×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

日本の最も人気の童話 | The Most Famous Japanese Tales, 姥捨 て 山

姥捨 て 山

むかし 、 むかし 、 わがままな お 殿様 が いました 。 その お 殿様 は 年寄り が 大嫌い でした 。

ある 日 、 殿様 は 、 国中 に 立て札 を 立て 村人 に こんな こと を 命じました 。

「 六十 を 過ぎた 年寄り は 山 に 捨てる べし 。 従わない 家 は 皆殺し 。」

誰も が 、 家中 の もの が 殺さ れる の を 恐れて 、 仕方なく 殿様 の 命令 に 従い ました 。 さて 、 その 村 で 年老いた 母親 を かかえた 若者 が おりました 。

「 息子 よ 。 私 は 六十 です 。 山 に 捨てて おくれ 。」

「 お母さん 。 そんな ひどい こと は できません 。」

「 隣 の 家 の おばあ さん も 、 前 の 家 の お じいさん も 、 もう 山 に 捨てられました 。 悩ま なくて も いい です よ 。」

若者 は 、 しぶしぶ 母親 を 背中 に 背負う と 、 山 を 登りました が 、 やはり 母 を 山 に 置き去り に する こと は でき ず 、 母親 を 背負って 、 夜 こっそり 家 に 戻り 、 そして 、 裏 の 納屋 に 隠しました 。 数日 たった 日 の こと 、 殿様 は 、 村人 に 灰 の 縄 を 作る よう 命じました 。

「 お母さん 。 お 殿様 が 灰 の 縄 を 作れ と の こと です 。 やって みました が 出来ません 。 誰も できない と 、 年貢 が 高く なります 。」

「 息子 よ 。 それ は 簡単 です よ 。 教えて 上げましょう 。」

息子 は 、 言われた 通り 、 わら 縄 の 輪 を 作る と 、 それ を 塩水 の 中 に 入れ 、 乾かして 燃やし 、 できた 灰 の 縄 を 慎重に 殿様 の ところ に 持って行きました 。

「 お 主 、 なかなか やる な 。 良かろう 。 それでは 、 もう 少し 難しい 問題 を 出そう 。 これ は 、 一本 の 棒 である 。 どちら が 根 の 方 で 、 どちら が 枝 の 方 か 、 一両日 中 に 、 はっきり させなさい 。」

若者 は 、 棒 を 家 に 持ち帰りました が 、 途方 に くれ 、 母 に たずねました 。

「 簡単 です よ 。 水 の 入った 桶 を 持ってき なさい 。」

息子 は 桶 を 用意 し 、 棒 を 水 の 中 に 入れました 。

「 見て ご覧 。 下 に ある 方 が 根っこ で 、 浮いた 方 が 枝 です よ 。」

若者 は 殿様 の 前 で 、 答え を 言いました 。

「 やる な 。 それでは 一番 難しい 問題 を 出そう 。 叩か なくて も 音 が 出る 太鼓 を 作って き なさい 。」

若者 は 、 真っ青な 顔 を して 太鼓 を 携えて 家 に 戻る と 、 母 に 助け を 求めました 。

「 とても 簡単 です よ 。 山 で 蜂 を 数 匹 捕まえて き なさい 。」

母親 は 、 少し 太鼓 の 皮 を 緩める と 、 蜂 を その 中 に 入れ 、 また 皮 を 締めました 。 太鼓 が 音 を 立て 始めました 。 若者 は 音 の する 太鼓 を 殿様 に 渡しました 。

「 参った 。 そち は 一人 で 三つ の 難題 を 解いた の か 。」

「 お 殿様 、 実 を 申します と 、 問題 を 解いた の は 、 私 で は なく 、 母親 です 。 お 殿様 は 、 年寄り を 山 に 捨てる よう 命じました 。 でも 私 は 、 そのような 残酷な こと は 出来ません でした 。 母 を 納屋 に 隠しました 。 年寄り は 、 体 は 弱く なって も 、 若い者 より 物知り です 。」

殿様 は しばらく 考えて 、「 その 通り だ な 。 わし が 間違って いた 。 もう 年寄り を 山 に 捨てる の は よそう 。」

それ から その 国 は お 年寄り を 大切に する 国 に なりました 。

おしまい 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

姥捨 て 山 うばすて||やま abandoning|| Ubasuteyama Abandonment Mountain montanha onde as mulheres idosas eram abandonadas Ubasute, Mt. Убасуте, гора Убасуте. 须山羽场 廢棄的山

むかし 、 むかし 、 わがままな お 殿様 が いました 。 ||||とのさま|| ||selfish|||| Once upon a time, there was a selfish lord. Bir zamanlar bencil bir lord varmış. その お 殿様 は 年寄り が 大嫌い でした 。 ||とのさま||としより||だいきらい| He hated old people. Tanrı yaşlı insanlardan nefret ederdi.

ある 日 、 殿様 は 、 国中 に 立て札 を 立て 村人 に こんな こと を 命じました 。 |ひ|とのさま||くに ちゅう||たてふだ||たて|むらびと|||||めいじました ||||the country||sign|||||||| One day, he put up a sign all over the country and ordered the villagers to do the following. Bir gün lord ülkenin dört bir yanına bir tabela astı ve köylülere bunu yapmalarını emretti.

「 六十 を 過ぎた 年寄り は 山 に 捨てる べし 。 ろくじゅう||すぎた|としより||やま||すてる| sixty||||||||should The old people who are over sixty should be thrown into the mountains. "Altmış yaşın üzerindeki yaşlılar dağlara atılmalı. 従わない 家 は 皆殺し 。」 したがわ ない|いえ||みなごろし will not obey|||massacre Any house that disobeys will be slaughtered." Eğer bir ev itaatsizlik ederse, tüm ev öldürülür.

誰も が 、 家中 の もの が 殺さ れる の を 恐れて 、 仕方なく 殿様 の 命令 に 従い ました 。 だれ も||うちじゅう||||ころさ||||おそれて|しかたなく|とのさま||めいれい||したがい| ||the house||||killed|||||reluctantly|||||obeyed| Everyone, fearing that they would be killed, obeyed the lord's order without any choice. Herkes tüm ev halkının öldürüleceğinden korkuyordu, bu yüzden lordun emirlerine itaat etmekten başka çareleri yoktu. さて 、 その 村 で 年老いた 母親 を かかえた 若者 が おりました 。 ||むら||としおいた|ははおや|||わかもの|| |||||||carrying||| In the village, there was a young man with an elderly mother. Şimdi, o köyde yaşlı bir annesi olan genç bir adam vardı.

「 息子 よ 。 むすこ| "My son. "Oğlum. 私 は 六十 です 。 わたくし||ろくじゅう| I am sixty years old. Altmış yaşındayım. 山 に 捨てて おくれ 。」 やま||すてて| Throw away me into the mountain." Dağlara atın.

「 お母さん 。 お かあさん "My dear mother. "Anne. そんな ひどい こと は できません 。」 I cannot do such a terrible thing." Böyle korkunç bir şey yapamazsın.

「 隣 の 家 の おばあ さん も 、 前 の 家 の お じいさん も 、 もう 山 に 捨てられました 。 となり||いえ|||||ぜん||いえ||||||やま||すてられました |||||||||||||||||was abandoned "The grandmother next door and and the grandfather in front of us have already been thrown into the mountains. 'Yan komşumuz olan anneannem ve karşı komşumuz olan dedem dağlara atıldı. 悩ま なくて も いい です よ 。」 なやま||||| You don't have to worry about me." Bu konuda endişelenmenize gerek yok."

若者 は 、 しぶしぶ 母親 を 背中 に 背負う と 、 山 を 登りました が 、 やはり 母 を 山 に 置き去り に する こと は でき ず 、 母親 を 背負って 、 夜 こっそり 家 に 戻り 、 そして 、 裏 の 納屋 に 隠しました 。 わかもの|||ははおや||せなか||せおう||やま||のぼりました|||はは||やま||おきざり|||||||ははおや||せおって|よ||いえ||もどり||うら||なや||かくしました |||||||carried||||climbed|||||||abandoned||||||||||||||||||barn||hidden Reluctantly, the young man carried his mother on his back and climbed the mountain, but he could not leave her there, so he secretly returned home at night with her on his back and hid her in the barn behind the house. Genç adam annesini istemeye istemeye sırtında taşıyarak dağa tırmanmış ama yine de onu orada bırakamamış ve gece gizlice eve dönerek evin arkasındaki ahıra saklamış. 数日 たった 日 の こと 、 殿様 は 、 村人 に 灰 の 縄 を 作る よう 命じました 。 すう にち||ひ|||とのさま||むらびと||はい||なわ||つくる||めいじました |||||||||ashes||||||commanded A few days later, the lord ordered the villagers to make a noose of ashes. Birkaç gün sonra, lord köylülere küllerden bir ilmik yapmalarını emretti.

「 お母さん 。 お かあさん "Mother," he said. "Anne. お 殿様 が 灰 の 縄 を 作れ と の こと です 。 |とのさま||はい||なわ||つくれ|||| |||ash|||||||| "The lord told us to make an ash noose. Tanrı bize küllerden bir ilmik yapmamızı emretti. やって みました が 出来ません 。 |||できません I have tried, but I cannot do it. Denedim ama yapamıyorum. 誰も できない と 、 年貢 が 高く なります 。」 だれ も|でき ない||ねんぐ||たかく| |||tax||| If no one can do it, the tribute will be too high." Eğer kimse yapamazsa, haraç yüksek olacaktır."

「 息子 よ 。 むすこ| She said, "My son." "Oğlum. それ は 簡単 です よ 。 ||かんたん|| "It is easy. Çok kolay. 教えて 上げましょう 。」 おしえて|あげましょう |let's raise I will teach you." Sana göstereyim.

息子 は 、 言われた 通り 、 わら 縄 の 輪 を 作る と 、 それ を 塩水 の 中 に 入れ 、 乾かして 燃やし 、 できた 灰 の 縄 を 慎重に 殿様 の ところ に 持って行きました 。 むすこ||いわれた|とおり||なわ||りん||つくる||||しお すい||なか||いれ|かわかして|もやし||はい||なわ||しんちょうに|とのさま||||もっていきました |||||||||||||salt water|||||dried|burned|||||||||||brought He did as he was told, made a circle of straw rope, put it in salt water, dried it, burned it, and carefully brought the resulting ash rope to the lord. Oğul kendisine söyleneni yaptı, saman ipinden bir çember yaptı, kuruması ve yanması için tuzlu suya koydu ve ipin küllerini dikkatlice efendiye getirdi.

「 お 主 、 なかなか やる な 。 |おも||| "You did quite well. "Oldukça iyisin, değil mi? 良かろう 。 よかろう probably You are very good. Güzel. それでは 、 もう 少し 難しい 問題 を 出そう 。 ||すこし|むずかしい|もんだい||だそう Now, let's try something a little more difficult. Şimdi biraz daha zor bir şey deneyelim. これ は 、 一本 の 棒 である 。 ||ひと ほん||ぼう| This is a stick. Bu bir sopa. どちら が 根 の 方 で 、 どちら が 枝 の 方 か 、 一両日 中 に 、 はっきり させなさい 。」 ||ね||かた||||えだ||かた||いちりょうじつ|なか|||さ せ なさい ||||||||branch||||a day or two||||make clear Follow me in a day or two and tell me which is the root and which is the branch." Hangisinin kök, hangisinin dal olduğuna karar vermek için bir ya da iki gününüz var.

若者 は 、 棒 を 家 に 持ち帰りました が 、 途方 に くれ 、 母 に たずねました 。 わかもの||ぼう||いえ||もちかえりました||とほう|||はは|| ||||||brought back||困惑|||||asked The young man brought the stick home, but was at a loss. Genç adam sopayı eve götürdü ama ne yapacağını bilemedi ve annesinden yardım istedi.

「 簡単 です よ 。 かんたん|| "It's easy. 'Çok kolay. 水 の 入った 桶 を 持ってき なさい 。」 すい||はいった|おけ||もってき| |||bucket||| Get a tub of water." Bana bir küvet su getir.

息子 は 桶 を 用意 し 、 棒 を 水 の 中 に 入れました 。 むすこ||おけ||ようい||ぼう||すい||なか||いれました The son got the tub and put the rod in the water. Oğlum bir küvet aldı ve suyun içine bir çubuk koydu.

「 見て ご覧 。 みて|ごらん "Look. Bak, bak. 下 に ある 方 が 根っこ で 、 浮いた 方 が 枝 です よ 。」 した|||かた||ねっこ||ういた|かた||えだ|| |||||roots||||||| The one on the bottom is the root and the floating one is the branch." Alttaki kök, yüzen ise daldır.

若者 は 殿様 の 前 で 、 答え を 言いました 。 わかもの||とのさま||ぜん||こたえ||いいました The young man gave his answer in front of his lord. Genç adam cevabını efendisinin önünde verdi.

「 やる な 。 "Do not do it. "Yapma bunu. それでは 一番 難しい 問題 を 出そう 。 |ひと ばん|むずかしい|もんだい||だそう Now let me give you the most difficult question. Şimdi en zor soruyu soralım. 叩か なくて も 音 が 出る 太鼓 を 作って き なさい 。」 たたか|||おと||でる|たいこ||つくって|| hit|||||||||| Follow me and make a drum that makes sound without being struck. Gidin ve vurulmadan ses çıkaran bir davul yapın.

若者 は 、 真っ青な 顔 を して 太鼓 を 携えて 家 に 戻る と 、 母 に 助け を 求めました 。 わかもの||まっさおな|かお|||たいこ||たずさえて|いえ||もどる||はは||たすけ||もとめました ||bright blue||||||carrying||||||||| The young man returned home with a pale face and a drum, and asked his mother for help. Genç adam eve solgun bir yüz ve bir davulla döndü ve annesinden yardım istedi.

「 とても 簡単 です よ 。 |かんたん|| "It's very easy. 'Bu çok kolay. 山 で 蜂 を 数 匹 捕まえて き なさい 。」 やま||はち||すう|ひき|つかまえて|| Go to the mountain and catch some bees." Git ve dağlarda biraz arı bul.

母親 は 、 少し 太鼓 の 皮 を 緩める と 、 蜂 を その 中 に 入れ 、 また 皮 を 締めました 。 ははおや||すこし|たいこ||かわ||ゆるめる||はち|||なか||いれ||かわ||しめました |||||||loosen|||||||||||tightened She loosened the skin of the drum a little, put a bee inside, and tightened the skin again. Anne davulun derisini biraz gevşetmiş, arıyı içine koymuş ve deriyi tekrar sıkmış. 太鼓 が 音 を 立て 始めました 。 たいこ||おと||たて|はじめました The drum began to make a sound. Davullar ses çıkarmaya başladı. 若者 は 音 の する 太鼓 を 殿様 に 渡しました 。 わかもの||おと|||たいこ||とのさま||わたしました |||||||||passed The young man handed the sounding drum to the lord. Genç adam ses çıkaran davulu lorda uzattı.

「 参った 。 まいった "I give up. "Bıktım artık. そち は 一人 で 三つ の 難題 を 解いた の か 。」 ||ひとり||みっつ||なんだい||といた|| you||||||problem||solved|| You have solved three difficult problems all by yourself? Üç zor problemi tek başınıza çözdünüz..."

「 お 殿様 、 実 を 申します と 、 問題 を 解いた の は 、 私 で は なく 、 母親 です 。 |とのさま|み||もうします||もんだい||といた|||わたくし||||ははおや| "My lord, to tell you the truth, it was not I who solved the puzzles, but my mother. "Lordlarım, doğruyu söylemek gerekirse, sorunu çözen ben değil, annemdi. お 殿様 は 、 年寄り を 山 に 捨てる よう 命じました 。 |とのさま||としより||やま||すてる||めいじました |||old man|||||| My lord ordered me to throw my mother into the mountains. Lord, yaşlı adamın dağlara atılmasını emretti. でも 私 は 、 そのような 残酷な こと は 出来ません でした 。 |わたくし|||ざんこくな|||できません| |||such|cruel|||| But I could not do such a cruel thing. Ama böyle zalimce bir şey yapamazdım. 母 を 納屋 に 隠しました 。 はは||なや||かくしました I hid her in the barn. Annemi ahıra sakladım. 年寄り は 、 体 は 弱く なって も 、 若い者 より 物知り です 。」 としより||からだ||よわく|||わかい もの||ものしり| |||||||young people||knowledgeable| My mother may be weaker, but she knows more than the young." Yaşlılar daha zayıf olabilir ama gençlerden daha çok şey bilirler.

殿様 は しばらく 考えて 、「 その 通り だ な 。 とのさま|||かんがえて||とおり|| The lord thought for a while and said, "You are right. Lord bir an düşündü ve şöyle dedi: 'Haklısınız. わし が 間違って いた 。 ||まちがって| I was wrong. Yanılmışım. もう 年寄り を 山 に 捨てる の は よそう 。」 |としより||やま||すてる||| Let us not throw the elderly into the mountains any longer." Artık yaşlı insanları dağlara atmayalım."

それ から その 国 は お 年寄り を 大切に する 国 に なりました 。 |||くに|||としより||たいせつに||くに|| From then on, the country became a place where the elderly were cherished. O zamandan beri ülke, yaşlıların el üstünde tutulduğu bir yer haline geldi.

おしまい 。 The end. Son .