела|приходить|вниз|оставить|(определенный артикль)|крышу|Потом|что|(определенный артикль)|враг|ворвался|в|Капоретто Aïe|||||||laisser|||||||est arrivé||Caporetto Alas|||||come|||||||||burst|| Aïe, combien de personnes ont vu Descendre, quitter le toit, Alors l'ennemi a fait irruption dans Caporetto! Ах, сколько людей он видел Спускающихся, покидающих крышу, Когда враг ворвался в Капоретто!

Profughi ovunque! Беженцы|повсюду Des réfugiés|partout Refugees everywhere! Des réfugiés partout! Беженцы повсюду! Dai lontani monti Venivan a gremir tutti i suoi ponti! С далеких|далеких|гор|приходили|к|заполнять|все|(артикль)|его|мосты des|lointains||venaient||gronder|||| |||they came||fill|||| From the distant mountains they came to fill all its bridges! Des montagnes lointaines, ils sont venus remplir tous ses ponts! С далеких гор Сходили, чтобы заполнить все его мосты!

S'udiva allor, dalle violate sponde, Sommesso e triste il mormorio de l'onde: Come un singhiozzo, in quell'autunno nero, Il Piave mormorò: Ritorna lo straniero! Слышалось|тогда|с|нарушенные|берега|Тихий|и|грустный|тот|шепот|волн||Как|один|всхлипывание|в|ту осень|черную|тот|Пьяве|прошептал|Вернется|тот|чужак |||violées|rives||||||||||soupir|||||||Retourne||étranger |||violated|banks|||||||the waves|||sob|||||Piave|||| Puis, des berges violées, on entendait le murmure des vagues douces et tristes: Comme un sanglot, dans cet automne noir, la Piave murmura: Rends l'étranger! Слышалось тогда, с нарушенных берегов, Тихое и грустное шептание волн: Как всхлипывание, в эту черную осень, Пьяве прошептал: Возвращается чужак!

E ritornò il nemico; Per l'orgoglio e per la fame Volea sfogare tutte le sue brame... И|вернулся|враг|враг|Из-за|гордости|и|из-за|голода|голода|хотел|выпустить|все|свои|свои|желания ||||||||||voulait|soulager||||désirs Et l'ennemi est revenu; Pour la fierté et la faim, il voulait exprimer tous ses désirs ... И враг вернулся; Из-за гордости и голода Он хотел выпустить все свои желания...

Vedeva il piano aprico, Di lassù: voleva ancora Sfamarsi e tripudiare come allora... Видела|тот|план|открытый|С|там|хотела|снова|насытиться|и|радоваться|как|тогда |||ouvert||là-haut|||se nourrir||se réjouir|| |||sunny|||||||to rejoice|| He saw the open plan, from up there: he still wanted to feed and rejoice as then ... Il a vu le plan ouvert, de là-haut: il voulait encore se nourrir et se réjouir comme alors ... Он видел открытое поле, Сверху: он снова хотел Накормиться и радоваться, как тогда...

No!, disse il Piave. Нет|сказал|артикль|Пьяве Нет!, сказал Пьяве. No!, dissero i fanti, Нет|сказали|(определенный артикль мнч)|пехотинцы Нет!, сказали солдаты,

Mai più il nemico faccia un passo avanti! Никогда|больше|этот|враг|сделает|один|шаг|вперед Никогда больше враг не должен сделать шаг вперед!

Si vide il Piave rigonfiar le sponde, E come i fanti combatteron l'onde... Это|увидел|река|Пьяве|раздуваться|их|берега|И|как|солдаты|пехота|сражались| ||||se gonfler|||||||combattirent| ||||to swell|||||||they fought| On a vu la Piave gonfler ses berges, et comment l'infanterie a combattu les vagues ... Река Пьяве начала раздуваться по берегам, И как солдаты сражались с волнами...

Rosso di sangue del nemico altero, Il Piave comandò: Indietro va', straniero! Красный|крови|врага|гордого|врага|гордого|река|Пьяве|приказал|Назад|иди|чужак |||||hautain||||en arrière|| Red with the blood of the haughty enemy, the Piave commanded: Go back, foreigner! Rouge du sang de l'ennemi hautain, le Piave ordonna: Retournez, étranger! Красный от крови гордого врага, Пьяве приказал: "Назад, чужак!"

Indietreggiò il nemico Fino a Trieste, fino a Trento... Отступил|(определённый артикль)|враг|До|в|Триест|до|в|Тренто reculait|||||||| L'ennemi recula jusqu'à Trieste, jusqu'à Trente ... Враг отступил до Триеста, до Тренто...

E la vittoria sciolse le ali al vento! И|артикль|победа|освободила|артикль|крылья|на|ветер |||fit|||| And victory blew its wings in the wind! Et la victoire a soufflé ses ailes dans le vent И победа расправила крылья на ветру!

Fu sacro il patto antico: Tra le schiere, furon visti Risorgere Oberdan, Sauro, Battisti.. Был|священным|этот|пакт|древний|Среди|(артикль мнч)|отрядов|были|видны|Воскресение|Обердан|Сауро|Баттисти fut|||||||rangs|furent||ressusciter|Oberdan|Sauro| The ancient pact was sacred: Among the ranks, Oberdan, Sauro, Battisti were seen to rise again. L'ancien pacte était sacré: parmi les rangs, Oberdan, Sauro, Battisti ont été vus se lever. Древний союз был свят: Среди войск были замечены Воскресшие Обердан, Сауро, Баттисти..

. Infranse, alfin, l'italico valore Le forche e l'armi dell'Impiccatore! сломил|наконец-то|итальянский|доблесть|их|вилы|и|оружие|палача Infranse||||||||de l'Impiccatore |finally|the Italian||||||of the Executioner . At last he broke the Italian value The forks and the arms of the Hanger! . Enfin, il a brisé la valeur italienne La potence et les bras du cintre! . Наконец, итальянская ценность сломлена, вилы и оружие Палача! Sicure l'Alpi... Libere le sponde... Безопасные|Альпы|Свободные|артикль|берега |the Alps||| Sécurisez les Alpes ... Libérez les rives ... Горы безопасны... Берега свободны...

E tacque il Piave: si placaron l'onde... И|замер|(определенный артикль)|Пьяве|(возвратное местоимение)|успокоились| |tacqua||||se calmèrent| |||||they calmed| Et la Piave se taisait: les vagues se calmaient ... И Пьяве замолчал: волны успокоились...

Sul patrio suolo, vinti i torvi Imperi, На|родном|земле|побежденные|те|мрачные|империи ||sol|||torvi| |||||horns| Sur la patrie, vaincu les sombres empires, На родной земле, победив мрачные империи,

La Pace non trovò Né oppressi, né stranieri! (артикль определенный)|мир|не|нашел|ни|угнетенные|ни|иностранцы Peace found neither oppressed nor foreigners! La paix trouvée Ni opprimé ni étranger! Мир не нашел ни угнетенных, ни чужаков!

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.56 ru:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=275 err=1.82%)