外国 から 成田 空港 に 着いた 人 電車 や バス を 使う 人 が いる
がいこく||なりた|くうこう||ついた|じん|でんしゃ||ばす||つかう|じん||
People arriving at Narita Airport from abroad Some people use trains and buses
政府 は 、 新しい コロナウイルス の 問題 の ため 、 外国 から 日本 に 着いた 人 に 空港 から みんな が 使う 電車 や バス に 乗ら ないで ほしい と 言って います 。
せいふ||あたらしい|||もんだい|||がいこく||にっぽん||ついた|じん||くうこう||||つかう|でんしゃ||ばす||のら||||いって|い ます
The government is asking people arriving in Japan from abroad not to take the trains and buses that everyone uses from the airport because of the new coronavirus problem.
タクシー の 会社 など が 用意 して いる 車 を 頼む ように 言って います 。
たくしー||かいしゃ|||ようい|||くるま||たのむ||いって|い ます
I'm telling you to ask for a car provided by a taxi company.
しかし 、 成田 空港 の 検疫 所 が 調べる と 、 空港 から 電車 や バス に 乗った 人 が 何 人 かいました 。
|なりた|くうこう||けんえき|しょ||しらべる||くうこう||でんしゃ||ばす||のった|じん||なん|じん|かい ました
However, according to the quarantine station at Narita Airport, there were some people who took trains and buses from the airport.
ヨーロッパ から 帰って 来た 女性 は 、 電車 で 帰る と 話して いました 。
よーろっぱ||かえって|きた|じょせい||でんしゃ||かえる||はなして|い ました
The woman who came back from Europe said she would return by train.
そして 「 家 が 東北 地方 で 遠い ので 、 車 を 頼む の は 難しい です 。
|いえ||とうほく|ちほう||とおい||くるま||たのむ|||むずかしい|
And "It's difficult to ask for a car because my house is far from the Tohoku region.
日本 に 帰った とき の 検査 で 問題 が なかった のに 、 電車 や バス に 乗る こと が でき ない の は 不便です 」 と 話して いました 。
にっぽん||かえった|||けんさ||もんだい||||でんしゃ||ばす||のる|||||||ふべんです||はなして|い ました
It's inconvenient not to be able to get on the train or bus, even though there were no problems with the inspection when I returned to Japan. "
成田 空港 の 検疫 所 は 今月 から 、 空港 の 放送 で 、 電車 や バス に 乗ら ない ように いろいろな 国 の 言葉 で 伝えて います 。
なりた|くうこう||けんえき|しょ||こんげつ||くうこう||ほうそう||でんしゃ||ばす||のら||||くに||ことば||つたえて|い ます
Starting this month, the quarantine station at Narita Airport has been broadcasting at the airport in various languages to avoid getting on trains and buses.