Shirokuma # 19 - Swimming / Coffee Secret
shirokuma|swimming|coffee|secret
Shirokuma # 19 - Schwimmen / Kaffee Geheimnis
Shirokuma # 19 - Swimming / Coffee Secret
Shirokuma # 19 - Плавание / Секрет кофе
ペンギン に も いろいろ ある よ
ぺんぎん|||||
Polar Bear's Café
はい … はい … ええ ええ … です から … はい …
Yes ... yes ... yes ... yes ... because ... yes ...
わかった 先 に 入って る
|さき||はいって|
Okay.
笹 子 さん なん って ?
ささ|こ|||
What did Miss Sasako say?
海 が きれい だって
うみ|||
She said the ocean is very pretty.
なんで 海 に いる の ?
|うみ|||
久しぶり に 電車 に 乗った から 方向 間違え た って
ひさしぶり||でんしゃ||のった||ほうこう|まちがえ||
She said she hasn't taken the train in a while
ペンギン さん も 遅い ね
ぺんぎん|||おそい|
Mr. Penguin is late, too.
また 逃げ回って る ん じゃ ない の ? ペン 子 さん ズ から
|にげまわって||||||ぺん|こ|||
He's probably running away from the Miss Penkos again.
7 人 も いる から 名前 を 覚える だけ で 大変 だ ね
じん||||なまえ||おぼえる|||たいへん||
It's hard to even remember all of their names
お 待た せ !
|また|
Sorry to keep you waiting.
誰 ?
だれ
Who's that?
ペン 子 さん 8 号 ?
ぺん|こ||ごう
Miss Penko number 8?
やめ て よ
Oh, stop it.
この 子 は 僕 の 甥 っ子
|こ||ぼく||おい|っこ
こんにちは
Hello.
かわいい !
コウ テイ ペンギン の ヒナ って 本当 に かわいい よ ね
|てい|ぺんぎん||ひな||ほんとう||||
Baby emperor penguins are so cute.
あら アンタ も 来 て た の ?
|||らい|||
げ っ ! ?
What?!
ペン 子 さん 8 号 ?
ぺん|こ||ごう
Miss Penko number 8?
しつこい ね
ペンギン さん の お 友達 ?
ぺんぎん||||ともだち
まあ 失礼 な ! !
|しつれい|
How rude!
コウ テイ ペンギン なんか と 仲間 に し ない で よ !
|てい|ぺんぎん|||なかま|||||
Don't compare me to the likes of an emperor penguin!
それ は こっち の セリフ だ よ !
||||せりふ||
That's my line!
えっ ?
Huh?
どっち も コウ テイ ペンギン さん じゃ ない の ?
|||てい|ぺんぎん||||
You're not both emperor penguins?
違う よ ! 違う わ よ !
ちがう||ちがう||
No!
僕 が 正真正銘 の コウ テイ ペンギン !
ぼく||しょうしんしょうめい|||てい|ぺんぎん
I am the true emperor penguin!
私 が 正真正銘 の キング ペンギン !
わたくし||しょうしんしょうめい||きんぐ|ぺんぎん
I am the true king penguin!
こんな 図体 が で かい だけ の ヤツ と 一緒 に し ない で ちょうだい !
|ずうたい||||||やつ||いっしょ|||||
Don't compare me to something with such an oversized head!
イタッ ! こっち こそ 一緒 に さ れ たく ない ね
|||いっしょ||||||
Ow!
ド 派手 な オレンジ色 の キング ペンギン なんか と
|はで||おれんじいろ||きんぐ|ぺんぎん||
with your flashy orange king penguin color!
ド 派手 じゃ なく て エレガント ! !
|はで||||えれがんと
It's elegant, not flashy!
イタッ !
Ow!
なんか 仲 悪い ね
|なか|わるい|
It appears they don't get along.
僕ら は 平和 主義 な のに
ぼくら||へいわ|しゅぎ||
キング ペンギン たち が やたら と ケンカ を 売って くる から
きんぐ|ぺんぎん|||||けんか||うって||
but the king penguins are always picking fights with us.
原因 は アンタ たち でしょ
げんいん||||
You're the ones to blame!
コウ テイ ペンギン の せい で 私 たち は いっ つ も 大 迷惑 し て いる ん だ から
|てい|ぺんぎん||||わたくし||||||だい|めいわく||||||
大 迷惑 ?
だい|めいわく
Trouble?
そう よ 例えば …
||たとえば
動物 園 じゃ キング ペンギン の ほう が 大 活躍 し て いる のに
どうぶつ|えん||きんぐ|ぺんぎん||||だい|かつやく||||
King penguins work so much harder at the zoo,
人間 たち は 平気 で 間違う の よ !
にんげん|||へいき||まちがう||
but humans are always
ハア … 大 迷惑 よ
|だい|めいわく|
ペンギン に も いろいろ ある ん だ ね
ぺんぎん|||||||
I guess there's a lot that penguins go through.
まあ 大人 同士 は 多少 似 てる かも しれ ない けど
|おとな|どうし||たしょう|に|||||
キング ペンギン の ヒナ と き たら
きんぐ|ぺんぎん||ひな|||
but the baby king penguins resemble dirty mops.
まるで 汚れ た モップ みたい な ん だ から
|けがれ||もっぷ|||||
まあ 失礼 ね ! !
|しつれい|
How rude!
イタッ ! 乱暴 し ない で よ ! !
|らんぼう||||
Stop being so violent!
あれ ? その 子 は ?
||こ|
Oh, who's that?
家 の 息子 よ かわいい でしょ ?
いえ||むすこ|||
He's my son.
かわいい と いう より …
Actually, rather than cute...
ちょっと 怖い かも
|こわい|
...he's a little scary.
失礼 ね ! こういう の が ブス かわいい って いう の よ ! !
しつれい||||||||||
How rude!
ぼ … 僕 … モップ と か 言って ごめん ね
|ぼく|もっぷ|||いって||
H-Hey there...
フワフワ …
ふわふわ
Fluffy...
モコモコ …
Puffy...
フワフワ …
ふわふわ
Fluffy...
モコモコ …
Puffy...
こっち は 仲よく なって る よ
||なかよく|||
Fluffy...
そっち も 仲よく し たら ?
||なかよく||
How about you two get along, too?
ま … まあ 僕 は もともと 平和 主義 だ し …
||ぼく|||へいわ|しゅぎ||
W-Well, I am a pacifist at heart.
しかたない わ ね 特別 に 停戦 し て あげる わ
|||とくべつ||ていせん||||
Oh, fine. Just this once, I'll call a truce.
よかった
Thank goodness.
南極 平和 条約 締結 だ ね
なんきょく|へいわ|じょうやく|ていけつ||
The South Pole peace treaty has been enacted.
お っ コウ テイ ペンギン だ ぞ
|||てい|ぺんぎん||
本当 だ !
ほんとう|
Wow, it is!
う わ ぁ ~ !
プール ! プール !
ぷーる|ぷーる
Pool! Pool!
僕 でも 余裕 の 広 さ だ ね
ぼく||よゆう||ひろ|||
最近 飲みすぎ で メタボ 気味 だ から
さいきん|のみすぎ|||きみ||
I've gained weight lately with all my drinking,
今日 は いっぱい 泳 ご う
きょう|||えい||
so I'd better swim a lot today.
あっ ペンギン さん 発見 !
|ぺんぎん||はっけん
There you are, Mr. Penguin!
ペンギン さん ひどい ! どうして 私 を 誘って くれ ない の ?
ぺんぎん||||わたくし||さそって|||
Mr. Penguin, how could you?
さて ここ で 問題 です
|||もんだい|
ペンジョリーナ さん は 右 から 何 番 目 でしょ う ?
|||みぎ||なん|ばん|め||
What number from the right is Miss Penjolina?
それ 難しい ね
|むずかしい|
That's pretty hard.
どうして ここ に ?
Why are you here?
けさ スマホ で つぶや い て た でしょ ?
Heading to the pool today with Polar Bear and crew!
甥 っ子 を よろしく !
おい|っこ||
Look after my nephew!
あっ 逃げ た !
|にげ|
He's getting away!
あ ~ ~~
待って ー ー
まって|-|-
Looks like Mr. Penguin will be able to swim a lot today.
ペンギン さん 今日 は いっぱい 泳げ そう だ ね
ぺんぎん||きょう|||およげ|||
ペンギン さん ~~
ぺんぎん|
Mr. Penguin!
私 が ペン 子
わたくし||ぺん|こ
I'm Penko.
私 が ペン 美
わたくし||ぺん|び
I'm Penmi.
私 が ペン 乃
わたくし||ぺん|の
I'm Penno.
私 が ペン 花
わたくし||ぺん|か
I'm Penka.
私 が ペン 奈
わたくし||ぺん|な
I'm Penna.
私 が ペンニュエル
わたくし||
I'm Penuelle.
私 が ペンジョリーナ
わたくし||
I'm Penjolina.
私 が …
わたくし|
I'm Penka.
あれ 剥製 じゃ な いよ ね ?
|はくせい||||
That's not a stuffed penguin, is it?
話 かけよ う か ?
はなし|||
Let's talk to it.
や ばい よ ! 目玉 つつか れる ぞ !
|||めだま|||
Don't! He'll poke your eyes out!
パンダ くん せっかく プール に 来 た ん だ から 泳 ご う よ
ぱんだ|||ぷーる||らい|||||えい|||
Panda!
泳 ご う よ !
えい|||
Let's swim!
え ぇ ~ ? 僕 涼み に 来 た ん だ もん
||ぼく|すずみ||らい||||
What? I just came to cool off.
食っちゃ 寝 し て たら 太る よ
くっちゃ|ね||||ふとる|
If you eat then sleep, you'll get fat.
太る よ
ふとる|
You'll get fat!
いい も ~ ん
運動 嫌い だ もん
うんどう|きらい||
I hate exercise!
シロクマ さん ! 一緒 に 遊び ま しょ う !
しろくま||いっしょ||あそび|||
Mr. Polar Bear!
いい よ
Sure.
少し は 運動 し な よ
すこし||うんどう|||
Try to get some exercise.
は ぁ ~ 極楽 極楽
||ごくらく|ごくらく
Ahh, this is paradise!
あっ コウ テイ ペンギン だ !
||てい|ぺんぎん|
It's an emperor penguin!
違う わ よ 私 は キング ペンギン よ !
ちがう|||わたくし||きんぐ|ぺんぎん|
No! I'm a king penguin!
あっ コウ テイ ペンギン だ ろ ?
||てい|ぺんぎん||
What? But you're an emperor penguin.
イテテテ !
もう ! 人間 たち って どうして 私 たち を 間違う の かしら ね
|にんげん||||わたくし|||まちがう|||
Jeez! Why do the humans mistake us all the time?!
なんで キング と コウ テイ な の ?
|きんぐ|||てい||
あんまり 言い たく ない けど …
|いい|||
I don't want to talk about it much, but...
昔 むかし
むかし|
A long, long time ago,
人間 が まだ 南極 へ 行け なかった 頃 の こと よ
にんげん|||なんきょく||いけ||ころ|||
when humans still couldn't go to the South Pole...
で か っ ! なんて で かい ペンギン な ん だ !
||||||ぺんぎん|||
It's so big! What a big penguin!
最大 の ペンギン まさに 王様 キング ペンギン と 名づけよ う
さいだい||ぺんぎん||おうさま|きんぐ|ぺんぎん||なづけよ|
当時 人 が 見 た こと の ある 一 番 大きな ペンギン は あたし たち だった の
とうじ|じん||み|||||ひと|ばん|おおきな|ぺんぎん|||||
At the time, the biggest penguins humans saw
へ ぇ ~ かっこいい それ で ?
その後 人間 が 南極 大陸 へ 行ける よう に なって
そのご|にんげん||なんきょく|たいりく||いける|||
After that, when humans were able to travel to the South Pole...
そこ に は ヤツ ら が い た の よ !
|||やつ||||||
Those guys just happened to be there.
あっ で か っ ! 隊長 ! キング ペンギン より で かい っす よ !
||||たいちょう|きんぐ|ぺんぎん|||||
Wow, they're huge!
名前 どう し ま しょ う ?
なまえ|||||
What should we name them?
あぁ … それ じゃあ もう 王様 の 上 の 皇帝 って こと で
||||おうさま||うえ||こうてい|||
Well, how about emperor penguin,
コウ テイ ペンギン に し ちゃ え
|てい|ぺんぎん||||
since emperor is above king?
えっ ! ? そんなに 簡単 に ?
||かんたん|
What?!
そう よ !
Exactly!
適当 な ネーミング を し た の は 人間 な のに
てきとう||ねーみんぐ||||||にんげん||
Humans made up this name for us,
その 人間 に コウ テイ と 間違わ れる なんて …
|にんげん|||てい||まちがわ||
and they still mistake us for emperors.
悔しい わ !
くやしい|
So infuriating.
そんな の 気 に し なく て も 大丈夫 だ よ
||き||||||だいじょうぶ||
Oh, it's not a big deal.
ほら 人生 山 あり 谷 あり って 言う じゃ ない ?
|じんせい|やま||たに|||いう||
They say that life is full of mountains and valleys.
山 に は 竹 あり
やま|||たけ|
Mountains have bamboo.
お腹 が 空 い たら 竹 あり 笹 あり
おなか||から|||たけ||ささ|
When you're hungry, there's bamboo and bamboo grass.
ピシッ ! ムカ つく !
なんか アンタ ムカ つく の よ !
You totally piss me off!
ピシッ ピシッ …
あっ パンダ くん !
|ぱんだ|
Oh, Panda!
なんか 運動 し てる !
|うんどう||
Look! He's exercising!
楽し そう !
たのし|
Looks like fun!
ひ ぃ ~ だ ぁ ~ !
待って !
まって
Wait!
あっ ペンギン さん !
|ぺんぎん|
Oh, Mr. Penguin!
ペンギン さん も 運動 し てる !
ぺんぎん|||うんどう||
Mr. Penguin is exercising, too!
楽し そう !
たのし|
Looks like fun!
私 が …
わたくし|
Polar Bear's Café
人気 ナンバーワン の パンダ に 私 の 気持 な ん か わかん ない わ !
にんき|なんばーわん||ぱんだ||わたくし||きもち||||||
You're the most popular of all!
こんにちは !
Hello!
また ペンギン ?
|ぺんぎん
More penguins?
南極 の 恋人 アデリー ペンギン です
なんきょく||こいびと||ぺんぎん|
I'm the lover of the South Pole, Adélie penguin.
渋 め で 地味 め アゴ ヒモ ペンギン です
しぶ|||じみ||あご|ひも|ぺんぎん|
I'm stoic and modest, Chinstrap penguin.
オシャレ な 性格 美人 ジェンツー ペンギン です
||せいかく|びじん||ぺんぎん|
I have a stylish personality, Gentoo penguin.
3 羽 合わせ て ピゴセリス 属 !
はね|あわせ|||ぞく
The three of us make up the Pygoscelis genus!
決まった ね
きまった|
Genus Pygoscelis
決まった
きまった
We totally pulled that off.
ピ … ピゴ ?
P-Pygo?
ピゴセリス !
Pygoscelis!
アンタ たち の 属性 は 呼び にくい の よ
|||ぞくせい||よび|||
Your genus is too hard to say!
お 久しぶり です キング ペンギン さん
|ひさしぶり||きんぐ|ぺんぎん|
It's been a while, Miss King Penguin!
キング ペンギン さん の アプテノディテス 属 の ほう が 呼び にくい です
きんぐ|ぺんぎん||||ぞく||||よび||
同じく アプテノディテス 属 の コウ テイ ペンギン さん と は 仲よく し て ます か ?
おなじく||ぞく|||てい|ぺんぎん||||なかよく||||
Are you getting along with the emperor penguin,
フン ! アイツ の まぎらわしい 名前 で 迷惑 し て いる わ
ふん||||なまえ||めいわく||||
それ を 言う なら 僕ら の 名前 も 適当 な もん です
||いう||ぼくら||なまえ||てきとう|||
Our names are rather appropriate, too.
そう な の ?
Really?
僕ら アデリー ペンギン なんて 探検 家 の 奥さん の 名前 な ん です
ぼくら||ぺんぎん||たんけん|いえ||おくさん||なまえ|||
Adélie Penguin
だから オス でも アデリー ちゃん
|おす|||
私 たち は アゴ ヒモ を し てる こと に さ れ て
わたくし|||あご|ひも||||||||
We are named Chinstrap penguins
アゴ ヒモ ペンギン に …
あご|ひも|ぺんぎん|
due to our chinstraps...
僕ら ジェンツー ペンギン な ん か
ぼくら||ぺんぎん|||
We Gentoo penguins
頭 の 白い 模様 が ターバン に 似 てる から
あたま||しろい|もよう||たーばん||に||
got our name from the white
ポルトガル 語 で 異教徒 を 意味 する ジェンツー だ なんて !
ぽるとがる|ご||いきょうと||いみ||||
So they took the Portuguese word for "gentile."
本当 に 適当 だ ね
ほんとう||てきとう||
That really is simple.
アンタ たち も いろいろ あん の ね …
Looks like you've been through a lot, too.
どう です ? パンダ くん !
||ぱんだ|
How about it, Panda?
僕たち の こと 覚え て くれ まし た ?
ぼくたち|||おぼえ||||
Have you memorized us now?
えっ ?
助け て !
たすけ|
ペンギン さん !
ぺんぎん|
Help...
助け て !
たすけ|
...me!
ペンギン !
ぺんぎん
Penguin!
助け て !
たすけ|
Help!
ペンギン ! !
ぺんぎん
Penguin!
覚え て くれ まし た ?
おぼえ||||
Do you remember which one is which?
ピ … ピ …
なかなか 覚え られ ませ ん よ ね
|おぼえ|||||
It's a bit hard.
しかも ペンギン は 全部 で 18 種類 も いる ん です よ !
|ぺんぎん||ぜんぶ||しゅるい|||||
Not to mention there are 18 different types of penguins.
えっ ! ?
What?!
でも 大丈夫 !
|だいじょうぶ
But it's not a problem!
そこ で この … ペンギン カード !
|||ぺんぎん|かーど
That's why we have these penguin cards!
遊び ながら 楽しく 覚え られ て …
あそび||たのしく|おぼえ||
Fun, yet educational!
今 なら 特別 価格 の 500 円 !
いま||とくべつ|かかく||えん
Currently for the special, low price of 500 yen!
何 営業 し てん の よ ! ?
なん|えいぎょう||||
Why are you trying to sell that right now?!
あ はは ら ら あ 早い
|は は||||はやい
電車 って 難しい …
でんしゃ||むずかしい
Trains are so difficult.
特別 快速 と か 通勤 急行 と か いろいろ あり すぎ
とくべつ|かいそく|||つうきん|きゅうこう|||||
バス み たい に ボタン 押し たら 止まって くれ れ ば いい のに
ばす||||ぼたん|おし||とまって|||||
Why can't they be like buses and
ペンギン さん 早く 降り てき て !
ぺんぎん||はやく|ふり||
一緒 に 泳ぎ ま しょ う よ
いっしょ||およぎ||||
なんで コウ テイ が 最強 カード な の よ ! ?
||てい||さいきょう|かーど|||
Why is the emperor's card the ultimate card?!
知ら ない よ …
しら||
シロクマ さん ! ほ い っと
しろくま||||
Mr. Polar Bear!
こっち こっち !
There!
泳 ご っと !
えい||
バイ セン って ナンダ ! ?
Polar Bear's Café
うま ~ !
So good!
しろくま カフェ の パフェ って マジ 最高 !
|かふぇ|||||さいこう
The parfaits at Polar Bear's Café are awesome!
あれ ? ペンギン さん じゃ ない
|ぺんぎん|||
Huh?
あ … どうも 俺 …
||おれ
Oh, hi. I'm...
人間 くん だ よ
にんげん|||
シロクマ さん … 間違って は ない ん す けど
しろくま||まちがって|||||
You're not wrong, Mr. Polar Bear, but...
マサキ くん だ よ
パンダ くん は いつ もの で いい ?
ぱんだ||||||
うん コーヒー 今日 は ブラック に する
|こーひー|きょう||ぶらっく||
Yes, please. Coffee.
パンダ さん コーヒー っす か ?
ぱんだ||こーひー||
渋い っす ね
しぶい||
So stoic.
違い の わかる パンダ って 呼 ん で
ちがい|||ぱんだ||よ||
Call me the Panda that knows the difference.
ブラック って 苦く て おいしく なく ない っす か ?
ぶらっく||にがく||||||
Isn't black coffee bitter and not that good?
おいしく なく なく ない よ
It's not not that good.
違い の わかる パンダ だ から
ちがい|||ぱんだ||
Because it ’s a panda that can tell the difference
え ~ っ ! でも 苦い ん でしょ ?
|||にがい||
What? But it's bitter, right?
飲 ん で みる ?
いん|||
しろくま カフェ の は おいしい よ
|かふぇ||||
The coffee at Polar Bear's Café is delicious.
ホント に おいしい じゃ ん !
ほんと||||
It really is good!
そう でしょ う ?
Right?
め っちゃ いい 香り だし
|||かおり|
It smells really good!
こんな コーヒー 淹 れ られる なんて すげ ぇ っす ね !
|こーひー|えん|||||||
It's amazing that you can pour a cup of coffee like this!
おいし さ の 秘密 は 焙 煎 に ある ん だ よ
|||ひみつ||あぶ|い|||||
The secret of the deliciousness is in the baisen.
バイ セン ? それ 何 ?
|||なん
Baisen? What's that?
それ 海 鮮 だ し !
|うみ|せん||
それ 対戦 だ し !
|たいせん||
それ ゲーセン だ し !
|げーせん||
バイ セン って なん だ よ !
What the heck is baisen?!
焙 煎 って コーヒー 豆 を 煎る こと です よ
あぶ|い||こーひー|まめ||いる|||
Baisen refers to coffee roasting.
豆 を 煎る ?
まめ||いる
Coffee roasting?
うち は 達人 が 焙 煎 し た 豆 を 仕入れ てる から
||たつじん||あぶ|い|||まめ||しいれ||
The beans we get are roasted by a master.
達人 ?
たつじん
Master?
へ ぇ ~ 知ら なかった
||しら|
Wow, I had no idea.
会って み て ぇ !
あって|||
I wanna meet them!
連れ て いって あげて も いい よ
つれ||||||
I wouldn't mind taking you.
マジ っす か ?
Really?!
ちょっと 遠い よ ?
|とおい|
It's a little far, though.
え … 外国 っす か ? ブラジル ? コロンビア ?
|がいこく|||ぶらじる|ころんびあ
ふ ぅ … 着 い た 着 い た
||ちゃく|||ちゃく||
シロクマ さん …
しろくま|
Mr. Polar Bear...
何 ?
なん
Yes?
め っちゃ 近い じゃ ない っす か !
||ちかい||||
うん だ から ちょっと だけ 遠い
|||||とおい
こんにちは
Hello.
あら シロクマ さん !
|しろくま|
Oh, Mr. Polar Bear.
エゾ リス ママ さん 達人 に 用 が ある ん だ けど …
|りす|まま||たつじん||よう|||||
Mama Red Squirrel, we'd like to see the master.
ごめんなさい 今 手 が 離せ ない ところ な の よ
|いま|て||はなせ|||||
I'm sorry. He's a little busy right now.
リス が 焙 煎 し て ん だ
りす||あぶ|い||||
So the squirrels are the roasters.
パート の ママ さん たち だ よ
ぱーと||まま||||
They're just part-time mothers.
あ … あの 人 が ?
||じん|
うん 達人 の キノボリカンガルー さん
|たつじん|||
Yes. That's the master, Mr. Tree Kangaroo.
よし
All right.
なんの 用 だ ?
|よう|
What is it?
キノボリカンガルー さん この マサキ くん が …
Mr. Tree Kangaroo, Masaki here...
弟子 に なり たい です !
でし||||
I want to be your pupil!
えっ ! ?
僕 も 弟子 に なり たい です !
ぼく||でし||||
What?!
え ?
Huh?
やめ とき なさい よ
Oh, I don't recommend it.
焙 煎 士 なんて 地味 な 仕事 よ
あぶ|い|し||じみ||しごと|
私 たち パート だ けど …
わたくし||ぱーと||
We're only part-time but...
根気 が いる し
こんき|||
You need patience...
力 仕事 だ し
ちから|しごと||
And it's all manual labor.
じゃあ やめ とき ます
最初 から やる 気 ない でしょ
さいしょ|||き||
You had no intention to be his pupil to begin with.
うん
俺 は マジ っす
おれ|||
Yep.
今日 しろくま カフェ の コーヒー を 飲 ん で
きょう||かふぇ||こーひー||いん||
After having coffee at Polar Bear's Café today,
俺 生まれて 初めて ブラック が おいしい と 思った ん です
おれ|うまれて|はじめて|ぶらっく||||おもった||
あんな おいしい コーヒー を 自分 でも 作って み たい ん です
||こーひー||じぶん||つくって||||
I'd like to make that kind of delicious coffee myself.
ムリ よ
むり|
It's not possible.
弟子 を 置か ない 主義 らしい から
でし||おか||しゅぎ||
Apparently he doesn't take pupils.
いい だ ろ う
えっ ! ?
What?!
ホント です か ! ?
ほんと||
あぁ
Yeah.
や … やった ~ !
A-All right!
ま ぁ しばらく 通って み れ ば いい さ
|||かよって|||||
頑張り ます !
がんばり|
I'll do my best!
達人 ! 今日 から お 世話 に なり ます マサキ です
たつじん|きょう|||せわ|||||
あぁ エゾ リス たち に 教わる と いい
||りす|||おそわる||
All right. The Red Squirrels will teach you.
はい !
Yes, sir!
わ ぁ … 豆 が 白 いっ つ う か 薄緑 ?
||まめ||しろ|||||うすみどり
カビ 生え てる の ?
かび|はえ||
Are they moldy?
イタッ !
これ は コーヒー の 生 豆 よ !
||こーひー||せい|まめ|
This is an unroasted coffee bean.
生 豆 ?
せい|まめ
Unroasted coffee bean?
これ を 煎る から 茶色 に なる の
||いる||ちゃいろ|||
It turns brown once you roast it.
なるほど
Oh, I see.
じゃあ まず 豆 の より わけ 方 から 教える わ ね
||まめ||||かた||おしえる||
First, we'll show you how to separate the beans.
はい
コーヒー を 焙 煎 する 前 に 悪い 豆 を 取り除 い て おく の よ
こーひー||あぶ|い||ぜん||わるい|まめ||とりのぞ|||||
1 粒 ずつ ?
つぶ|
One bean at a time?!
混ざる と 味 が 悪く なる の よ
まざる||あじ||わるく|||
If you don't take them out, the coffee will taste bad.
う わ ~ 大変 っす ね
||たいへん||
Wow, that's a lot of work.
悪い 豆 って いう の は こういう 虫 が 食って る やつ
わるい|まめ||||||ちゅう||くって||
The bad beans are...
腐って る やつ
くさって||
And these rotten ones.
そういう 豆 は 見逃さ ない で 絶対 取ら ない と ダメ よ
|まめ||みのがさ|||ぜったい|とら|||だめ|
Make sure you don't over look these and get all of them.
はい
Yes, ma'am.
あ 大きい 豆 も 取って
|おおきい|まめ||とって
Hey! Take out the big ones, too!
何で ? 大きい の いい じゃ ん
なんで|おおきい||||
Why? Aren't the big ones good?
アタッ !
大きい と 火 の とおり に ムラ が 出る でしょ
おおきい||ひ||||むら||でる|
The big beans would cause uneven roasting!
これ 全部 やる ん す か ?
|ぜんぶ||||
We're going to go through all of these?
そう よ 今日 中 よ
||きょう|なか|
Yes, all today.
マジ ?
Seriously?!
さ ぁ 急 い で
||きゅう||
Come on, hurry up!
はい
遅い わ よ
おそい||
You're too slow.
はい
Sorry!
もっと チャッチャ と
Pick up the pace!
はい
Yes, ma'am!
もっと リズミカル に
With more rhythm!
何 だ よ もう !
なん|||
What the heck?!
俺 は キノボリカンガルー さん に 弟子入り し た のに
おれ|||||でしいり|||
I wanted to be Mr. Tree Kangaroo's pupil!
アタッ !
下っ端 が 口 ご たえ し ない !
したっぱ||くち||||
The newbie has no right to complain!
口 より 手 を 動かす
くち||て||うごかす
Move your hands, not your mouth!
はい
ほら チャッチャ と
Pick up the pace!
マサキ 手 が 止まって る !
|て||とまって|
Masaki, your hands aren't moving!
動かし てる よ
うごかし||
They are moving!
マサキ くん どう なり まし た か ね
I wonder how Masaki is doing.
誰 それ
だれ|
Who's that?
えっ ?
What?
キミ が すすめ た ブラック コーヒー に 感動 し た って 人 でしょ
きみ||||ぶらっく|こーひー||かんどう||||じん|
The guy who was moved by the
ああ
あ あって
What do you mean, "oh"?
僕 ワル だ から 過去 は 振り返ら ない の
ぼく||||かこ||ふりかえら||
I'm a bad guy, so I don't look at my past.
カフェ モカ ちょうだい
かふぇ||
Can I get a café mocha?
ごちそうさま
Thank you for the food!
ねぇ マサキ
Hey, Masaki.
腹 ご なし に バレーボール やら ない
はら||||ばれーぼーる||
いい っす よ
Sure.
でき た !
It's ready!
これ が ネット ね
||ねっと|
This is the net.
何 気 に 本格 的 っす ね
なん|き||ほんかく|てき||
じゃあ ゲーム 開始 よ
|げーむ|かいし|
Let's start the game!
いき ます !
Here I go!
ほ い ! センター !
||せんたー
はい ! アタック !
|あたっく
アタッ !
ナイス コース !
|こーす
Nice play!
イタッ ! よし 本気 出す ぞ
||ほんき|だす|
Ow! Okay, now I'm serious!
ヒューヒュー !
マサキ いく わ よ
Here we go, Masaki!
こい !
Bring it!
それ
う わ っ !
イエーイ !
Yay!
ねぇ あれ から ペン 子 さん たち と は どう なった の ?
|||ぺん|こ|||||||
So,
思い出さ せ ない で くれる
おもいださ||||
Please don't remind me of that?
カフェ モカ おかわり
かふぇ||
Can I get another café mocha?
ペンギン さん も たまに は ブラック 飲め ば ?
ぺんぎん|||||ぶらっく|のめ|
これ 以上 苦い 思い は し たく ない よ
|いじょう|にがい|おもい|||||
I don't need anymore bitterness in my life.
はい ブラック サービス ね
|ぶらっく|さーびす|
苦い ん でしょ
にがい||
It's bitter, right?
あっ キノボリカンガルー さん
ほ い 豆
||まめ
Here you go, your beans.
いつも お 疲れ さま です
||つかれ||
Thank you for all of your hard work.
マサキ くん 頑張って る ?
||がんばって|
Is Masaki working hard?
ああ ま ぁ エゾ リス たち と は 打ち解け た みたい だ な
||||りす||||うちとけ||||
Yeah. Well, he seems to have gotten in with the Red Squirrels.
イタッ !
イエーイ ストレート 勝ち !
|すとれーと|かち
Yay! Straight wins!
やった わ !
もう いっち ょ !
O-One more time!
あっ おいしい
Oh, it's good.
でしょ
まろやか で あと 味 スッキリ
|||あじ|すっきり
It's mild with a refreshing finish.
すごく 平凡 な 感想 だ ね
|へいぼん||かんそう||
Such a mediocre comment.
えっ !
What?!
だ な
What?!
えっ !
グルメ レポーター 失格 だ ね
ぐるめ|れぽーたー|しっかく||
ちょっと 待って
|まって
Hey, wait a minute.
ペンギン さん いつ から グルメ レポーター に なった ん です か ?
ぺんぎん||||ぐるめ|れぽーたー|||||
Mr. Penguin, when did you become a gourmet reporter?
今日 から
きょう|
Today.
なって ない から !
I did not!
なって ない のに レポーター 気取り な の ?
|||れぽーたー|きどり||
So you aren't a reporter, but you're acting like one?
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin!
なに パンダ 君
|ぱんだ|きみ
What is it, Panda?
ツリー の 上 から 見る と ペンギン さん の 人間 性 の 小さ さ が よく 見える ね
つりー||うえ||みる||ぺんぎん|||にんげん|せい||ちいさ||||みえる|
We can really see how petty you are
もっと いろいろ 見える でしょ う
||みえる||
You can see a lot more besides that, can't you?
じゃ ツリー の 上 から ペンギン さん の 隠し たい 現実 を 見よ う
|つりー||うえ||ぺんぎん|||かくし||げんじつ||みよ|
Then let's view the truth
厳し ん な 言い 方 やめ て
きびし|||いい|かた||
Stop talking so profoundly.
大体 ツリー ツリー って ここ どこ
だいたい|つりー|つりー|||
And why do you keep saying, "tree"? Where are we?
終わ ろ
しまわ|
Let's end this.
来週 の しろくま カフェ は
らいしゅう|||かふぇ|
Next week's Polar Bear Café,
ペンギン さん 一 人 で お 送り し ます
ぺんぎん||ひと|じん|||おくり||
will be presented to you with just Mr. Penguin.
みんな で やる よ
We're all going to be there.