×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Nichijou, Nichijou Episode 7

Nichijou Episode 7

( ドルフ の 鼻歌 )

( ドルフ の 鼻歌 )

( 雷鳴 )

( ノック する 音 )

( 兵士 53 番 ) 連れ て まいり まし た

( ドルフ ) 入れ

( アルベルト 王 ) あっ

お っ

ふん

これ は これ は アルベルト 王

( アルベルト 王 ) ん ん ん ?

ドルフ

これ は いったい どういう つもり だ

ふん

ぜひ ご 一緒 に おいしい お 食事 を と 思い まし て ね

( アルベルト 王 ) う う っ

あ あっ

残念 です が あなた の 分 は 予約 が 入って ない よう です

フッ フッ フフッ

( アルベルト 王 ) う う う う っ

( 近づく 足音 )

( ドルフ ) 押さえ て いろ ( 兵士 19 番 ) はっ

( アルベルト 王 ) くっ

( ドルフ ) ふ ー ん

やはり それ が 狙い か !

( ドルフ ) フーフ フッ

さ あて ―

カワイイ 姫君 と の かくれんぼ も そろそろ 終わり に し ま しょ う

アルベルト 王

う っ

いえ アルベルト

( アルベルト 王 ) う う う っ

( ドルフ ) フッハハハハハ

( ドルフ の 高 笑い )

( スターラ 姫 の 荒い 息 ) ( 兵士 A ) 見つかった か ?

( 兵士 B ) い やっ ダメ だ ( 兵士 A ) 俺 は 向こう を 見 て くる

( 兵士 隊長 ) いい か お前 ら 目的 は ウッド キューブ だ

姫 は まだ 殺す な よ !

( アルベルト 王 ) こんな こと を し て 許さ れる と 思って いる の か ドルフ

( ドルフ ) フッフッフッ 許さ れる ?

誰 が 私 に 審判 を 下す と いう の です ?

ここ に は もう あなた の 味方 は い ない ん だ よ

アルベルト

( アルベルト 王 ) う う っ

( ドルフ ) あなた が 計画 し た この 地球 旅行

私 に とって は 最大 の チャンス だった の です よ

王 と 姫 以外 私 の 部下 で 固め られ た ので ね

なぜ だ なぜ 裏切った ドルフ

( ドルフ ) ああ 人 聞き が 悪い な アルベルト

あなた に は 感謝 し て い ます よ

孤児 だった 私 を ここ まで 育て て くれ ―

王国 の 指揮 官 に まで し て くださって ね

( アルベルト 王 ) う う う っ だったら なぜ だ ?

ハハハハハ

私 が 何 の 野心 も 持た ず 今 まで 支え て い た と でも ?

( アルベルト 王 ) う う う っ

これ は 正当 なる 神 の 裁き です よ アルベルト

( 兵士 隊長 ) ドルフ 様 ! ( ドルフ ) うん ?

( 兵士 隊長 ) 姫 が 見つかり まし た !

オーケー ! すぐ 行 くっ

… と まあ そういう わけ で ―

そろそろ 辞世 の 句 でも ひと つ お 願い し ます よ アルベルト 王

裏切り者 め っ

( スターラ 姫 ) 何 だ よ お前 ら 身分 わきまえ て ん の か よ

( ドルフ ) これ は これ は スターラ 姫

( スターラ 姫 ) は っ !

ご機嫌 麗しゅう

( スターラ 姫 ) ドルフ て め え

自分 で 何 やって ん の か 分かって ん の か コラーッ !

ハッハッハッ

相変わらず お 顔 の わりに 口 が 下品 だ

もちろん 分かって い ます と も

私 は この アルベルト 王 の ウッド キューブ と ―

その 姫 の ウッド キューブ を 手 に 入れ ―

古代 兵器 を よみがえら せる ん です

そう 私 が フェイ 王国 の 新た な 王 と なる ため に ね

ヒッハ ここ に は お前 の 仲間 は い ない

もう 逃げ られ ない ん だ よ

さあ おとなしく それ を 渡す ん だ

だ あっ ! だ あっ !

( スターラ 姫 ) は っ ! ( 兵士 たち ) あ あっ !

( 兵士 たち ) え えっ ? あ あっ

( 兵士 隊長 ) は あ あ あっ

し … 死 ん でる

は あ あっ

( 兵士 たち ) おお お っ

あ あっ ああ え えっ ?

( 兵士 A ) ドルフ 様

( 兵士 たち の ざわめく 声 )

( 兵士 6 番 ) ひ ー め っ N ( 兵士 11 番 たち ) う あっ !

( 兵士 6 番 ) あ それ っ ひ ー め っ N あ それ っ ひ ー め っ あ それ っ

( 兵士 4 番 ・ 6 番 ) ひ ー め っ

( 兵士 4 番 ・ 6 番 ) あ それ っ N ( 兵士 11 番 たち ) え えっ ?

( 兵士 4 番 ・ 6 番 ) ひ ー め っ あ それ っ

( 兵士 たち ) ひ ー め っ N ( 兵士 一同 ) あ それ っ ひ ー め っ

( 兵士 一同 ) あ それ っ ひ ー め っ N あ それ っ ひ ー め っ

( スターラ 姫 ) う う う う

( 兵士 一同 ) あ それ っ ひ ー め っ N あ それ っ ひ ー め っ

( スターラ 姫 ) お前 ら っ ! ( 兵士 一同 ) あ あっ !

利子 は 高く 付く ぞ っ !

( 兵士 たち の 喜ぶ 声 )

よし ! 父上 の 所 へ 案内 しろ

( 兵士 たち ) おお !

( 兵士 8 番 ) ん っ ? ウッド キューブ ?

姫 は しっかり 持って た はず だ し

いや あ もしかすると

( 兵士 8 番 ) え えっ ?

ちょ っ ち ょ ええ え えっ !

これ 俺 王 に なれ ちゃ う って やつ じゃ ない か ?

あっ いや いやいや 待て 待て 落ち着け

とりあえず 一服 だ

兵士 生活 12 年

俺 は このまま ―

死 ん で いく もの だ と ばかり 思って い た が ―

まさか こんな チャンス が

ハア

( 兵士 8 番 ) やめよ う 俺 が 王 に なった ところ で

何 か プラン が ある わけ で も ない し

まして これ が 2 つ そろった ところ で ―

古代 兵器 の 呼び出し 方 も 分から ん よ

あ ち っ !

あっ !

の わ ああ !

( ウッド キューブ が 落下 する 音 )

( 相生 祐子 ( あい おい ゆうこ ) ) の ああ !

( 生徒 たち ) え えっ ?

おはよう ございます

( 祐子 ) やった ! やった やった やった やった あ

み お ちゃん 宝くじ 3 等 10 万 円 が 当たった あ !

( 長野原 ( な が の は ら ) み お ) ウソ ! え えっ ちょっと おごって よ

ああ どう しよ う 何 買 お う

家 と か 買っちゃ お う か なあ つって

ゆ っこ

( 祐子 ) ん ?

これ 去年 の だ

( 祐子 ) あ ああ

( 打撃 音 と 観客 の 歓声 )

まあまあ

そう そう 宝くじ なんて 当 たん ない って

( 祐子 ) いい の 慰め は やめ て

それ は そう と 今日 ゆ っこ の 誕生日 でしょ ? はい !

えっ ? ウソッ プレゼント ?

ありがとう

開け て も いい ?

うん つま ん ない もん だ よ たまたま 家 ( うち ) に あった やつ だ し

いい って いい って その 気持ち が うれしい ん だ から

( 高崎 ( たか さき ) 先生 ) 桜井 ( さ くらい ) 先生

( 桜井 先生 ) あっ

あ あっ 高崎 先生 おはよう ございます

( 高崎 ) おはよう ございます

先生 相生 の やつ どうにか なり ませ ん か ね

一 向 に 宿題 を やって こ ない の です が

う ああ す っ すいません

担任 から こう ―

ガツン と 1 発 や って いただく と ありがたい ん です が

え えっ あ あっ すいません

相生 さん に は 伝え て おき ます ので

そ … それでは 私 1 時限 目 向かい ます ので

( 高崎 ) よろしく 頼み ます よ

( 桜井 ) 失礼 し ます

( 富岡 ( と み おか ) 先生 ) あっ ! ( 桜井 ) あ あっ !

ああ すいません

大丈夫 です か ? お茶 かかり ませ ん でし た か ?

( 高崎 ) ハアッ 守って やり て えっ

生まれて この 方 26 年

女 と いう もの に 全く 縁 が なかった 私 に とって ―

桜井 先生 は 庭先 に 不意 に 生え た タケノコ の よう だ

あ あっ !

( 高崎 ) いか ん いか ん

教育 者 と して 恋愛 感情 を 職場 に 持ち込む など 言語道断

しっかり しろ ! 高崎 学 ( まなぶ )

ん っ ? あっ

( 高崎 ) 忘れ物

( 高崎 ) 桜井 先生 !

( 桜井 ) あっ

“ 黒い の ” 忘れ て ます よ

( 桜井 ) あ あっ すいません 高崎 先生

ああ でも 私 の “ 黒い の ” これ です ので

えっ ?

( 富岡 ) 高崎 先生 私 の “ 黒い の ” どこ 持って くん です か ?

あ あっ すいません

( 桜井 ) ああ じゃあ 失礼 し ます

ハアアッ

( 高崎 ) シイタケ 狩り に 誘い て え

桜井 先生 は 今 彼 氏 と か いる の だ ろ う か ?

指輪 を し て い ない ところ から 察 する と ―

結婚 し て いる と は 考え がたい し

果たして 私 に も チャンス は ある の だ ろ う か ?

好き な 音楽 は ? 好き な 動物 は ?

好き な スポーツ は ? 好き な 山菜 は ?

はっ ! 何 考え てる ん だ 俺 は !

不純 だ 不純 だ ぞ 高崎 学

こんな こと じゃ “ 生徒 の かがみ ” と して ―

立派 に 職務 を 全う でき ん ぞ

( 校長 ) お っ 高崎 先生 生徒 の こと で 何 か お 悩み です かな ?

( 高崎 ) しかし 好き な 食べ物 ぐらい 聞く の は いい ん じゃ ない か ?

桜井 先生 の 好き な 食べ物 は 何 です か ?

( 桜井 ) えっ と 何でも 食べ ます よ

( 高崎 ) ハッハッハッ そう です か シイタケ な ん か どう です ?

焼 い て も 煮 て も いけ ます し

( 桜井 ) そうです ねえ 揚げ て も いい です か ?

( 高崎 ) もちろん 揚げる の も オーケー です

( 桜井 ) 揚げ て も いい です よ ねえ

( 高崎 ) よっ し いけ る ! 自然 に だ 自然 に だ ぞ 高崎 学

家 ( うち ) の ナス に 話しかけ て いる よう に 自然 に 話しかける ん だ

( 高崎 ) 桜井 先生

( 桜井 ) あっ あ あっ はい 何 でしょう ?

すいません たびたび 呼び止め て しまって

今 つきあって いる 彼 氏 は いる ん です か ?

( 高崎 ) 何 言って ん だ 俺 は あっ

バカ か ? 俺 は バカ な の か ? アホ な の か ?

( 桜井 ) はい いま せ ん よ

( 桜井 ) いま せ ん よ いま せ ん よ いま せ ん よ いま せ ん よ

いま せ ん よ いま せ ん よ

( 高崎 ) ほっ ほっ ほっ ほ い き た ああ !

( 桜井 ) あ … あの 高崎 先生 ?

( 高崎 ) ほっ ! ああ い やっ 失礼 な こと を 聞い て しまって

( 高崎 ) 結果 オーライ だっ

桜井 先生 1 時限 目 頑張って ください

は いっ 高崎 先生 も 頑張って ください ね

は いっ !

じゃ っ すいません 失礼 し ま ー す

( 桜井 ) 高崎 先生 も 頑張って ください ね

高崎 先生 も 頑張って ください ね

高崎 先生 も 頑張って ください ね

( 高崎 ) う おお フンッ フンッ フンッ

おお 精 が 出 ます な

♪ ヘルベチカ スタンダード

( 死 神 ) ちょっと あの 鎌 返し て く だ さ ー い

( 天狗 ( てんぐ ) ) この 鎌 を 質 に 入れ て 食べ物 を 買わ ない と 死 ん で しまう

ハアッ ハアッ しまった 川 だ

あっ ! あ ああ

( 死 神 ) ああ

( 天狗 ) やった あ

( 死 神 ) う う っ 返し て く だ さ ー い

( 天狗 ) あっちゃ ー

♪~

( はかせ ・ な の ) ♪ 最初 は グー その 次 パー

♪ グッチョパッ は なし よ じゃんけん ぽん

う わ あっ 勝った あ

( はかせ ) あ ああ ピッピッ ニヒヒヒッ

( な の ) ああ わ あ あっ

ありがとう

( リモコン を 押し た 音 ) ( はかせ ) え いっ

( 通販 の 司会 者 ) これ だけ で は あり ませ ん

( はかせ ) え いっ ( CM の 女性 ) ナタデココ 入り

( はかせ ) え いっ ( 気象 予報 士 ) あした から の 天気 は

( はかせ ) え ー いっ ( アニメ の 声優 ) ミラクルピーンチ

( はかせ ) ヒヒヒヒッ

( アニメ の 声優 ) ここ から が 見せどころ よ

今 み お ちゃん の 頭 の 中 で ―

全く 思って も ない こと 言って み よっ か ?

なに なに ?

“ す ちゃ ら か OL 旅 日記 ”

ちょっと

( 祐子 ) くう う っ

( 発車 の ベル の 音 )

( 祐子 ) み お ちゃん 麻衣 ちゃん もう 電車 来 てるよ 急 い で

( み お ) ちょ っ まっ

( 祐子 ) よい し ょっ なんとか セーフ !

あっ

( み お ) プププ 1 人 で 間に合って る

( 水上 麻衣 ( みな かみ まい ) ) プププ

( 祐子 ) あ ああ

スラマッ ティン ガル

( 板前 ) さあ どんどん おっしゃって よ

( 客 A ) ビントロ を 1 つ

( 客 B ) ブリ いや ハマチ ( 板前 ) どんどん おっしゃって よ

マグロ と エン ガワ ください

ウニ 1 つ

ええ ビントロ 1 つ と ―

ええ …

プッ 忘れ ちゃ った

( 祐子 ・ み お ) わ ー すれ ちゃ った ー よ ー

( 板前 ) フッ フッフッ

( 長野原 ( な が の は ら ) よし の ) あっ ?

は あ あっ

( な の ) あっ ( よし の ) ああ あっ

( な の ) ん ん ?

( な の ) う わ あ あっ

あっ こんにちは

( な の ) あっ えっ ? こ … こんにち は あの 何 でしょう か ?

いや あ あっ ? ああ

( な の ) ああ ん ん

ああ

う あ ああ

ちょっと ちょっと

さっき から 何 なん でしょう か ?

いや あ 変わって て 面白い な あって

かか … 変わって な ん か い ませ ん よ

普通 です し ネジ だって アクセサリー です し

( よし の ) あっ アハハ ハッ

ど ああ !

( よし の ) ねえ ねえ これ どう やって やった の ?

ねえ ねえ お 姉さん に 教え て

( な の ) 返し て ください 返し て ください

よ しっ じゃあ こう しよ う フンッ

じゃ っ

( な の ) なんで ?

( な の ) う う う ( よし の ) ごめん ごめん

冗談 冗談

冗談 じゃ ない です よ 返し て ください よ

( よし の ) ん っ N ( な の ) あっ ?

どっち だ

( な の ) かばん です !

わ っ 正解 ! じゃあ 第 2 問 !

ええ

ケンタ 君 の お 母さん が リンゴ を 10 個 買って き まし た

その うち 3 個 お 母さん が 食べ まし た

残り の うち 4 個 を 隣 の ユミコ ちゃん に あげ まし た

あなた の 手首 は どこ でしょ う ?

かばん です !

すご ー い またまた 大 正解

じゃあ 早く 返し て ください

それでは 最後 の 問題 です

あ あっ !

( よし の ) これ に 正解 する と なんと 手首 が もらえ ます

え えっ ? もともと 私 の な のに

手首 が 欲しく ない か !

欲しい で ー す

じゃあ 問題

( な の ) うん …

( よし の ) ん っ ?

かばん かばん かばん かばん かばん かばん

かばん かばん かばん かばん !

絵 を 描く とき に 下 に 置く の は ?

か ばっ じゃ なく て 画 板 で す っ

ブッブーッ

ええ !

正解 は 紙 で し た

そんな あ ズル い です

( よし の ) ウフフ フッ 冗談 よ 冗談

( な の ) ん ん

も う っ 私 に 付きまとわ ない で ください !

分かった 分かった ごめん ね

( な の ) う う っ

( よし の ) イヒヒッ

( ネジ が 取れる 音 )

( よし の ) あっ ! 取れ ちゃ った

わ あっ ひ ゃ ああ !

あ あっ

( な の ) 取れ た あ 取れ た あ

取れ た あ

取れ た あ

( よし の ) うん ? う うん

おお っ ? あ あっ

( よし の ) み お ( み お ) うん ?

一緒 帰 ろ う

あれっ お 姉 大学 帰り ?

( よし の ) いや あ さっき 面白い 人 と 会っちゃ っ た よ

( み お ) どんな 人 ?

( よし の ) 腕 が 取れ て ね ( み お ) えっ ?

( よし の ) ネジ が 付い て て ね

( み お ) 何 ? それ

( よし の ) そんな 人 が いたん だ よ

( み お ) ええ 変 な の

な の 行く よ

は あー い

( はかせ ) 魔 球

( 阪本 ( さ かも と ) ) まあ ガキ だ し な こんな もん か

( 勢い よく バット を 振った 音 ) ( 阪本 ) な っ

( はかせ ) 勝った あ

負け まし た

( 阪本 ) なん だ こいつ ら 全然 な っと らん じゃ ない か

阪本 はかせ 今 の 何 点 ?

( 阪本 ) な に っ ?

じゃあ は かせ いき ます よ

( はかせ ) は ー い ほ い っ

( 阪本 ) まだ 投げ て ない のに ?

( な の ) ふん っ !

( 阪本 ) う う う っ

こ … ここ こ … 殺す 気 か ?

阪本 さ ー ん 私 今 の 何 点 です か あ ?

( 阪本 ) お前 も か !

( はかせ ) き ゃ あ

( 阪本 ) また 振り おった

次 は い 阪本

( 阪本 ) なんで 俺 が ? って いう か ―

この 手 で バット 持てる わけない だ ろ

うえ ええ

( 阪本 ) まったく

大体 俺 の 手 を なん だ と 思って る ん だ

肉 球 を さんざん プニプニ し て いる くせ に

これ だ から ガキ は

て いっ てっ

♪ クッ クルッ クッルクッ クククックルッ クルクルリ

あっ あっ

( な の ・ はかせ ) ほえ え

( 阪本 ) まあ あれ だ

お前 たち だけ だ と 危ない から 俺 が 見 て やって ん だ

俺 は 参加 する つもり は ない

最初 の うち は キャッチ ボール で いい ん じゃ ない か ?

( な の ) は いっ ! ( はかせ ) は いっ 監督

( 阪本 ) 監督 ?

監督 グローブ が 1 個 しか あり ませ ん

( 阪本 ) お前 は 素手 で 大丈夫 だ ろ う

監督 グローブ が ウマ く 入り ませ ん

( 阪本 ) さっき は 左手 に し て た だ ろ う

( な の ) 監督

( はかせ ) 監督

( 阪本 ) クウーッ しょうがない や つら だ なあ

( な の ) は かせ いき ます よ

バチコーイ

( な の ) うーん え い っ !

( な の ) ああ もう どこ いっちゃ っ た ん だ ろ う

( 祐子 ) それ で ねえ 先生 に 怒ら れ ちゃ って さあ

( な の ) あっ はっ ?

( み お ) やっぱり そう なる よ ねえ

( 麻衣 ) 同感

麻衣 ちゃん も そう 思う ?

( な の ) あ ああ

( み お ) だ よ ね でも これ から は 気 を つけ ない と ね

( 草 が 揺れる 音 ) ( な の ) あっ うん ?

( な の ) あっ すいません

あっ

( ナレーター ) Oh ( オウ ) ! Gentleman ( ジェントルマン ) !

( 祐子 ) で さあ 相談 な ん だ けど 麻衣 ちゃん また貸し て ね

( 麻衣 ) いい よ

( み お ) お 姉 が 言って た 子 かな ?

( 祐子 ) 持つ べき もの は 友人 だ よ ね いや あ 助かり ます な

( 祐子 ) くう っ う う っ に っ

く くっ う う う

うく くっ くう っ くく くっ くう っ

ヒッ う う っ ハア

う っ うく くっ が っ

う うーん う ぐ ぐ ぐ っ

うん が !

♪~

~♪

( ウッド キューブ ) 私 は ウッド キューブ

私 の あるじ に なれ ば ―

古代 兵器 を 手 に 入れる こと が でき ちゃ う ハッハッハッ

さて 次回 の 「 日常 」 は 第 8 話 お楽しみ に

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nichijou Episode 7 nichijou|episode Nichijou Episode 7 Nichijou Episode 7 Nichijou Episode 7 日常 第7集

( ドルフ の 鼻歌 ) ||はなうた Dolph||humming (Dolphin's humming)

( ドルフ の 鼻歌 ) ||はなうた (Dolphin's humming)

( 雷鳴 ) らいめい thunderclap (Thunder)

( ノック する 音 ) ||おと knock|| (Knocking sound)

( 兵士 53 番 ) 連れ て まいり まし た へいし|ばん|つれ|||| soldier||companion||brought|| (Soldier No. 53) I brought you

( ドルフ ) 入れ |いれ (Come in.

( アルベルト 王 ) あっ |おう| Albert|king| (Ah!

お っ

ふん

これ は これ は アルベルト 王 |||||おう This is King Alberto

( アルベルト 王 ) ん ん ん ? |おう|||

ドルフ dolph

これ は いったい どういう つもり だ ||||intention| What is this all about

ふん

ぜひ ご 一緒 に おいしい お 食事 を と 思い まし て ね ||いっしょ||||しょくじ|||おもい||| ||||||meal|||||| Please join us for a delicious meal.

( アルベルト 王 ) う う っ |おう|||

あ あっ

残念 です が あなた の 分 は 予約 が 入って ない よう です ざんねん|||||ぶん||よやく||はいって||| |||||portion||reservation||||| Unfortunately, it looks like you have no reservations

フッ フッ フフッ

( アルベルト 王 ) う う う う っ |おう|||||

( 近づく 足音 ) ちかづく|あしおと (Footsteps approaching.)

( ドルフ ) 押さえ て いろ ( 兵士 19 番 ) はっ |おさえ|||へいし|ばん| |hold down||||| (Dolf) Hold it down (soldier number 19)

( アルベルト 王 ) くっ |おう|

( ドルフ ) ふ ー ん ||-|

やはり それ が 狙い か ! |||ねらい| |||aim| Is that the goal after all!?

( ドルフ ) フーフ フッ |sigh|

さ あて ― Now-

カワイイ 姫君 と の かくれんぼ も そろそろ 終わり に し ま しょ う |ひめぎみ||||||おわり||||| |princess|||hide and seek|||||||| Let's finish the hide-and-seek with the cute princess.

アルベルト 王 |おう

う っ

いえ アルベルト

( アルベルト 王 ) う う う っ |おう|||| (King Alberto) Ugh!

( ドルフ ) フッハハハハハ |laughter

( ドルフ の 高 笑い ) ||たか|わらい

( スターラ 姫 の 荒い 息 ) ( 兵士 A ) 見つかった か ? |ひめ||あらい|いき|へいし|a|みつかった| |princess||||||| (Starla Princess's rough breath) (Soldier A) Have you found it?

( 兵士 B ) い やっ ダメ だ ( 兵士 A ) 俺 は 向こう を 見 て くる へいし|b|||だめ||へいし|a|おれ||むこう||み|| (Soldier B) No, it's no good. (Soldier A) I'll go look over there.

( 兵士 隊長 ) いい か お前 ら 目的 は ウッド キューブ だ へいし|たいちょう|||おまえ||もくてき|||| ||||||goal||wood|wood cube| (Captain) Listen up, your goal is the Wood Cube.

姫 は まだ 殺す な よ ! ひめ|||ころす|| princess|||don't kill|| Don't kill the princess yet!

( アルベルト 王 ) こんな こと を し て 許さ れる と 思って いる の か ドルフ |おう||||||ゆるさ|||おもって|||| |||||||forgiven||||||| (King Albert) Do you think you are forgiven for doing this?

( ドルフ ) フッフッフッ 許さ れる ? ||ゆるさ| |chuckles||

誰 が 私 に 審判 を 下す と いう の です ? だれ||わたくし||しんぱん||くだす|||| ||||||passes judgment|||| Who says to judge me?

ここ に は もう あなた の 味方 は い ない ん だ よ ||||||みかた|||||| ||||||ally|||||| I'm no longer with you here

アルベルト

( アルベルト 王 ) う う っ |おう|||

( ドルフ ) あなた が 計画 し た この 地球 旅行 |||けいかく||||ちきゅう|りょこう |||plan||||earth|travel (Dolf) This earth trip you planned

私 に とって は 最大 の チャンス だった の です よ わたくし||||さいだい||ちゃんす|||| It was the biggest chance for me.

王 と 姫 以外 私 の 部下 で 固め られ た ので ね おう||ひめ|いがい|わたくし||ぶか||かため|||| ||princess|except|||||surrounded|||| Except for the king and the princess, they were all under my command.

なぜ だ なぜ 裏切った ドルフ |||うらぎった| |||betrayed| Why did you betray me, Dorf?

( ドルフ ) ああ 人 聞き が 悪い な アルベルト ||じん|きき||わるい|| (Dorf) Oh, your listening skills are terrible, Alberto.

あなた に は 感謝 し て い ます よ |||かんしゃ||||| |||gratitude||||| I am grateful to you.

孤児 だった 私 を ここ まで 育て て くれ ― こじ||わたくし||||そだて|| orphan||||||raised|| Raise me, an orphan, to this point

王国 の 指揮 官 に まで し て くださって ね おうこく||しき|かん|||||| kingdom||commander||||||please| Even the commander of the kingdom

( アルベルト 王 ) う う う っ だったら なぜ だ ? |おう||||||| (King Albert) Why if it was you?

ハハハハハ Hahahaha

私 が 何 の 野心 も 持た ず 今 まで 支え て い た と でも ? わたくし||なん||やしん||もた||いま||ささえ||||| ||||ambition||held||||supported||||| Do you think I have supported you all this time without any ambitions?

( アルベルト 王 ) う う う っ |おう||||

これ は 正当 なる 神 の 裁き です よ アルベルト ||せいとう||かみ||さばき||| ||just||god||judgment||| This is the just judgment of God, Alberto.

( 兵士 隊長 ) ドルフ 様 ! ( ドルフ ) うん ? へいし|たいちょう||さま|| Soldier Captain: Lord Dolf! Dolf: Hmm?

( 兵士 隊長 ) 姫 が 見つかり まし た ! へいし|たいちょう|ひめ||みつかり|| ||||was found|| Soldier Captain: Princess has been found!

オーケー ! すぐ 行 くっ おーけー||ぎょう| Alright! I'll go right away.

… と まあ そういう わけ で ― |||reason| ... Well, that's why-

そろそろ 辞世 の 句 でも ひと つ お 願い し ます よ アルベルト 王 |じせい||く|||||ねがい|||||おう |death poem||phrase|||||||||| I'll be hoping for one more resignation. King Albert

裏切り者 め っ うらぎりもの|| traitor|| Traitor! You!

( スターラ 姫 ) 何 だ よ お前 ら 身分 わきまえ て ん の か よ |ひめ|なん|||おまえ||みぶん|||||| |||||||social status|social status||||| (Starla) What's the matter with you guys? Do you not know your place?

( ドルフ ) これ は これ は スターラ 姫 ||||||ひめ |||||Stara| (Dolph) Well, well, if it isn't Starla.

( スターラ 姫 ) は っ ! |ひめ||

ご機嫌 麗しゅう ごきげん|うるわしゅう good spirits|beautifully good mood

( スターラ 姫 ) ドルフ て め え |ひめ|||| (Princess Stella) Dolph, you idiot!

自分 で 何 やって ん の か 分かって ん の か コラーッ ! じぶん||なん|||||わかって|||| |||||||||||hey Do you even know what you're doing?

ハッハッハッ Hahahaha

相変わらず お 顔 の わりに 口 が 下品 だ あいかわらず||かお|||くち||げひん| ||||for|||vulgar| As usual, your mouth is vulgar instead of your face

もちろん 分かって い ます と も |わかって|||| Of course, I understand.

私 は この アルベルト 王 の ウッド キューブ と ― わたくし||||おう|||| ||||||wood|| I have this King Albert's Wood Cube.

その 姫 の ウッド キューブ を 手 に 入れ ― |ひめ|||||て||いれ ||||||hand|| And I have the princess's Wood Cube in my hand.

古代 兵器 を よみがえら せる ん です こだい|へいき||||| ancient|||revive||| It's about reviving ancient weapons.

そう 私 が フェイ 王国 の 新た な 王 と なる ため に ね |わたくし|||おうこく||あらた||おう||||| |||Fay|||new||||||| Yes, for me to be the new king of the Faye Kingdom.

ヒッハ ここ に は お前 の 仲間 は い ない ||||おまえ||なかま||| huh||||||companion||| Haha, there are no friends of yours here.

もう 逃げ られ ない ん だ よ |にげ||||| You can't run away anymore.

さあ おとなしく それ を 渡す ん だ ||||わたす|| |quietly|||will pass|| Now, quietly hand it over.

だ あっ ! だ あっ !

( スターラ 姫 ) は っ ! ( 兵士 たち ) あ あっ ! |ひめ|||へいし|||

( 兵士 たち ) え えっ ? あ あっ へいし|||||

( 兵士 隊長 ) は あ あ あっ へいし|たいちょう||||

し … 死 ん でる |し|| ...deadly planks.

は あ あっ

( 兵士 たち ) おお お っ へいし||||

あ あっ ああ え えっ ?

( 兵士 A ) ドルフ 様 へいし|a||さま |||Mr

( 兵士 たち の ざわめく 声 ) へいし||||こえ

( 兵士 6 番 ) ひ ー め っ \ N ( 兵士 11 番 たち ) う あっ ! へいし|ばん||-|||n|へいし|ばん|||

( 兵士 6 番 ) あ それ っ ひ ー め っ \ N あ それ っ ひ ー め っ あ それ っ へいし|ばん|||||-|||n|||||-||||| (It's not that... it's not that... it's not that... it's not that... it's not that... it's not that...

( 兵士 4 番 ・ 6 番 ) ひ ー め っ へいし|ばん|ばん||-|| (Soldiers #4 and #6) Hi!

( 兵士 4 番 ・ 6 番 ) あ それ っ \ N ( 兵士 11 番 たち ) え えっ ? へいし|ばん|ばん||||n|へいし|ばん||| (Soldiers #4 and #6) Ah, that's it.

( 兵士 4 番 ・ 6 番 ) ひ ー め っ あ それ っ へいし|ばん|ばん||-|||||

( 兵士 たち ) ひ ー め っ \ N ( 兵士 一同 ) あ それ っ ひ ー め っ へいし|||-|||n|へいし|いちどう|||||-|| ||||||||all soldiers|||||||

( 兵士 一同 ) あ それ っ ひ ー め っ \ N あ それ っ ひ ー め っ へいし|いちどう|||||-|||n|||||-|| (It's not that... it's not that... it's not that...

( スターラ 姫 ) う う う う |ひめ||||

( 兵士 一同 ) あ それ っ ひ ー め っ \ N あ それ っ ひ ー め っ へいし|いちどう|||||-|||n|||||-|| (It's not that... it's not that... it's not that...

( スターラ 姫 ) お前 ら っ ! ( 兵士 一同 ) あ あっ ! |ひめ|おまえ|||へいし|いちどう|| (You guys! (Ah!

利子 は 高く 付く ぞ っ ! りし||たかく|つく|| interest||high|will be added|| Interest is high!

( 兵士 たち の 喜ぶ 声 ) へいし|||よろこぶ|こえ

よし ! 父上 の 所 へ 案内 しろ |ちちうえ||しょ||あんない| |father||||guide| All right! Guide me to my father's place.

( 兵士 たち ) おお ! へいし||

( 兵士 8 番 ) ん っ ? ウッド キューブ ? へいし|ばん||||

姫 は しっかり 持って た はず だ し ひめ|||もって|||| The princess should have held it firmly.

いや あ もしかすると ||maybe No, maybe

( 兵士 8 番 ) え えっ ? へいし|ばん||

ちょ っ ち ょ ええ え えっ ! Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!

これ 俺 王 に なれ ちゃ う って やつ じゃ ない か ? |おれ|おう||||||||| ||||will become||||||| Isn't this what I'm going to be a king for?

あっ いや いやいや 待て 待て 落ち着け |||まて|まて|おちつけ |||||calm down Wait, no, no, calm down

とりあえず 一服 だ |いっぷく| |a break| For now, take a break

兵士 生活 12 年 へいし|せいかつ|とし |life| Soldier's life, 12 years

俺 は このまま ― おれ|| I'm gonna stay...

死 ん で いく もの だ と ばかり 思って い た が ― し||||||||おもって||| I just thought it was going to die-

まさか こんな チャンス が ||ちゃんす| I never thought I'd get a chance like this.

ハア

( 兵士 8 番 ) やめよ う 俺 が 王 に なった ところ で へいし|ばん|||おれ||おう|||| (Soldier 8) Let 's stop where I became king

何 か プラン が ある わけ で も ない し なん||ぷらん||||||| ||plan||||||| I don't have any plans

まして これ が 2 つ そろった ところ で ― especially||||gathered|| What's more, when these two come together-

古代 兵器 の 呼び出し 方 も 分から ん よ こだい|へいき||よびだし|かた||わから|| |||summoning||||| You don't even know how to call ancient weapons

あ ち っ !

あっ !

の わ ああ !

( ウッド キューブ が 落下 する 音 ) |||らっか||おと |||falling||

( 相生 祐子 ( あい おい ゆうこ ) ) の ああ ! あいおい|さちこ|||||

( 生徒 たち ) え えっ ? せいと|||

おはよう ございます good morning

( 祐子 ) やった ! やった やった やった やった あ さちこ|||||| ||||did|| (Yuko) I did it! I did it, I did it, I did it, I did it, ah

み お ちゃん 宝くじ 3 等 10 万 円 が 当たった あ ! |||たからくじ|とう|よろず|えん||あたった| |||lottery|prize||||| Mio-chan won 100,000 yen in the third prize of the lottery!

( 長野原 ( な が の は ら ) み お ) ウソ ! え えっ ちょっと おごって よ ながのはら||||||||うそ||||| ||||||||||||treat me| (Nagano-hara Mio) No way! Really? Treat me to something nice!

ああ どう しよ う 何 買 お う ||||なん|か|| |||||buy|| What should I buy?

家 と か 買っちゃ お う か なあ つって いえ|||かっちゃ||||| I'm thinking of buying a house.

ゆ っこ Yukko

( 祐子 ) ん ? さちこ|

これ 去年 の だ |きょねん|| |last year|| This is last year

( 祐子 ) あ ああ さちこ||

( 打撃 音 と 観客 の 歓声 ) だげき|おと||かんきゃく||かんせい strike|||audience||cheer

まあまあ now, now (used in calming people down)

そう そう 宝くじ なんて 当 たん ない って ||たからくじ||とう||| ||lottery||will hit||| Oh, no lottery won

( 祐子 ) いい の 慰め は やめ て さちこ|||なぐさめ||| |||comfort||| (Yuko) Stop consoling me

それ は そう と 今日 ゆ っこ の 誕生日 でしょ ? はい ! ||||きょう||||たんじょうび|| By the way, isn't today Yukko's birthday? Yes!

えっ ? ウソッ プレゼント ? ||ぷれぜんと Huh? No way, a present?

ありがとう

開け て も いい ? あけ||| Can I open it?

うん つま ん ない もん だ よ たまたま 家 ( うち ) に あった やつ だ し ||||||||いえ|||||| |||||||just happened to||||||| Yeah, it's a boring thing that happened to be at my house

いい って いい って その 気持ち が うれしい ん だ から |||||きもち||||| I'm glad you feel that way.

( 高崎 ( たか さき ) 先生 ) 桜井 ( さ くらい ) 先生 たかさき|||せんせい|さくらい|||せんせい

( 桜井 先生 ) あっ さくらい|せんせい|

あ あっ 高崎 先生 おはよう ございます ||たかさき|せんせい|| ||Takasaki|||

( 高崎 ) おはよう ございます たかさき||

先生 相生 の やつ どうにか なり ませ ん か ね せんせい|あいおい|||||||| |Aioi|||somehow||||| Sensei Aioi, what can I do for you?

一 向 に 宿題 を やって こ ない の です が ひと|むかい||しゅくだい||||||| |always||homework||||||| I'm not doing my homework at all

う ああ す っ すいません I'm sorry

担任 から こう ― たんにん|| assume|| From the teacher-

ガツン と 1 発 や って いただく と ありがたい ん です が ||はつ|||||||| a bang|||||to receive||||| I would be grateful if you could do one shot with Gatsun.

え えっ あ あっ すいません I'm sorry

相生 さん に は 伝え て おき ます ので あいおい||||つたえ|||| ||||will convey|||| I'll tell Aioi-san

そ … それでは 私 1 時限 目 向かい ます ので ||わたくし|じげん|め|むかい|| |||first period||will face|| So ... then I'm heading for the 1st time

( 高崎 ) よろしく 頼み ます よ たかさき||たのみ|| ||request|| (Takasaki) Thank you for your help.

( 桜井 ) 失礼 し ます さくらい|しつれい|| (Sakurai) Excuse me.

( 富岡 ( と み おか ) 先生 ) あっ ! ( 桜井 ) あ あっ ! とみおか||||せんせい||さくらい|| (Teacher Tomioka) Oh! (Sakurai) Ah!

ああ すいません

大丈夫 です か ? お茶 かかり ませ ん でし た か ? だいじょうぶ|||おちゃ|||||| |||tea|served||||| Are you okay ? Did you not have tea?

( 高崎 ) ハアッ 守って やり て えっ たかさき||まもって||| (Takasaki) Haa, protect and do it.

生まれて この 方 26 年 うまれて||かた|とし 26 years since I was born

女 と いう もの に 全く 縁 が なかった 私 に とって ― おんな|||||まったく|えん|||わたくし|| ||||||relation||||| For me who had nothing to do with a woman-

桜井 先生 は 庭先 に 不意 に 生え た タケノコ の よう だ さくらい|せんせい||にわさき||ふい||はえ||たけのこ||| |||front yard||suddenly||grew||bamboo shoot||| Sakurai sensei seems to be a bamboo shoot that suddenly grew in the garden.

あ あっ !

( 高崎 ) いか ん いか ん たかさき|||| (Takasaki)

教育 者 と して 恋愛 感情 を 職場 に 持ち込む など 言語道断 きょういく|もの|||れんあい|かんじょう||しょくば||もちこむ||ごんごどうだん |person||||emotion||||bring in||unthinkable As an educator it is outrageous to bring romantic feelings into the workplace .

しっかり しろ ! 高崎 学 ( まなぶ ) ||たかさき|まな| ||Takasaki|manabu|manabu Stay with me! Manabu Takasaki

ん っ ? あっ

( 高崎 ) 忘れ物 たかさき|わすれもの |forgotten item (Takasaki) Lost item

( 高崎 ) 桜井 先生 ! たかさき|さくらい|せんせい (Takasaki) Teacher Sakurai!

( 桜井 ) あっ さくらい| (Sakurai) Ah

“ 黒い の ” 忘れ て ます よ くろい||わすれ||| black||||| I forgot "black"

( 桜井 ) あ あっ すいません 高崎 先生 さくらい||||たかさき|せんせい

ああ でも 私 の “ 黒い の ” これ です ので ||わたくし||くろい|||| Oh, but my "black one" is this one, so...

えっ ?

( 富岡 ) 高崎 先生 私 の “ 黒い の ” どこ 持って くん です か ? とみおか|たかさき|せんせい|わたくし||くろい|||もって||| |||||black|||||| (Tomioka) Takasaki sensei Where do you have my "black"?

あ あっ すいません

( 桜井 ) ああ じゃあ 失礼 し ます さくらい|||しつれい||

ハアアッ sigh Yes ma'am

( 高崎 ) シイタケ 狩り に 誘い て え たかさき|しいたけ|かり||さそい|| |shiitake mushrooms|mushroom picking||invitation|| (Takasaki) Invite me to pick shiitake mushrooms.

桜井 先生 は 今 彼 氏 と か いる の だ ろ う か ? さくらい|せんせい||いま|かれ|うじ|||||||| Sakurai||||he||||||||| Is Sakurai a boyfriend right now?

指輪 を し て い ない ところ から 察 する と ― ゆびわ||||||||さっ|| ring||||||||infer|| If you think from where you are not wearing a ring-

結婚 し て いる と は 考え がたい し けっこん||||||かんがえ|| marriage||||||thought|hard to believe| Hard to imagine being married

果たして 私 に も チャンス は ある の だ ろ う か ? はたして|わたくし|||ちゃんす||||||| really||||||||||| Do I really have a chance as well?

好き な 音楽 は ? 好き な 動物 は ? すき||おんがく||すき||どうぶつ| ||music||||| What music do you like? What animals do you like?

好き な スポーツ は ? 好き な 山菜 は ? すき||すぽーつ||すき||さんさい| ||||||wild vegetables| What sports do you like? What wild vegetables do you like?

はっ ! 何 考え てる ん だ 俺 は ! |なん|かんがえ||||おれ| Hah! What are you thinking about me!

不純 だ 不純 だ ぞ 高崎 学 ふじゅん||ふじゅん|||たかさき|まな impure|||||Takasaki| It's impure, it's impure Manabu Takasaki

こんな こと じゃ “ 生徒 の かがみ ” と して ― |||せいと|||| |||||model|| In this case, as a “student's mirror” ―

立派 に 職務 を 全う でき ん ぞ りっぱ||しょくむ||まっとう||| splendid||duty||fulfill||| I can't do my job well

( 校長 ) お っ 高崎 先生 生徒 の こと で 何 か お 悩み です かな ? こうちょう|||たかさき|せんせい|せいと||||なん|||なやみ|| ||||||||||||worry|| (Principal) Oh, Mr. Takasaki, are you worried about the student?

( 高崎 ) しかし 好き な 食べ物 ぐらい 聞く の は いい ん じゃ ない か ? たかさき||すき||たべもの||きく||||||| |but|||||to ask||||||| (Takasaki) But isn't it good to ask about your favorite food?

桜井 先生 の 好き な 食べ物 は 何 です か ? さくらい|せんせい||すき||たべもの||なん|| What is Sakurai-sensei's favorite food?

( 桜井 ) えっ と 何でも 食べ ます よ さくらい|||なんでも|たべ|| (Sakurai) Um, I'll eat anything.

( 高崎 ) ハッハッハッ そう です か シイタケ な ん か どう です ? たかさき|||||しいたけ||||| |||||shiitake mushroom||||| (Takasaki) Hahaha, is that so? How about shiitake mushrooms?

焼 い て も 煮 て も いけ ます し や||||に||||| baked||||boil||||| You can grill them or simmer them.

( 桜井 ) そうです ねえ 揚げ て も いい です か ? さくらい|そう です||あげ||||| |||fried||||| (Sakurai) Is it ok to fry it?

( 高崎 ) もちろん 揚げる の も オーケー です たかさき||あげる|||おーけー| ||to fry|||| (Takasaki) Of course, frying it is also ok

( 桜井 ) 揚げ て も いい です よ ねえ さくらい|あげ|||||| (Sakurai) It's ok to fry it, right?

( 高崎 ) よっ し いけ る ! 自然 に だ 自然 に だ ぞ 高崎 学 たかさき|||||しぜん|||しぜん||||たかさき|まな |||||nature|||||||Takasaki|study (Takasaki) All right! Naturally Naturally Naturally Manabu Takasaki

家 ( うち ) の ナス に 話しかけ て いる よう に 自然 に 話しかける ん だ いえ|||なす||はなしかけ|||||しぜん||はなしかける|| |||eggplant||talking to|||||||talk to|| Speak naturally as if you were talking to the eggplant in your house

( 高崎 ) 桜井 先生 たかさき|さくらい|せんせい

( 桜井 ) あっ あ あっ はい 何 でしょう ? さくらい|||||なん| (Sakurai) Ah ah ahh, yes, what is it?

すいません たびたび 呼び止め て しまって ||よびとめ|| |often|calling out|| I'm sorry for stopping you again and again.

今 つきあって いる 彼 氏 は いる ん です か ? いま|||かれ|うじ||||| |dating||boyfriend|boyfriend||||| Do you have a boyfriend now?

( 高崎 ) 何 言って ん だ 俺 は あっ たかさき|なん|いって|||おれ|| (What am I saying?

バカ か ? 俺 は バカ な の か ? アホ な の か ? ばか||おれ||ばか||||||| ||||||||fool|||

( 桜井 ) はい いま せ ん よ さくらい||||| (Sakurai) No, not now.

( 桜井 ) いま せ ん よ いま せ ん よ いま せ ん よ いま せ ん よ さくらい|||||||||||||||| (Sakurai) Not now, not now, not now, not now.

いま せ ん よ いま せ ん よ Not now, not now.

( 高崎 ) ほっ ほっ ほっ ほ い き た ああ ! たかさき|||||||| (Takasaki) Ho, ho, ho!

( 桜井 ) あ … あの 高崎 先生 ? さくらい|||たかさき|せんせい

( 高崎 ) ほっ ! ああ い やっ 失礼 な こと を 聞い て しまって たかさき|||||しつれい||||ききい|| |||||excuse me|||||| (Takasaki) Relieved! Oh, so I heard something rude

( 高崎 ) 結果 オーライ だっ たかさき|けっか|おーらい| Takasaki|result|all right| (The result was ok!

桜井 先生 1 時限 目 頑張って ください さくらい|せんせい|じげん|め|がんばって| ||||please| Please do your best in the first period, Mr. Sakurai.

は いっ 高崎 先生 も 頑張って ください ね ||たかさき|せんせい||がんばって|| Yes, Mr. Takasaki, please do your best too.

は いっ ! Yes!

じゃ っ すいません 失礼 し ま ー す |||しつれい|||-|

( 桜井 ) 高崎 先生 も 頑張って ください ね さくらい|たかさき|せんせい||がんばって||

高崎 先生 も 頑張って ください ね たかさき|せんせい||がんばって||

高崎 先生 も 頑張って ください ね たかさき|せんせい||がんばって||

( 高崎 ) う おお フンッ フンッ フンッ たかさき|||||

おお 精 が 出 ます な |せい||だ|| |spirit||comes out|| Oh, it's very energetic.

♪ ヘルベチカ スタンダード |すたんだーど

( 死 神 ) ちょっと あの 鎌 返し て く だ さ ー い し|かみ|||かま|かえし|||||-| ||||sickle|return|||||| (Give me back that sickle.

( 天狗 ( てんぐ ) ) この 鎌 を 質 に 入れ て 食べ物 を 買わ ない と 死 ん で しまう てんぐ|||かま||しち||いれ||たべもの||かわ|||し||| |||||pawn|||||||||||| (Tengu) If you don't pawn this sickle and buy food, you'll die.

ハアッ ハアッ しまった 川 だ |||かわ| |||river| Hahh Hahh, it's the river I was afraid of.

あっ ! あ ああ Ah! Aaaah

( 死 神 ) ああ し|かみ| (Death god) Aaah

( 天狗 ) やった あ てんぐ||

( 死 神 ) う う っ 返し て く だ さ ー い し|かみ||||かえし|||||-| |||||return||||||

( 天狗 ) あっちゃ ー てんぐ||- (Tengu)

♪~

( はかせ ・ な の ) ♪ 最初 は グー その 次 パー |||さいしょ||||つぎ|

♪ グッチョパッ は なし よ じゃんけん ぽん (Guccio pappa, no...) (rock, paper, scissors, rock, paper, scissors)

う わ あっ 勝った あ |||かった|

( はかせ ) あ ああ ピッピッ ニヒヒヒッ ||||giggle

( な の ) ああ わ あ あっ

ありがとう

( リモコン を 押し た 音 ) ( はかせ ) え いっ りもこん||おし||おと||| remote control||pressed|||||

( 通販 の 司会 者 ) これ だけ で は あり ませ ん つうはん||しかい|もの||||||| online shopping||host|||||||| (Online shopping host) This alone is not enough.

( はかせ ) え いっ ( CM の 女性 ) ナタデココ 入り |||cm||じょせい||はいり |||commercial|||nata de coco| (Expert) Here it is (female in the commercial) with nata de coco.

( はかせ ) え いっ ( 気象 予報 士 ) あした から の 天気 は |||きしょう|よほう|し||||てんき| |||weather|forecast|forecaster||||| (Expert) Here it is (weather forecaster) tomorrow's weather from tomorrow.

( はかせ ) え ー いっ ( アニメ の 声優 ) ミラクルピーンチ ||-||あにめ||せいゆう| ||||||voice actor|miracle pinch (Ee-ichi. (Animation voice actor) Miracle Peanut.

( はかせ ) ヒヒヒヒッ |giggle

( アニメ の 声優 ) ここ から が 見せどころ よ あにめ||せいゆう||||みせどころ| ||||||highlighted point| (Voice actor of animation) Here's where it gets interesting.

今 み お ちゃん の 頭 の 中 で ― いま|||||あたま||なか| Now in Mio-chan's head ―

全く 思って も ない こと 言って み よっ か ? まったく|おもって||||いって||| not at all|||||||| Why don't you say anything you never thought of?

なに なに ?

“ す ちゃ ら か OL 旅 日記 ” ||||ol|たび|にっき ||||office lady||diary "OL CHALLENGE OF OL TRAVEL"

ちょっと Excuse me.

( 祐子 ) くう う っ さちこ||| (Yuko) Uhh

( 発車 の ベル の 音 ) はっしゃ||べる||おと departure|||| (Sound of the departing bell)

( 祐子 ) み お ちゃん 麻衣 ちゃん もう 電車 来 てるよ 急 い で さちこ||||まい|||でんしゃ|らい||きゅう|| |||||||train|||quickly|| (Yuko) Mio-chan Mai-chan is already on the train

( み お ) ちょ っ まっ (Mio) Wait a minute

( 祐子 ) よい し ょっ なんとか セーフ ! さちこ|||||せーふ (Yuko) Good job, somehow safe!

あっ Ah

( み お ) プププ 1 人 で 間に合って る |||じん||まにあって| ||giggle|||suffice| (Mio) Puppu is managing on their own.

( 水上 麻衣 ( みな かみ まい ) ) プププ すいじょう|まい|||| (Mizukami Mai) Puppu

( 祐子 ) あ ああ さちこ|| (Yuko) A-ah

スラマッ ティン ガル slightly|tin|greeting Slamat Tingal

( 板前 ) さあ どんどん おっしゃって よ いたまえ|||| chef|||please speak| (Itamae) Come on and say more and more

( 客 A ) ビントロ を 1 つ きゃく|a||| ||sushi roll|| (Customer A) One bintoro

( 客 B ) ブリ いや ハマチ ( 板前 ) どんどん おっしゃって よ きゃく|b|ぶり||はまち|いたまえ||| ||||young yellowtail|sushi chef||| (Customer B) Yellowtail no, hamachi (Itamae) Say it more and more

マグロ と エン ガワ ください まぐろ||えん|| tuna||tuna|tuna belly| Please tuna and engawa

ウニ 1 つ うに|

ええ ビントロ 1 つ と ―

ええ …

プッ 忘れ ちゃ った ぷっ|わすれ|| I forgot to forget

( 祐子 ・ み お ) わ ー すれ ちゃ った ー よ ー さちこ||||-||||-||- (Yuko, Mio) Oh, I forgot.

( 板前 ) フッ フッフッ いたまえ|| (Itamae) Haha, hahaha.

( 長野原 ( な が の は ら ) よし の ) あっ ? ながのはら|||||||| (Naganohara Yoshino) Huh?

は あ あっ

( な の ) あっ ( よし の ) ああ あっ

( な の ) ん ん ?

( な の ) う わ あ あっ

あっ こんにちは There Hello

( な の ) あっ えっ ? こ … こんにち は あの 何 でしょう か ? ||||||||なん|| (What's that) Oh? Ko ... Hi, what is that?

いや あ あっ ? ああ

( な の ) ああ ん ん

ああ

う あ ああ

ちょっと ちょっと

さっき から 何 なん でしょう か ? ||なん||| a moment ago||||| What have you been up to lately?

いや あ 変わって て 面白い な あって ||かわって||おもしろい|| ||changed|||| No, you seem different and interesting.

かか … 変わって な ん か い ませ ん よ |かわって||||||| does not|||||||| No, I haven't changed anything.

普通 です し ネジ だって アクセサリー です し ふつう|||ねじ||あくせさりー|| ordinary|||screw||accessory|| It's normal, and even screws are accessories.

( よし の ) あっ アハハ ハッ

ど ああ !

( よし の ) ねえ ねえ これ どう やって やった の ? (Okay) hey hey how did you do this?

ねえ ねえ お 姉さん に 教え て |||ねえさん||おしえ| |||sister||teach|

( な の ) 返し て ください 返し て ください ||かえし|||かえし||

よ しっ じゃあ こう しよ う フンッ Let's do this.

じゃ っ

( な の ) なんで ?

( な の ) う う う ( よし の ) ごめん ごめん

冗談 冗談 じょうだん|じょうだん

冗談 じゃ ない です よ 返し て ください よ じょうだん|||||かえし||| I'm not kidding. Give it back to me.

( よし の ) ん っ \ N ( な の ) あっ ? ||||n|||

どっち だ

( な の ) かばん です ! ||bag| It's a bag!

わ っ 正解 ! じゃあ 第 2 問 ! ||せいかい||だい|とい Well done! Next is the second question!

ええ Yes

ケンタ 君 の お 母さん が リンゴ を 10 個 買って き まし た |きみ|||かあさん||りんご||こ|かって||| Kenta|||||||||||| Kent's mother bought 10 apples.

その うち 3 個 お 母さん が 食べ まし た ||こ||かあさん||たべ|| She ate 3 of them.

残り の うち 4 個 を 隣 の ユミコ ちゃん に あげ まし た のこり|||こ||となり||||||| |||||next||Yumiko||||| She gave the remaining 4 to her neighbor, Yumiko.

あなた の 手首 は どこ でしょ う ? ||てくび|||| ||wrist|||| where are your wrists?

かばん です !

すご ー い またまた 大 正解 |-|||だい|せいかい |||again|| Awesome again Great answer

じゃあ 早く 返し て ください |はやく|かえし||

それでは 最後 の 問題 です |さいご||もんだい| Now, for the final question

あ あっ ! Ah!

( よし の ) これ に 正解 する と なんと 手首 が もらえ ます ||||せいかい||||てくび||| (Yoshi) If you solve this, you will receive a wristband

え えっ ? もともと 私 の な のに |||わたくし||| ||originally|||| Eh? originally mine

手首 が 欲しく ない か ! てくび||ほしく|| ||wanted|| Don't you want a wrist?

欲しい で ー す ほしい||-|

じゃあ 問題 |もんだい

( な の ) うん …

( よし の ) ん っ ?

かばん かばん かばん かばん かばん かばん bag||||| Bags Bags Bags Bags Bags Bags

かばん かばん かばん かばん !

絵 を 描く とき に 下 に 置く の は ? え||えがく|||した||おく|| ||to draw|||||place|| What do you put below when you draw a picture?

か ばっ じゃ なく て 画 板 で す っ |||||が|いた||| |not||||drawing|board||| It's not a hippopotamus, it's a drawing board!

ブッブーッ beep Boo boo

ええ ! Yes!

正解 は 紙 で し た せいかい||かみ||| ||paper||| The correct answer was paper.

そんな あ ズル い です That's such a sneaky move.

( よし の ) ウフフ フッ 冗談 よ 冗談 ||||じょうだん||じょうだん (Yoshino) Ufufu, it's just a joke.

( な の ) ん ん

も う っ 私 に 付きまとわ ない で ください ! |||わたくし||つきまとわ||| |||||following||| Please stop following me!

分かった 分かった ごめん ね わかった|わかった|| I got it, I'm sorry

( な の ) う う っ ( Na no ) u u

( よし の ) イヒヒッ ||giggling

( ネジ が 取れる 音 ) ねじ||とれる|おと ||can be removed| (Sound can be removed)

( よし の ) あっ ! 取れ ちゃ った |||とれ|| |||taken|| Ah, I got it!

わ あっ ひ ゃ ああ ! Wow, whoa!

あ あっ Ah!

( な の ) 取れ た あ 取れ た あ ||とれ|||とれ|| (I got it. I got it. I got it.

取れ た あ とれ||

取れ た あ とれ||

( よし の ) うん ? う うん (Yeah?

おお っ ? あ あっ

( よし の ) み お ( み お ) うん ?

一緒 帰 ろ う いっしょ|かえ|| Let's go home together

あれっ お 姉 大学 帰り ? ||あね|だいがく|かえり huh||older sister|| Are you going home from college?

( よし の ) いや あ さっき 面白い 人 と 会っちゃ っ た よ |||||おもしろい|じん||あっちゃ||| ||||||||met||| (Yoshino) No, I just met an interesting person.

( み お ) どんな 人 ? |||じん

( よし の ) 腕 が 取れ て ね ( み お ) えっ ? ||うで||とれ||||| ||arm||||||| (Yoshino) Your arms are off (Mio) What?

( よし の ) ネジ が 付い て て ね ||ねじ||つけい||| ||||attached||| (Yoshino) It has a screw attached.

( み お ) 何 ? それ ||なん| (Mio) What is that?

( よし の ) そんな 人 が いたん だ よ |||じん|||| |||||there|| (Yoshino) There was such a person.

( み お ) ええ 変 な の |||へん||

な の 行く よ ||いく| I'm going

は あー い

( はかせ ) 魔 球 |ま|たま |magic|ball (Hakase) magic ball

( 阪本 ( さ かも と ) ) まあ ガキ だ し な こんな もん か さかもと|||||がき|||||| (Sakamoto) Well, it ’s a kid,

( 勢い よく バット を 振った 音 ) ( 阪本 ) な っ いきおい||ばっと||ふった|おと|さかもと|| with force||bat||swung|||| (The sound of a bat swinging vigorously)

( はかせ ) 勝った あ |かった|

負け まし た まけ|| I lost.

( 阪本 ) なん だ こいつ ら 全然 な っと らん じゃ ない か さかもと|||||ぜんぜん|||||| ||||||||going||| (Sakamoto) What's wrong with these guys? They can't even score at all.

阪本 はかせ 今 の 何 点 ? さかもと||いま||なん|てん |||||score Professor Sakamoto, what's your current score?

( 阪本 ) な に っ ? さかもと||| Hanamoto: What is it?

じゃあ は かせ いき ます よ Okay, let's go, professor.

( はかせ ) は ー い ほ い っ ||-|||| Professor: Alright, ho-hee!

( 阪本 ) まだ 投げ て ない のに ? さかもと||なげ||| ||thrown||| (Sakamoto) You haven't even thrown yet?

( な の ) ふん っ !

( 阪本 ) う う う っ さかもと||||

こ … ここ こ … 殺す 気 か ? |||ころす|き| |||will kill|| Are you...planning to kill me?

阪本 さ ー ん 私 今 の 何 点 です か あ ? さかもと||-||わたくし|いま||なん|てん||| Hanamoto-san, what is my current score?

( 阪本 ) お前 も か ! さかもと|おまえ|| (Hanamoto) You too!

( はかせ ) き ゃ あ

( 阪本 ) また 振り おった さかもと||ふり| ||swung|shook (Sakamoto) I shook it again

次 は い 阪本 つぎ|||さかもと Next Yes Sakamoto

( 阪本 ) なんで 俺 が ? って いう か ― さかもと||おれ|||| (Sakamoto) Why me?

この 手 で バット 持てる わけない だ ろ |て||ばっと|もてる||| |||||possible|| There's no way I can hold a bat with these hands.

うえ ええ above| Ue, I see.

( 阪本 ) まったく さかもと|

大体 俺 の 手 を なん だ と 思って る ん だ だいたい|おれ||て|||||おもって||| I guess what my hand is

肉 球 を さんざん プニプニ し て いる くせ に にく|たま|||||||| meat|meatball||a lot|squishy||||habit| Even though the meat balls are punipuni

これ だ から ガキ は |||がき| That's why kids are

て いっ てっ saying

♪ クッ クルッ クッルクッ クククックルッ クルクルリ |crunch||laughing sound|spinning ♪ Koo kool koo kool koo koo kool koo koo koo kool koo koo ri

あっ あっ

( な の ・ はかせ ) ほえ え (Nano ・ Hakase)

( 阪本 ) まあ あれ だ さかもと||| (Sakamoto) Well, that's how it is.

お前 たち だけ だ と 危ない から 俺 が 見 て やって ん だ おまえ|||||あぶない||おれ||み|||| ||||||because||||||| I'm just keeping an eye on you guys because it's dangerous with just you guys.

俺 は 参加 する つもり は ない おれ||さんか|||| ||participate|||| I don't intend to participate.

最初 の うち は キャッチ ボール で いい ん じゃ ない か ? さいしょ||||きゃっち|ぼーる|||||| at first||||catch||||||| Isn't a catch ball good at first?

( な の ) は いっ ! ( はかせ ) は いっ 監督 |||||||かんとく |||||||director (Na-no) Hai! (Hakase) Hai Kantoku

( 阪本 ) 監督 ? さかもと|かんとく |director (Sakamoto) Kantoku?

監督 グローブ が 1 個 しか あり ませ ん かんとく|ぐろーぶ||こ|||| |glove|||||| Kantoku Glove ga 1-ko shika arimasen

( 阪本 ) お前 は 素手 で 大丈夫 だ ろ う さかもと|おまえ||すで||だいじょうぶ||| |||bare hands||||| (Sakamoto) You should be fine bare-handed.

監督 グローブ が ウマ く 入り ませ ん かんとく|ぐろーぶ||||はいり|| |||well|||| The director said the glove didn't fit well.

( 阪本 ) さっき は 左手 に し て た だ ろ う さかもと|||ひだりて||||||| |||left hand||||||| (Sakamoto) You were using your left hand earlier, weren't you?

( な の ) 監督 ||かんとく

( はかせ ) 監督 |かんとく (Director

( 阪本 ) クウーッ しょうがない や つら だ なあ さかもと|||||| |sigh||||| (Sakamoto) Kuuhhh, it can't be helped, it's tough

( な の ) は かせ いき ます よ (Nana) I'm going to the lab

バチコーイ butter cookie Bachikoi

( な の ) うーん え い っ ! (Hmm) Hmm, what happened?

( な の ) ああ もう どこ いっちゃ っ た ん だ ろ う |||||went|||||| (Hmm) Where did he/she go?

( 祐子 ) それ で ねえ 先生 に 怒ら れ ちゃ って さあ さちこ||||せんせい||いから|||| ||||teacher||got scolded|||| (Yuko) And then, I got scolded by the teacher.

( な の ) あっ はっ ?

( み お ) やっぱり そう なる よ ねえ (Mio) As I thought, it turned out that way, right?

( 麻衣 ) 同感 まい|どうかん Mai|agreement (Mai) I agree.

麻衣 ちゃん も そう 思う ? まい||||おもう Do you think the same, Mai?

( な の ) あ ああ (Nanano) Oh, I see.

( み お ) だ よ ね でも これ から は 気 を つけ ない と ね |||||||||き||||| (Mio) It's Mio. But from now on, you need to be careful, okay?

( 草 が 揺れる 音 ) ( な の ) あっ うん ? くさ||ゆれる|おと|||| ||swaying||||| (Sound of rustling grass) (Nana) Ah, huh?

( な の ) あっ すいません (Nana) Ah, sorry.

あっ

( ナレーター ) Oh ( オウ ) ! Gentleman ( ジェントルマン ) ! なれーたー|oh||gentleman| |Oh|Oh||gentleman

( 祐子 ) で さあ 相談 な ん だ けど 麻衣 ちゃん また貸し て ね さちこ|||そうだん|||||まい||またがし|| |||discussion|||||Mai||lend|| (Yuko) Let's talk about something. Mai, can you lend it to me again?

( 麻衣 ) いい よ まい|| (Mai) Sure.

( み お ) お 姉 が 言って た 子 かな ? |||あね||いって||こ| ||||||||I wonder (Mio) Is it the one my sister was talking about?

( 祐子 ) 持つ べき もの は 友人 だ よ ね いや あ 助かり ます な さちこ|もつ||||ゆうじん||||||たすかり|| |should have||||friend||||||thank you|| (Yuko) What you have to have is your friend, huh

( 祐子 ) くう っ う う っ に っ さちこ|||||||

く くっ う う う

うく くっ くう っ くく くっ くう っ to receive||||to tie|||

ヒッ う う っ ハア Hit u ha ha

う っ うく くっ が っ

う うーん う ぐ ぐ ぐ っ

うん が ! Yeah!

♪~

~♪

( ウッド キューブ ) 私 は ウッド キューブ ||わたくし||| ( Wood Cube ) I'm a Wood Cube

私 の あるじ に なれ ば ― わたくし||||| ||master||| If you become my master-

古代 兵器 を 手 に 入れる こと が でき ちゃ う ハッハッハッ こだい|へいき||て||いれる|||||| ancient|weapon|||||||||| We're about to get our hands on an ancient weapon.

さて 次回 の 「 日常 」 は 第 8 話 お楽しみ に |じかい||にちじょう||だい|はなし|おたのしみ|