×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

The Most Famous Yōkai (妖怪), 雪 女 | 雪 女 の 恩返し

雪 女 | 雪 女 の 恩返し

むかし むかし 、ある 村 は ずれ に 、大 金持ち の 家 と 貧乏な 家 が ありました。

ある 、吹雪 の 夜 です。

白い 着物 を 着た 美しい 娘 が 、お 金持ち の 家 の 戸 を 叩きました。

「わたし は 旅 の者 です が 、この 吹雪 で 困って おります。 どうか 今夜 一晩 、泊めて 下さいません か?

すると 金持ち の 主人 は、

「はん。 お前 が どう なろう と 、わし の 知った 事 か」

と 、ぴしゃり と 戸 を 閉めて しまいました。

そこ で 娘 は 仕方なく 、隣 の 貧乏な 家 に 行って 戸 を 叩きました。

「わたし は 旅 の者 です が 、この 吹雪 で 困って おります。 どうか 今夜 一晩 、泊めて 下さいません か?

すると 貧乏な 家 の お 百姓 さん は、

「さあ 、早く 中 へ お 入り。 大した 物 は ない が 、こんな 所 で よかったら 、遠慮 なく 泊まって いく が いい よ」

と 、娘 を いろり の そば へ 座ら せて 、火 を 大きく して あげました。

そして 、おかみ さん も、

「外 は 寒かった でしょう。 こんな 物 で よかったら 、食べて おくれ」

と 、自分 たち が 食べる 分 の おかゆ を 、娘 に 出して くれた のです。

それ を 一口 食べた 娘 は、

「ありがとう ございます。 おかげ で 生き返った 様 な 気持ち です」

と 、涙 を こぼして 喜びました。

それ から 、お 百姓 と おかみ さん は 、自分 たち の 布団 を 娘 に 貸して あげて 、自分 たち は わら の 中 に もぐって 寝ました。

さて 次の 朝 、お 百姓 さん と おかみ さん は 早起き して 、娘 の 為 に おいしい 味噌汁 を つくって あげました。

「さあ 、朝 ご飯 が 出来ました よ」

おかみ さん が ふとん の そば に 行って みる と 、どうした 事 か 娘 の 姿 が ありません。

「はて 、どこ へ 行った の かしら? ・・・あら 、この 手紙 は」

おかみ さん は 、布団 の 横 に 置かれた 手紙 に 気づきました。

そして 、その 手紙 を 読んで みて びっくり。

そこ に は 、こう 書かれて いた のです。

《わたし は 雪 女 で 、この 冬 を 最後に 寿命 が 尽きる 運命 でした。

生きて いる 最後に 温かい もてなし を 受け 、わたし は 人間 の 心 で あの世 へ 旅立つ 事 が 出来ました。

ありがとう ございます。

お 礼 を 服 の 中 に 残して おきます ので 、どうぞ 使って 下さい》

そこ で おかみ さん が あわてて 布団 を めくって みる と 、娘 が 着て いた 服 が ありました。

おかみ さん が その 服 を 手 に 取って みる と 、服 は ぐっしょり と 濡れて おり 、そして その 服 の 中 に は 小判 が たくさん 入って いた と 言う 事 です。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

雪 女 | 雪 女 の 恩返し ゆき|おんな|ゆき|おんな||おんがえし snow|woman|snow|woman|possessive particle|repayment of kindness Snow Woman - Snow Womans Gegenleistung. Yuki Onna | Return of the Snow Onna Mujer de Nieve - El favor de vuelta de la Mujer de Nieve. Femme des neiges - Le retour de faveur de la femme des neiges. Mulher da Neve - O favor de retorno da Mulher da Neve. Снежная женщина - ответная услуга Снежной женщины. Snökvinnan - Snökvinnans gentjänst.

むかし むかし 、ある 村 は ずれ に 、大 金持ち の 家 と 貧乏な 家 が ありました。 |||むら||||だい|かねもち||いえ||びんぼうな|いえ|| long ago|long ago|a certain||topic marker|outskirts|locative particle|big|rich person|possessive particle|house|and|poor|house|subject marker|existed Es war einmal am Rande eines Dorfes, da lebten ein reicher Mann und ein armer Mann. Once upon a time, on the outskirts of a village, there was a rich man's house and a poor man's house.

ある 、吹雪 の 夜 です。 |ふぶき||よ| there is|snowstorm|possessive particle|night|it is One night in a blizzard.

白い 着物 を 着た 美しい 娘 が 、お 金持ち の 家 の 戸 を 叩きました。 しろい|きもの||きた|うつくしい|むすめ|||かねもち||いえ||と||たたきました white|kimono|(object marker)|wore|beautiful|daughter|(subject marker)|honorable|rich person|rich|house|possessive particle|door|(object marker)|knocked on Ein schönes Mädchen in einem weißen Kimono klopfte an die Tür des reichen Mannes. A beautiful girl in a white kimono knocked on the rich man's door.

「わたし は 旅 の者 です が 、この 吹雪 で 困って おります。 ||たび|の しゃ||||ふぶき||こまって| I|(topic marker)|travel|traveler|am|but|this|snowstorm|at|in trouble|困っています "I am a traveler, and I am in trouble with this blizzard. どうか 今夜 一晩 、泊めて 下さいません か? |こんや|ひとばん|とめて|くださいません| please|tonight|one night|let me stay|won't you please|please Could you please let me stay here for the night tonight? "

すると 金持ち の 主人 は、 |かねもち||あるじ| then|rich person|possessive particle|master|(topic marker) Then the rich master said,

「はん。 half "stamp. お前 が どう なろう と 、わし の 知った 事 か」 おまえ|||||||しった|こと| you|(subject marker)|how|will become|quotation particle|I|possessive particle|knew|business|quotation particle No matter what happens to you, this is what I know."

と 、ぴしゃり と 戸 を 閉めて しまいました。 |||と||しめて| quotation particle|with a bang|quotation particle|door|(object marker)|closed|ended up I slammed the door shut.

そこ で 娘 は 仕方なく 、隣 の 貧乏な 家 に 行って 戸 を 叩きました。 ||むすめ||しかたなく|となり||びんぼうな|いえ||おこなって|と||たたきました there|at|daughter|topic marker|reluctantly|next door|possessive particle|poor|house|locative particle|went|door|door|knocked on So the girl had no choice but to go to the poor house next door and knock on the door.

「わたし は 旅 の者 です が 、この 吹雪 で 困って おります。 ||たび|の しゃ||||ふぶき||こまって| I|(topic marker)|travel|traveler|am|but|this|snowstorm|at|in trouble|困っています "I am a traveler, and I am in trouble with this blizzard. どうか 今夜 一晩 、泊めて 下さいません か? |こんや|ひとばん|とめて|くださいません| please|tonight|one night|let me stay|won't you please|please Could you please let me stay here for the night tonight?

すると 貧乏な 家 の お 百姓 さん は、 |びんぼうな|いえ|||ひゃくしょう|| then|poor|house|possessive particle|honorable|farmer|farmer|topic marker Then the poor farmer said,

「さあ 、早く 中 へ お 入り。 |はやく|なか|||はいり well|quickly|inside|inside|honorific prefix|please enter "Come on, let's go inside. 大した 物 は ない が 、こんな 所 で よかったら 、遠慮 なく 泊まって いく が いい よ」 たいした|ぶつ|||||しょ|||えんりょ||とまって|||| not much|thing|topic marker|not|but|such|place|at|if it's okay|reservation|without|stay|will go|subject marker|it's fine|well It's not a big deal, but if you're happy with a place like this, feel free to stay the night."

と 、娘 を いろり の そば へ 座ら せて 、火 を 大きく して あげました。 |むすめ||||||すわら||ひ||おおきく|| quotation particle|daughter|(object marker)|hearth|possessive particle|beside|to|sat|made sit|fire|(object marker)|big|did|gave Then he made her sit by the hearth and made the fire bigger.

そして 、おかみ さん も、 and|landlady|honorable lady|also And my wife also

「外 は 寒かった でしょう。 がい||さむかった| outside|topic marker|was cold|probably "It must have been cold outside. こんな 物 で よかったら 、食べて おくれ」 |ぶつ|||たべて| such a|thing|with|if it's okay|please eat|please If you like something like this, please eat it."

と 、自分 たち が 食べる 分 の おかゆ を 、娘 に 出して くれた のです。 |じぶん|||たべる|ぶん||||むすめ||だして|| quotation particle|I|we|(subject marker)|to eat|portion|possessive particle|rice porridge|(object marker)|daughter|locative particle|served|gave|it is Then he gave his daughter enough rice porridge for them to eat.

それ を 一口 食べた 娘 は、 ||ひとくち|たべた|むすめ| it|(object marker)|one bite|ate|daughter|(topic marker) The daughter who took a bite of it

「ありがとう ございます。 thank you|thank you おかげ で 生き返った 様 な 気持ち です」 ||いきかえった|さま||きもち| thanks to|by|revived|like|like|feeling|it is I feel like I've been revived thanks to you."

と 、涙 を こぼして 喜びました。 |なみだ|||よろこびました quotation particle|tears|(object marker)|spilled|was overjoyed I burst into tears with joy.

それ から 、お 百姓 と おかみ さん は 、自分 たち の 布団 を 娘 に 貸して あげて 、自分 たち は わら の 中 に もぐって 寝ました。 |||ひゃくしょう|||||じぶん|||ふとん||むすめ||かして||じぶん|||||なか|||ねました that|after|honorable|farmer|quotation particle|landlady|honorable person|(topic marker)|we|we|possessive particle|bedding|object marker|daughter|to|loaned|to her|we|we|also|straw|straw|straw|under|burrowed|slept After that, the peasant and his wife lent their futon to the daughter, and they slept under the straw.

さて 次の 朝 、お 百姓 さん と おかみ さん は 早起き して 、娘 の 為 に おいしい 味噌汁 を つくって あげました。 |つぎの|あさ||ひゃくしょう||||||はやおき||むすめ||ため|||みそしる||| well|next|morning|honorable|farmer|farmer|quotation particle|landlady|shopkeeper|(topic marker)|early rising|early rising|daughter|possessive particle|for|for|delicious|miso soup|(object marker)|made|made for The next morning, the farmer and his wife got up early and made delicious miso soup for their daughter.

「さあ 、朝 ご飯 が 出来ました よ」 |あさ|ごはん||できました| |morning|rice|(subject marker)||you "Breakfast is ready."

おかみ さん が ふとん の そば に 行って みる と 、どうした 事 か 娘 の 姿 が ありません。 |||||||おこなって||||こと||むすめ||すがた|| landlady|honorable|(subject marker)|bedding|possessive particle|beside|locative particle|went|to look at|quotation particle|what happened|what|what|daughter|possessive particle|figure|(subject marker)|not present When the wife went to the futon, for some reason her daughter was not there.

「はて 、どこ へ 行った の かしら? |||おこなった|| well|where|to|went|quotation particle|I wonder "Where have you been? ・・・あら 、この 手紙 は」 ||てがみ| oh|this|letter|(topic marker) …Oh my, this letter

おかみ さん は 、布団 の 横 に 置かれた 手紙 に 気づきました。 |||ふとん||よこ||おかれた|てがみ||きづきました landlady|honorable|topic marker|futon|possessive particle|beside|locative particle|placed|letter|locative particle|noticed The landlady noticed a letter placed next to the futon.

そして 、その 手紙 を 読んで みて びっくり。 ||てがみ||よんで|| and|that|letter|(object marker)|read|try|surprised And when I read the letter, I was surprised.

そこ に は 、こう 書かれて いた のです。 ||||かかれて|| there|locative particle|topic marker|like this|written|was written|it was This is what was written there.

《わたし は 雪 女 で 、この 冬 を 最後に 寿命 が 尽きる 運命 でした。 ||ゆき|おんな|||ふゆ||さいごに|じゅみょう||つきる|うんめい| I|(topic marker)|snow|woman|at|this|winter|this|last time|lifespan|(subject marker)|will end|fate|was “I am a snow woman, and my life was destined to end at the end of this winter.

生きて いる 最後に 温かい もてなし を 受け 、わたし は 人間 の 心 で あの世 へ 旅立つ 事 が 出来ました。 いきて||さいごに|あたたかい|||うけ|||にんげん||こころ||あのよ||たびだつ|こと||できました living|alive|at last|warm|hospitality|(object marker)|received|I|(topic marker)|human|possessive particle|heart|at|the afterlife|to|departing this world|matter|subject marker|was able to At the end of my life, I received warm hospitality, and I was able to depart to the afterlife with a human heart.

ありがとう ございます。 thank you|ございますございます

お 礼 を 服 の 中 に 残して おきます ので 、どうぞ 使って 下さい》 |れい||ふく||なか||のこして||||つかって|ください honorific|thank you|(object marker)|clothes|possessive particle|inside|inside|left|will leave|so|please|please use|please use I will leave the thank you in my clothes, so please use it.』

そこ で おかみ さん が あわてて 布団 を めくって みる と 、娘 が 着て いた 服 が ありました。 ||||||ふとん|||||むすめ||きて||ふく|| there|at|landlady|madam|(subject marker)|in a hurry|bedding|(object marker)|lifted|to check|quotation particle|daughter|(subject marker)|wearing|was wearing|clothes|subject marker|was found When the wife hurriedly flipped through the futon, she found the clothes that her daughter had been wearing.

おかみ さん が その 服 を 手 に 取って みる と 、服 は ぐっしょり と 濡れて おり 、そして その 服 の 中 に は 小判 が たくさん 入って いた と 言う 事 です。 ||||ふく||て||とって|||ふく||||ぬれて||||ふく||なか|||こばん|||はいって|||いう|こと| madam|honorable|(subject marker)|that|clothes|(object marker)|hand|at|picked up|to try|quotation particle|clothes|topic marker|soaked thoroughly|soggy|soaked|was|and|that|clothes|possessive particle|inside|inside|topic marker|gold coin|subject marker|a lot|inside|existed|quotation particle|to say|fact|it is When the landlady took the clothes in her hands, they were soaking wet, and there were many gold coins in the clothes.

おしまい the end end