パート1
ぱーと
Part 1
Parte 1
Deel 1
Parte 1
第一部分
第1部分
うさぎ さん の 訪問客 Part 1
|||ほうもん きゃく|part
|||visitor|
Usagi's visitor Part 1
Visitante de Usagi Parte 1
むかしむかし ある ところ に 、 うさぎ の 家族 が いました 。
むかし むかし||||||かぞく||
once upon a time|a certain|a place|locative particle|||family||
Once upon a time there was a family of rabbits.
Era uma vez uma família de coelhos.
從前,有一個兔子家族。
ある 冬 の 寒い 日 、 雪 が ヒラヒラ 降っている 広い 原っぱ の 中 で 可愛い 子 うさぎ の ぴょん 子 ちゃん が ぴょんぴょん して 遊んでいました 。
|ふゆ||さむい|ひ|ゆき||ひらひら|ふって いる|ひろい|はらっぱ||なか||かわいい|こ|||ぴょ ん|こ|||ぴょ ん ぴょ ん||あそんで いました
there is|winter||cold||snow||fluttering down|falling down|wide|meadow||||cute|child|||jumping|child|||bouncing||
On a cold winter day, a cute little rabbit, Ponko-chan, was playing around in a wide field with snow flickering.
小さい 石橋 を 渡る と おなか を すかせた 大きな キツネ と ばったり 出会いました 。
ちいさい|いしばし||わたる||||すか せた|おおきな|きつね|||であいました
small|stone bridge||crossing||stomach||hungry||fox||suddenly|suddenly met
When I crossed a small stone bridge, I came across a big fox with a hungry stomach.
當我穿過一座小石橋時,我遇到了一隻飢餓的大狐狸。
「 僕 は とっても おなかがすいている よ 。
ぼく|||おなか が すいて いる|
||very|very hungry|
"I am very hungry.
この 子 うさぎ おいしそう 。
|こ||おいし そう
|||looks delicious
This rabbit looks delicious.
素晴らしい ゴチソウ に なりそう だ 。
すばらしい|||なり そう|
wonderful|feast||seems like|copula
It's going to be a great gossip.
フフフ」 と 、 キツネ くん が ぴょん 子 ちゃん を ジーっと 見て 言いました 。
||きつね|||ぴょ ん|こ||||みて|いいました
|||||||||staring||
Fu-hu-hu-, "said the fox, glanced at Pyonko-chan.
Хмф." Лис посмотрел на Пимонко-куна и сказал: "Я не уверен, что смогу это сделать.
「 あっはは 、 そんな こと ない よ キツネ くん 」 と ぴょん 子 ちゃん は 楽しそうに 笑いました 。
あっは は|||||きつね|||ぴょ ん|こ|||たのし そうに|わらいました
ahha||||||||||||joyfully|laughed
"Ah, that 's not the case, fox," said Pyonko, laughing happily.
"Ха-ха-ха, это неправда, лиса-кун". Дети радостно смеялись.
“啊,這不是真的,狐狸君。”小萍子開心地笑著說。
「 あたし は まだ 子供 だ よ ね 。
|||こども|||
||||||right
"I'm still a child, aren't you?
体 が まだ 小さくて 小さくて 、 オイチイ お 肉 は そんなに 多くない よ 。
からだ|||ちいさくて|ちいさくて|||にく|||おおく ない|
|||||delicious|||||not much|
My body is still small and small, and I don't have that much meat.
だから 、 あたし を 食べて も キツネ くん は まだ おなかがすいて たまらない はずだ よ ~」
|||たべて||きつね||||おなか が すいて|||
|||||||||hungry|||
So, even if I eat me, Fox-kun should still be hungry and dying. "
Так что, даже съев меня, кун-лис все равно должен быть голоден и сыт.
くやしがった キツネ くん は 「 そうだね !
|きつね|||そう だ ね
was frustrated||||
The sullen fox said, "Yes!
やっぱり この 子 うさぎ は おやつ に なる だけ だ 。
||こ|||||||
After all, this bunny is just a snack.
僕 は ゴチソウ を たくさん 食べたい 。
ぼく|||||たべたい
I want to eat a lot of gossip.
じゃ 、 何 を 食べたら いい かな ?
|なん||たべたら||
So what should I eat?
Então o que devo comer?
」 と 考えました 。
|かんがえました
"I thought.
「 そうね 」 ぴょん 子 ちゃん は 「 何 が いい かな 。
そう ね|ぴょ ん|こ|||なん|||
well||||||||
"Yes," Pyonko-chan said, "What do you want?
あっ !
Ah !
きっと ママ の ほう が オイチイ よ 。
|まま|||||
Surely mom is better.
一緒に ママ の 所 へ 行こう か ?
いっしょに|まま||しょ||いこう|
Shall we go to Mama's place together?
ママ を 食べた 後 、 台所 で オイチイ にんじん の お菓子 を 盗んで 食べよう か 。」
まま||たべた|あと|だいどころ|||||お かし||ぬすんで|たべよう|
|||||||carrot||||stole||
After eating mom, let's steal the sweets of the yew carrot in the kitchen and eat it. "
と 誘いました !
|さそいました
|invited
I invited you!
ぴょん 子 ちゃん と キツネ くん は 一緒に 小さい 石橋 を 渡って ママ うさぎ の 所 へ 行きました 。
ぴょ ん|こ|||きつね|||いっしょに|ちいさい|いしばし||わたって|まま|||しょ||いきました
||||||||||||mom|||||
Pyonko-chan and Fox-kun crossed a small stone bridge together and went to Mama Usagi.
ママ うさぎ は 畑 で ぴょんぴょん と 忙しそう に 一所懸命 働いていました 。
まま|||はたけ||ぴょ ん ぴょ ん||いそがし そう||ひと しょ けんめい|はたらいて いました
|||||||||with all one's might|was working
Mom Rabbit was working hard in the field, seemingly busy.