創世記 (口語訳 ) - 第三十六章
そうせい き|こうご やく|だい さんじゅうろく しょう
||capitolo trentasei (1)
Genesis (Oral Translation) - Chapter 36
Genesi (traduzione colloquiale) - Capitolo 36
Génesis (tradução coloquial) - Capítulo 36
第三十六章
だい さんじゅうろく しょう
Chapter 36
36:1 エサウ 、 すなわち エドム の 系図 は 次の とおり である 。
||||けいず||つぎの||
36: 1 The genealogy of Esau, or Edom, is as follows:
36:2 エサウ は カナン の 娘 たち の うち から 妻 を めとった 。
||||むすめ|||||つま||
|||||||||||prese in moglie
すなわち ヘテ びと エロン の 娘 アダ と 、 ヒビ びと ヂベオン の 子 アナ の 娘 アホリバマ と である 。
||び と|||むすめ|||ひび|び と|||こ|||むすめ|||
||||||||||Dibèon|||Ana|||Aholibamah||
Cioè, è la figlia di Eron Ada e la figlia di Anà, la figlia di Dibeon, Aholebama.
36:3 また 、 イシマエル の 娘 ネバヨテ の 妹 バスマテ を めとった 。
|||むすめ|||いもうと|||
Inoltre, sposò Basmat, la sorella di Nebaiot, figlia di Ismaele.
36:4 アダ は エリパズ を エサウ に 産み 、 バスマテ は リウエル を 産み 、 36:5 アホリバマ は エウシ 、 ヤラム 、 コラ を 産んだ 。
||||||うみ|||||うみ|||||||うんだ
||Elipaz|||||||Ruel|||||Eush|Jaram|Korah||
||Elipaz|||||||Riuel|||||Eusì|Yaram|Corach||
Ada partorì Elifaz a Esaù, mentre Basmat partorì Rhuel, e Aholebama partorì Jeus, Jalam e Corà.
これら は エサウ の 子 であって 、 カナン の 地 で 彼 に 生れた 者 である 。
これ ら||||こ||||ち||かれ||うまれた|もの|
|(topic marker)|||||||||||||
||||||||||||nato||
Questi sono i figli di Esaù, nati nella terra di Canaan.
36:6 エサウ は 妻 と 子 と 娘 と 家 の すべて の 人 、 家畜 と すべて の 獣 、 また カナン の 地 で 獲た すべて の 財産 を 携え 、 兄弟 ヤコブ を 離れて ほか の 地 へ 行った 。
||つま||こ||むすめ||いえ||||じん|かちく||||けだもの||||ち||えた|||ざいさん||たずさえ|きょうだい|||はなれて|||ち||おこなった
||||||||||||||||||||||||||||||||lontano|||||
Esaù, con la moglie, i figli, le figlie e tutte le persone della sua casa, il bestiame e tutte le bestie, e anche tutte le proprietà acquisite nella terra di Canaan, si allontanò dal fratello Giacobbe per andare in un'altra terra.
36:7 彼ら の 財産 が 多くて 、 一緒に いる こと が できなかった から である 。
かれら||ざいさん||おおくて|いっしょに||||でき なかった||
Perché la loro ricchezza era così grande che non potevano rimanere insieme.
すなわち 彼ら が 寄留 した 地 は 彼ら の 家畜 の ゆえに 、 彼ら を ささえる こと が できなかった のである 。
|かれら||きりゅう||ち||かれら||かちく|||かれら|||||でき なかった|
||||||||||||||sostenere|||non poterono|
That is, the land they stayed in could not support them because of their livestock.
Cioè, il luogo in cui si stabilirono non poteva sostenerli a causa del loro bestiame.
36:8 こうして エサウ は セイル の 山地 に 住んだ 。
|||||さんち||すんだ
|||||||visse
36:8 Così Esaù abitò nella regione montuosa di Seir.
エサウ は すなわち エドム である 。
Esaù è, cioè, Edom.
36:9 セイル の 山地 に おった エドム び と の 先祖 エサウ の 系図 は 次の とおり である 。
||さんち|||||||せんぞ|||けいず||つぎの||
||||era||||||||||||
La genealogia degli Edomiti, che abitavano sulla montagna di Seir, è la seguente.
36:10 エサウ の 子ら の 名 は 次の とおり である 。
||こ ら||な||つぎの||
I nomi dei figli di Esaù sono i seguenti.
すなわち エサウ の 妻 アダ の 子 は エリパズ 。
|||つま|||こ||
Cioè, i figli di Esaù, la moglie Ada, sono Elifaz.
エサウ の 妻 バスマテ の 子 は リウエル 。
||つま|||こ||
36:11 エリパズ の 子ら は テマン 、 オマル 、 ゼポ 、 ガタム 、 ケナズ である 。
||こ ら|||||||
||||Teman|Omar|Zepo|Gatam|Kenaz|
36:12 テムナ は エサウ の 子 エリパズ の そばめ で 、 アマレク を エリパズ に 産んだ 。
||||こ|||そば め||||||うんだ
これら は エサウ の 妻 アダ の 子ら である 。
これ ら||||つま|||こ ら|
36:13 リウエル の 子ら は 次の とおり である 。
||こ ら||つぎの||
すなわち ナハテ 、 ゼラ 、 シャンマ 、 ミザ であって 、 これら は エサウ の 妻 バスマテ の 子 ら である 。
||||||これ ら||||つま|||こ||
|Nahate|Zerah|Shamma|Miza|||||||||||
|Nahate|Zera|Shamma|Miza|||||||||||
36:14 ヂベオン の 子 アナ の 娘 で 、 エサウ の 妻 アホリバマ の 子ら は 次の とおり である 。
||こ|||むすめ||||つま|||こ ら||つぎの||
すなわち 彼女 は エウシ 、 ヤラム 、 コラ を エサウ に 産んだ 。
|かのじょ||||||||うんだ
36:15 エサウ の 子ら の 中 で 、 族長 たる 者 は 次の とおり である 。
||こ ら||なか||ぞくちょう||もの||つぎの||
||||||capofamiglia||||||
すなわち エサウ の 長子 エリパズ の 子ら は テマン の 族長 、 オマル の 族長 、 ゼポ の 族長 、 ケナズ の 族長 、 36:16 コラ の 族長 、 ガタム の 族長 、 アマレク の 族長 である 。
|||ちょうこ|||こ ら||||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|
これら は エリパズ から 出た 族長 で 、 エドム の 地 に おった 。
これ ら||||でた|ぞくちょう||||ち||
これら は アダ の 子ら である 。
これ ら||||こ ら|
36:17 エサウ の 子 リウエル の 子ら は 次の とおり である 。
||こ|||こ ら||つぎの||
すなわち ナハテ の 族長 、 ゼラ の 族長 、 シャンマ の 族長 、 ミザ の 族長 。
|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう
That is, the chief of Nahat, the chief of Zera, the chief of Shanma, and the chief of Miza.
これら は リウエル から 出た 族長 で 、 エドム の 地 に おった 。
これ ら||||でた|ぞくちょう||||ち||
これら は エサウ の 妻 バスマテ の 子ら である 。
これ ら||||つま|||こ ら|
36:18 エサウ の 妻 アホリバマ の 子ら は 次の とおり である 。
||つま|||こ ら||つぎの||
|||||figli||||
すなわち エウシ の 族長 、 ヤラム の 族長 、 コラ の 族長 。
|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう
Cioè, il capostipite di Eush, il capostipite di Yalam, il capostipite di Korah.
これら は アナ の 娘 で 、 エサウ の 妻 アホリバマ から 出た 族長 である 。
これ ら||||むすめ||||つま|||でた|ぞくちょう|
Questi sono i capostipiti delle figlie di Ana, provenienti dalla moglie di Esaù, Aholibamah.
36:19 これら は エサウ すなわち エドム の 子 ら で 、 族長 たる 者 である 。
これ ら||||||こ|||ぞくちょう||もの|
36:19 Questi sono i figli di Esaù, cioè Edom, ed essi sono i capostipiti.
36:20 この 地 の 住民 ホリ びと セイル の 子ら は 次の とおり である 。
|ち||じゅうみん||び と|||こ ら||つぎの||
すなわち ロタン 、 ショバル 、 ヂベオン 、 アナ 、 36:21 デション 、 エゼル 、 デシャン 。
|Rotan|Shoval|||Deshon|Ezel|Deshan
|Rotan|Shoval|||Deshon|Ezer|Deshan
これら は セイル の 子 ホリ びと から 出た 族長 で 、 エドム の 地 に おった 。
これ ら||||こ||び と||でた|ぞくちょう||||ち||
36:22 ロタン の 子ら は ホリ 、 ヘマム であり 、 ロタン の 妹 は テムナ であった 。
||こ ら|||||||いもうと|||
|||||Hemam|||||||
36:23 ショバル の 子ら は 次の とおり である 。
||こ ら||つぎの||
すなわち アルワン 、 マナハテ 、 エバル 、 シポ 、 オナム 。
|Alwan|Manahate|Ebal|シポ|Onam
|Alwan|Manahate|Ebal|Sipo|Onam
36:24 ヂベオン の 子ら は 次の とおり である 。
||こ ら||つぎの||
すなわち アヤ と アナ 。
|あや||
|Aya||
|Aya||
この アナ は 父 ヂベオン の ろば を 飼って いた 時 、 荒野 で 温泉 を 発見 した 者 である 。
|||ちち|||||かって||じ|こうや||おんせん||はっけん||もの|
|||||||||||deserto||||scoperta|||
This Announcer was the one who discovered a hot spring in the wilderness when he had a donkey for his father, Dibeon.
36:25 アナ の 子ら は 次の とおり である 。
||こ ら||つぎの||
すなわち デション と アホリバマ 。
アホリバマ は アナ の 娘 である 。
||||むすめ|
36:26 デション の 子ら は 次の とおり である 。
||こ ら||つぎの||
すなわち ヘムダン 、 エシバン 、 イテラン 、 ケラン 。
|Hemudan|Eshiban|Itelan|Kelan
|Hemudan|Eshiban|Itteran|Kelan
36:27 エゼル の 子ら は 次の とおり である 。
||こ ら||つぎの||
すなわち ビルハン 、 ザワン 、 アカン 。
|Birhan|Zawan|
|Bilhan|Zawan|Akane
36:28 デシャン の 子ら は 次の とおり である 。
||こ ら||つぎの||
すなわち ウズ と アラン 。
|Uz||
|Uzu||Alan
36:29 ホリ びと から 出た 族長 は 次の とおり である 。
|び と||でた|ぞくちょう||つぎの||
すなわち ロタン の 族長 、 ショバル の 族長 、 ヂベオン の 族長 、 アナ の 族長 、 36:30 デション の 族長 、 エゼル の 族長 、 デシャン の 族長 。
|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう
|||||||||||||||||||Deshan||
これら は ホリ びと から 出た 族長 であって 、 その 氏族 に 従って セイル の 地 に おった 者 である 。
これ ら|||び と||でた|ぞくちょう|||しぞく||したがって|||ち|||もの|
Questi sono i capi tribù usciti da Hori, che dimoravano nel paese di Seir secondo la loro tribù.
36:31 イスラエル の 人々 を 治める 王 が まだ なかった 時 、 エドム の 地 を 治めた 王 たち は 次の とおり である 。
いすらえる||ひとびと||おさめる|おう||||じ|||ち||おさめた|おう|||つぎの||
||||||||||||||ruled||||||
||||||||||||||governò||||||
36:31 Quando non c'era ancora un re che governava il popolo di Israele, i re che governavano il paese di Edom erano i seguenti.
36:32 ベオル の 子 ベラ は エドム を 治め 、 その 都 の 名 は デナバ であった 。
||こ|べら||||おさめ||と||な|||
Beor|||||||||||||Denab|
Beor|||||||||||||Denabà|
36:32 Bela, figlio di Beor, governò Edom e la sua città si chiamava Dinhabah.
36:33 ベラ が 死んで 、 ボズラ の ゼラ の 子 ヨバブ が これ に代って 王 と なった 。
べら||しんで|||||こ||||に かわって|おう||
|||||||||||invece|||
36:34 ヨバブ が 死んで 、 テマン びと の 地 の ホシャム が これ に代って 王 と なった 。
||しんで||び と||ち|||||に かわって|おう||
||||||||Hosham||||||
36:35 ホシャム が 死んで 、 ベダデ の 子 ハダデ が これ に 代って 王 と なった 。
||しんで|||こ|||||かわって|おう||
Hoshām|||Bedad||||||||||
|||Beddade||||||||||
彼 は モアブ の 野 で ミデアン を 撃った 者 である 。
かれ||||の||||うった|もの|
He was the one who shot the Midianites in the field of Moab.
その 都 の 名 は アビテ であった 。
|と||な|||
|||||Abite|
|||||Abite|
36:36 ハダデ が 死んで 、 マスレカ の サムラ が これ に 代って 王 と なった 。
||しんで|||||||かわって|おう||
|||Masleka||Samura|||||||
|||Masreka||Samura|||||||
36:37 サムラ が 死んで ユフラテ 川 の ほとり に ある レホボテ の サウル が これ に 代って 王 と なった 。
||しんで||かわ|||||||||||かわって|おう||
|||||||||||Saul|||||||
|||Eufrate|||riva|||||Saul|||||||
36:38 サウル が 死んで アクボル の 子 バアル ・ ハナン が これ に 代って 王 と なった 。
||しんで|||こ||||||かわって|おう||
|||Aqbowl|||Baal|Hanan|||||||
|||Aqvobor|||Baal|Hanàn|||||||
36:39 アクボル の 子 バアル ・ ハナン が 死んで 、 ハダル が これ に 代って 王 と なった 。
||こ||||しんで|||||かわって|おう||
|||||||Hadar|||||||
|||||||Hadad|||||||
36:39 Baal Hanan, the son of Akbol, died, and Hadal replaced him as king.
その 都 の 名 は パウ であった 。
|と||な|||
|||||Pau|
|||||Pau|
その 妻 の 名 は メヘタベル と いって 、 メザハブ の 娘 マテレデ の 娘 であった 。
|つま||な|||||||むすめ|||むすめ|
|||||Mehata Ber|||Mezahab|||Matarede|||
|||||Mehetabel|||||||||
36:40 エサウ から 出た 族長 の 名 は 、 その 氏族 と 住所 と 名 に 従って 言えば 次の とおり である 。
||でた|ぞくちょう||な|||しぞく||じゅうしょ||な||したがって|いえば|つぎの||
36:40 The name of the patriarch from Esau is, according to his clan, address, and name:
すなわち テムナ の 族長 、 アルワ の 族長 、 エテテ の 族長 、 36:41 アホリバマ の 族長 、 エラ の 族長 、 ピノン の 族長 、 36:42 ケナズ の 族長 、 テマン の 族長 、 ミブザル の 族長 、 36:43 マグデエル の 族長 、 イラム の 族長 。
|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう|||ぞくちょう
||||Alwa|||Etete|||||||||Pinon|||||||||Mibzar|||Magdeel|||Ilam||
これら は エドム の 族長 たち であって 、 その 領地 内 の 住所 に 従って いった もの である 。
これ ら||||ぞくちょう||||りょうち|うち||じゅうしょ||したがって|||
These are the chieftains of Edom, according to their address within their territory.
エドム びと の 先祖 は エサウ である 。
|び と||せんぞ|||