「 破魔矢 」 は 、 矢 の 形 を した 飾り です 。
はまや||や||かた|||かざり|
„Diabelska strzała” to ozdoba w kształcie strzały.
正月 に 神社 に 来た 人 たち が 、 いい 1 年 に なる ように 願って 買います 。
しょうがつ||じんじゃ||きた|じん||||とし||||ねがって|かい ます
Ludzie, którzy przybyli do świątyni w Nowy Rok, mają nadzieję, że będą mieli dobry rok i go kupią.
岐阜 県 岐阜 市 に ある 金 神社 は 、 名前 に 「 金 」 と いう 漢字 が ある ため 、 来年 から 破魔矢 を 金色 に する こと に しました 。
ぎふ|けん|ぎふ|し|||きむ|じんじゃ||なまえ||きむ|||かんじ||||らいねん||はまや||きんいろ|||||し ました
Kin Shrine in Gifu City, Gifu Prefecture, has decided to change the color of Hamaiya to gold from next year because it has the kanji "Kin" in its name.
Kim Shrine w mieście Gifu w prefekturze Gifu postanowiło uczynić diabelską strzałę złotą w przyszłym roku ze względu na nazwę „Kin”.
来年 は 十二支 で ねずみ の 年 です 。
らいねん||じゅうにし||||とし|
Next year is the year of the Zodiac and the Mouse.
Następny rok to rok myszy w 12. gałęzi.
神社 の 人 たち は 、 金色 の 破魔矢 に ねずみ を かいた 絵 など を 結んで いました 。
じんじゃ||じん|||きんいろ||はまや|||||え|||むすんで|い ました
The people at the shrine tie a mouse with a mouse on a golden devil's arrow.
Ludzie w świątyni mieli obraz złotego miecza z myszką.
金 神社 の 人 は 「 金 に は 1 番 と いう 意味 も あります 。
きむ|じんじゃ||じん||きむ|||ばん|||いみ||あり ます
The people at the Kin Shrine said, “There is also the meaning that it is number 1 for money.
Kim Shrine powiedziała: „Złoto ma również pierwsze znaczenie.
元号 が 令 和 に なって 初めて の 正月 です 。
げんごう||れい|わ|||はじめて||しょうがつ|
To pierwszy Nowy Rok, kiedy era się uspokoiła.
来年 は オリンピック と パラリンピック も ある ので 、 金色 に しました 」 と 話して いました 。
らいねん||おりんぴっく||||||きんいろ||し ました||はなして|い ました
W przyszłym roku odbędą się igrzyska olimpijskie i paraolimpijskie, więc zrobiliśmy to złotym. ”