Non Non Biyori Repeat Episode 10
non|non|biyori|repeat|episode
Non Non Biyori Repeat Episode 10
な っ つ ん 遊び に 来 た の ん
||||あそび||らい|||
Nattsun, I came over to play!
な っ つ ん
Nattsun!
返事 ない の ん
へんじ|||
No answer.
手 が 喋って る ん
て||しゃべって||
That hand is talking!
こんな 妖怪 が い た と は
|ようかい|||||
I didn't know that kind of monster existed!
いやいや 私 だ から このみ だ よ
|わたくし|||||
No, no, it's me. It's Konomi.
なっちゃ ん 達 デパート に 行って 今 誰 も い ない よ
||さとる|でぱーと||おこなって|いま|だれ||||
Nacchan and her family went shopping, so no one's home.
そう な ん な ん 折角 遊び に 来 た ん に
|||||せっかく|あそび||らい|||
Really? And I came all the way here to play...
だったら 私 と 遊ぶ
|わたくし||あそぶ
Want to play with me, then?
いい の ん 遊ぶ 遊ぶ
|||あそぶ|あそぶ
Can I? Let's play, let's play!
じゃあ 今 から そっち 行く ん
|いま|||いく|
I'm coming over there now!
この み 姉 来 た ん
||あね|らい||
Konomi-nee, I'm here!
今度 は このみ 姉 が い ない ん
こんど|||あね||||
Now Konomi-nee is gone.
この み 姉 の 抜け殻
||あね||ぬけがら
K-Konomi-nee's shell!
な っ
What?!
そこ に いたん
Th-There you are!
いや ごめん ね
スコップ 家 に 置 い て き た ん だ どう し た の
すこっぷ|いえ||お||||||||||
I took my shovel inside. What's wrong?
ここ に 皮 が . . .
||かわ|
Your shell is here.
皮 ?
かわ
Shell?
それ ビニル 手袋 だ よ
||てぶくろ||
It's vinyl gloves
庭 の お 手入れ に 使って た の
にわ|||ていれ||つかって||
I was using them to work in the garden.
手袋 だった ん な
てぶくろ|||
Oh, they're gloves?
うち このみ 姉 が 脱皮 し た か と 思っちゃ っ た ん
||あね||だっぴ|||||おもっちゃ|||
I thought you had molted.
なに それ
What the heck?
そう な ん な 人 が 脱皮 する 訳ない ん
||||じん||だっぴ||わけない|
Yeah, you're right. People don't molt.
そんな の し たら 妖怪 な ん
||||ようかい||
That would make them monsters.
妖怪 って 脱皮 する の
ようかい||だっぴ||
Monsters molt?
妖怪 なら 脱皮 する の も いる かも しれ ない ん
ようかい||だっぴ||||||||
There might be monsters that molt!
でも この み 姉 妖怪 じゃ ない から 脱皮 し ない ん な
|||あね|ようかい||||だっぴ||||
But you're not a monster, so you wouldn't molt.
そりゃ 脱皮 なんて し ない よ
|だっぴ||||
Of course I don't molt.
妖怪 で は ある けど
ようかい||||
I am a monster, though.
あれ 言って なかった っけ
|いって||
私 妖怪 だ よ
わたくし|ようかい||
I'm a monster.
な ぬ 初耳 です が
||はつみみ||
What?! That's the first I've heard that!
皆 知って る と 思って た けど
みな|しって|||おもって||
本当 に 妖怪 な の ん
ほんとう||ようかい|||
A-Are you really a monster?!
もし そう なら 証拠 見せ て 欲し い ん
|||しょうこ|みせ||ほし||
If you are, I want to see proof!
証拠
しょうこ
Proof?
じゃあ 私 の 指 見 て て ね
|わたくし||ゆび|み|||
Okay. Then watch my fingers.
分かった ん 見 てる ん
わかった||み||
Okay! I'm watching!
はい よく 見 て て
||み||
Okay, watch closely.
この 指 が ね
|ゆび||
This finger...
ほら 取れ ちゃ った
|とれ||
Look! It came off!
この み 姉 の 親指 取れ ちゃ った ん
||あね||おやゆび|とれ|||
Konomi-nee's thumb came off!
び . . . 病院 お 医者 さん を 呼 ん で くださ い ん
|びょういん||いしゃ|||よ|||||
H-Hospital! Call a doctor!
思い出し た うち 今日 絆創膏 を 持って る ん
おもいだし|||きょう|ばんそうこう||もって||
Oh! I just remembered! I've got a band-aid today!
これ で オペ を し ます
I'll use this to operate!
ありがとう でも もう 大丈夫 だ よ
|||だいじょうぶ||
な に 言って る ん
||いって||
What are you talking about?!
大丈夫 で 済 ん だ ら お 医者 さん は いら ない . . .
だいじょうぶ||す|||||いしゃ||||
If people could be "fine" after that, we wouldn't need... doctors...
ほら
Look.
ね 妖怪 だ から すぐ 治っちゃ っ た
|ようかい||||なおっちゃ||
See? I healed instantly 'cause I'm a monster.
まさか 本当 に
|ほんとう|
So you're really...
本当 に このみ 姉 は 妖怪 医者 いら ず だった ん
ほんとう|||あね||ようかい|いしゃ||||
You're really the Doesn't-Need-Doctors Monster?!
ばれ ちゃ った か
Aww, you figured it out.
凄い 凄い うち 初めて 妖怪 見 た の ん
すごい|すごい||はじめて|ようかい|み|||
本当 に い た の ん な
ほんとう||||||
They really do exist!
面白い
おもしろい
う . . . うち も うち も サンタ さん み たい な 妖怪 に なれ ます か
|||||さんた|||||ようかい||||
C-Can I... Can I become a monster like Santa Claus, too?!
蓮華 ちゃん の 妖怪 の 範疇 結構 広い ね
れんげ|||ようかい||はんちゅう|けっこう|ひろい|
You have a very broad definition of "monster," don't you?
でも 妖怪 に なる の は 難しい よ
|ようかい|||||むずかしい|
It's not easy to become one, though.
国家 試験 が ある から 勉強 が でき ない と
こっか|しけん||||べんきょう||||
There's a national exam, so you have to study.
勉強 すれ ば なれる ん
べんきょう||||
I can become one by studying?!
この み 姉 勉強 教え て 欲し い ん
||あね|べんきょう|おしえ||ほし||
Konomi-nee, teach me how to study!
うち 頑張る ん
|がんばる|
I'll work hard!
うん いい よ 私 の 部屋 に 行く
|||わたくし||へや||いく
Sure. Want to head up to my room?
走る と 危ない よ
はしる||あぶない|
Don't run. It's dangerous.
こ . . . これ は 呪文
|||じゅもん
I-Is this a spell? Qi You Qi guo, you ren you tian di beng zhui...
うち いきなり とんでもない もの を 見 て しまった ん
|||||み|||
I already found something incredible!
蓮華 ちゃん に は その 呪文 書 まだ 早い かな
れんげ|||||じゅもん|しょ||はやい|
Yeah, that book of spells might be a bit advanced for you.
な . . . やはり これ は 呪文 書
||||じゅもん|しょ
What?! So it really is a book of spells?
この み 姉 こんな もの に まで 手 を 出し て
||あね|||||て||だし|
I had no idea you dabbled in things like this, Konomi-nee!
蓮華 ちゃん は 掛け算 と か 勉強 し たら どう
れんげ|||かけざん|||べんきょう|||
Why don't you try studying multiplication?
掛け算 それ 聞い た こ と ある ん
かけざん||ききい|||||
Multiplication? I've heard of that.
二 年生 で やる やつ な ん
ふた|ねんせい|||||
They do that in second grade.
一 年生 で 掛け算 が でき たら 凄い よ
ひと|ねんせい||かけざん||||すごい|
It'll be really impressive if you can do it in first grade.
掛け算 って どう やる ん
かけざん||||
How do you multiply?
九九 って の を 覚える ん だ よ
くく||||おぼえる|||
You memorize multiplication tables.
二三 が 六 二四 が 八 み たい に
ふみ||むっ|にし||やっ|||
2 x 3 = 6, 2 x 4 = 8, and such.
なんか 分かり にくい
|わかり|
That sounds hard.
2 掛ける 3 は 2 を 3 回 足し て も いい けど
かける|||かい|たし||||
For 2 x 3, you can just add three 2s together,
計算 に 時間 が 掛っちゃ う から ね
けいさん||じかん||かかっちゃ|||
but calculating it takes longer.
足せ ば いい ん の
たせ||||
You can just add?
じゃあ 4 掛ける 8 は 32 な ん
|かける|||
So 4 x 8 = 32?
そう だ けど
Huh? That's right...
もし かして 足し算 で 計算 し た の
||たしざん||けいさん|||
Did you work that out by adding?
6 掛ける 6
かける
6 x 6?
正解 9 掛ける 9
せいかい|かける
That's right! 9 x 9?
正解
せいかい
That's right!
足し たら 掛け算 出来 ちゃ った
たし||かけざん|でき||
I multiplied just by adding!
こんな 裏 技 が あった
|うら|わざ||
There's a secret trick like that?!
いや 裏 技 って いう か なん って いう か
|うら|わざ|||||||
Uh, I'm not sure I'd call it a secret trick...
やっぱり この み 姉 妖怪 の テスト 合格 し た だけ あって
|||あね|ようかい||てすと|ごうかく||||
I can tell you passed the monster test, Konomi-nee.
教える の 物 凄く 上手い なん
おしえる||ぶつ|すごく|うまい|
姉 ねえ より 先生 に 向 い てる かも しれ ない ん
あね|||せんせい||むかい||||||
You might make a better teacher than Nee-nee.
いや 蓮華 ちゃん が 凄い だけ だ よ
|れんげ|||すごい|||
No, you're just really amazing.
なっちゃ ん 達 帰って き た
||さとる|かえって||
Nacchan and her family are home.
今度 は 走ら ない ん
こんど||はしら||
I won't run this time.
偉い ね
えらい|
Good girl.
な っ つ ん こま ちゃん お 帰り な の ん
|||||||かえり|||
Nattsun! Koma-chan! Welcome back!
蓮 ちゃん 遊び に 来 て た の
はす||あそび||らい|||
Hey, Ren-chon. You came to play?
来 て た ん
らい|||
Yep.
皆 が 出掛け て た から 私 の 家 に 呼 ん で た ん だ
みな||でがけ||||わたくし||いえ||よ|||||
I invited her to my house since you guys weren't home.
この み 姉 凄い ん
||あね|すごい|
Konomi-nee is amazing!
指 取れ て も すぐに 治った ん
ゆび|とれ||||なおった|
Her finger came off, but it healed instantly!
妖怪 医者 いら ず な の ん
ようかい|いしゃ|||||
She's the Doesn't-Need-Doctors Monster!
急に な に 言って ん の
きゅうに|||いって||
蓮華 ちゃん の 反応 が 面白く て さ
れんげ|||はんのう||おもしろく||
Well, Renge-chan's reaction was just so funny...
ほら これ 昔 見せ た こと ある でしょ う
||むかし|みせ|||||
Remember? I showed you this a long time ago.
それ か
こう やる やつ でしょ う
Like this, right?
指 取れ まし た
ゆび|とれ||
My finger came off!
それ 私 も 知って る
|わたくし||しって|
Oh, I know that one, too.
で 元通り って
|もとどおり|
And now... it's back to normal!
蓮 ちゃん
はす|
Ren-chon?
皆 妖怪 で なく て よかった ん
みな|ようかい|||||
I'm glad you guys aren't monsters.
じゃあ うち 今日 は もう 帰る ん
||きょう|||かえる|
I'm going home now.
Byebye
byebye
Bye-bye.
びっくり さ せ て ごめん ね
Sorry I scared you.
そう だ 明日 さ 去年 行った 山 に 行か ない
||あした||きょねん|おこなった|やま||いか|
Oh, yeah. Wanna go tomorrow to the mountain we went to last year?
私 用事 が ある ん だ よ ね
わたくし|ようじ||||||
Sorry, I have plans already.
そ っか
どこ の 山 な ん
||やま||
What mountain?
去年 兄ちゃん と 姉ちゃん と
きょねん|にいちゃん||ねえちゃん|
Last year, Nii-chan and Nee-chan and I
二 駅 むこう の 紅葉 綺麗 な と こ 行った ん だ よ
ふた|えき|||こうよう|きれい||||おこなった|||
went to a mountain two stations down with really pretty fall colors.
あそこ か
Oh, that place?
でも 電車 賃 が ね
|でんしゃ|ちん||
自転車 で 行け ば いい ん じゃ ない
じてんしゃ||いけ|||||
We could go on our bikes.
二 駅 くらい なら 行ける でしょ う
ふた|えき|||いける||
We can make it two stations down, right?
ま ぁ 行け なく は ない けど
||いけ||||
また 補助 輪 の 蓮華 に は きつく ない
|ほじょ|りん||れんげ||||
But Renge still has training wheels, so it might be hard.
そ っか
Oh, yeah.
皆 補助 輪 何 時 外し た の ん
みな|ほじょ|りん|なん|じ|はずし|||
When did you guys take off your training wheels?
うち は 小 1 の 時 かな
||しょう||じ|
When I was in first grade, I think.
私 も だ けど
わたくし|||
Same here.
ま 蓮華 は 自転車 買った ばっ か だ し
|れんげ||じてんしゃ|かった||||
You just got your bike recently, though.
別に すぐに 取ら なく て も いい ん じゃ ない
べつに||とら|||||||
There's no need to take them off right away.
姉 ねえ 姉 ねえ
あね||あね|
Nee-nee! Nee-nee!
お 帰り どう し た の
|かえり||||
Welcome home. What's the matter?
あんな 自転車 の 小さい 車 外し て ほし い ん
|じてんしゃ||ちいさい|くるま|はずし||||
Well, I want you to take the little wheels off my bike.
補助 輪 まだ 早い ん じゃ ない
ほじょ|りん||はやい|||
大丈夫 な ん
だいじょうぶ||
It'll be okay!
な っ つ ん も こま ちゃん も 一 年生 で 外し た って 言って た ん
||||||||ひと|ねんせい||はずし|||いって||
Nattsun and Koma-chan said they took theirs off in first grade.
うち も 外す ん
||はずす|
I'll take mine off, too!
し ゃ あ ない な
All right, I suppose.
うち も 手伝う の ん
||てつだう||
I'll help!
よし
There.
姉 ねえ 明日 これ 乗る の 手伝って ほし い ん
あね||あした||のる||てつだって|||
Nee-nee, can you help me ride it tomorrow?
姉ちゃん 明日 は 買い物 が あって デパート に 行か なきゃ なら ない から
ねえちゃん|あした||かいもの|||でぱーと||いか||||
Oh, I need to go shopping tomorrow, so I'm going to the store.
今度 の 休み に 見 て あげる よ
こんど||やすみ||み|||
I'll help you on my next day off.
分かった ん
わかった|
Okay.
蓮 ちゃん も デパート ついてくる
はす|||でぱーと|
Want to come to the store with me?
いい の ん 自転車 乗る ん
|||じてんしゃ|のる|
No. I want to ride my bike.
練習 し て おく ん
れんしゅう||||
I'm going to practice.
一 人 で 乗る の は 危ない から
ひと|じん||のる|||あぶない|
It's dangerous to ride it alone.
じゃあ 誰 か い たら 大丈夫 な ん
|だれ||||だいじょうぶ||
Then it's okay as long as someone's with me?
ま ぁ それ なら
Well, I guess...
うち 手伝って くれる 人 探し て みる ん
|てつだって||じん|さがし|||
I'll find someone to help me!
無理 に 頼 ん で 迷惑 かけ ない よう に しな よ
むり||たの|||めいわく||||||
Try not to be too pushy and bother anyone.
駄菓子 屋 駄菓子 屋
だがし|や|だがし|や
Candy Store! Candy Store!
いらっしゃい
Hey, welcome.
駄菓子 屋 今 暇 な ん
だがし|や|いま|いとま||
Candy Store, are you free right now?
なん だ 何 か 用 か
||なん||よう|
あんな 自転車 の ちっちゃ い 車 外 した ん
|じてんしゃ||||くるま|がい||
Well, I took the little wheels off my bike.
だから 自転車 乗る 練習 見 て ほし い ん
|じてんしゃ|のる|れんしゅう|み||||
So I want you to watch while I practice riding.
悪い が 今 仕事 中 だ
わるい||いま|しごと|なか|
休み の 日 なら いい けど
やすみ||ひ|||
I can help on my day off.
そう な ん 仕事 終わって から じゃ ダメ な の ん
|||しごと|おわって|||だめ|||
Really? You can't come when you're done working?
仕事 ある の 夜 だ から な
しごと|||よ|||
今日 は 諦めろ
きょう||あきらめろ
Just do it another day.
じゃ そこ で 見 て くれる だけ で い い ん
|||み|||||||
Okay, then you can just watch me from right there.
それ なら い い ん
Can you do that?
ここ で 見 てる だけ
||み||
Just watch from here?
ま それ なら
Well, I guess...
いい の ん じゃあ うち 練習 し て 来る ん
|||||れんしゅう|||くる|
Really?! Okay, I'm gonna go practice!
ここ から じゃ 全然 見え ない じゃ ん
|||ぜんぜん|みえ|||
I can't see a thing from here.
大丈夫 か
だいじょうぶ|
You okay?
盛大 に コケ る 音 が し てる が
せいだい||こけ||おと||||
I can hear you falling pretty hard.
店 の 前 だけ で いい なら 練習 に 付き合って やって も
てん||ぜん|||||れんしゅう||つきあって||
As long as we stay in front of the store, I can help you...
大丈夫 な ん
だいじょうぶ||
That's okay.
姉 ねえ が 迷惑 かける なって 言った ん
あね|||めいわく|||いった|
Nee-nee told me not to bother anyone.
駄菓子 屋 仕事 し てる から 見 て て くれる だけ で い い ん
だがし|や|しごと||||み||||||||
You're working, so you can just watch me.
ま ぁ 蓮華 が それ で いい なら い い ん だ が
||れんげ||||||||||
Well, if that's okay with you, then...
じゃ うち もっと 練習 する ん
|||れんしゅう||
Okay, I'm gonna practice more!
気 を 付けろ よ
き||つけろ|
Be careful.
そろそろ 日 が 暮れる ぞ
|ひ||くれる|
It'll be dark soon.
一生懸命 な の は いい が 今日 は もう 帰 っと け
いっしょうけんめい||||||きょう|||かえ||
It's good that you're trying so hard, but you should head home.
膝 傷 だらけ じゃ ん か
ひざ|きず||||
Hey, your knees are all scraped up.
全然 自転車 乗れ なかった ん
ぜんぜん|じてんしゃ|のれ||
I couldn't ride my bike at all.
最初 は そんな もん だ ろ う
さいしょ||||||
That's how it always is at first.
どう する もう 遅い し うち まで 送って 行く か
|||おそい||||おくって|いく|
Well, it's pretty late. Want me to take you home?
大丈夫 な ん 今日 は 一 人 で 帰る ん
だいじょうぶ|||きょう||ひと|じん||かえる|
That's okay. I'll go home by myself today.
熱 ある な
ねつ||
You've got a fever.
風邪 かな
かぜ|
Must be a cold.
今日 は 学校 休 ん だ 方 が いい ね
きょう||がっこう|きゅう|||かた|||
You'd better stay home from school today.
お 医者 さん に 来 て もらう よう に 電話 し とく ね
|いしゃ|||らい|||||でんわ|||
分かった ん
わかった|
Okay.
もしもし 先輩
|せんぱい
Hello, Senpai?
この 間 頼ま れ て た 枕 入荷 し た ん です けど
|あいだ|たのま||||まくら|にゅうか|||||
The pillow you ordered came in today.
これ どう し ます
What should I do with it?
店 閉め た 後 持っていき ま しょ う か
てん|しめ||あと|もっていき||||
Bring it over after I close up the store?
明日 取り に 来 る ん です か . . . 分かり まし た
あした|とり||らい|||||わかり||
You'll come pick it up tomorrow? Okay.
大丈夫 な ん です か
だいじょうぶ||||
そう です か は い また 明日 に
||||||あした|
I see. Okay, sure. See you tomorrow.
お邪魔 し ます
おじゃま||
I'm coming in!
蓮華 大丈夫 か . . .
れんげ|だいじょうぶ|
Renge! Are you... okay...?
なに なに 駄菓子 屋 い た の
||だがし|や|||
What? You were here, Candy Store?
今 来 た お前 ら は 何 し てる ん だ
いま|らい||おまえ|||なん||||
I just got here. What are you guys doing?
なに って
What are we doing? Renge's sick, so we came to check on her.
蓮華 が 風邪 引 い た から お 見舞い に 来 て たん だ けど
れんげ||かぜ|ひ|||||みまい||らい||||
駄菓子 屋 も 蓮 ちゃん の お 見舞い に 来 た の
だがし|や||はす||||みまい||らい||
Did you come to check on Ren-chon, too?
ただ 近く 通った から 来 た だけ だ
|ちかく|かよった||らい|||
I just happened to be in the neighborhood.
ただ 近く 通った だけ で あんなに 慌て て 来る
|ちかく|かよった||||あわて||くる
どう 見 て も 心配 し て 見舞い に 来 た よう に しか 見え なかった よ ね
|み|||しんぱい|||みまい||らい|||||みえ|||
It looks like you came to visit because you were worried. Right?
あ . . . あれ だ よ 先輩 に 枕 届け に 来 た ん だ よ
||||せんぱい||まくら|とどけ||らい||||
I-I was just... coming to deliver a pillow for Senpai.
頼ま れ た やつ
たのま|||
She ordered it.
あら 別に 明日 で よ よかった のに
|べつに|あした||||
Aww, tomorrow would've been fine.
じゃあ 今 お 金 持って くる から
|いま||きむ|もって||
I'll get the money for you, then.
すみません 枕 持って くる の 忘れ まし た
|まくら|もって|||わすれ||
I'm sorry! I forgot to bring the pillow!
それ も しか して お 菓子
|||||かし
折角 だ から 蓮 ちゃん も あげ たら
せっかく|||はす||||
Why not give them to Ren-chon, since you're here?
いっぱい ある ん
There are so many.
よかった ね 蓮 ちゃん
||はす|
Isn't that nice, Ren-chan?
じゃあ うち これ と これ 貰 お う
|||||もら||
Then I'll take this one and this one.
こら それ 蓮華 に 持って き た ん だ から
||れんげ||もって|||||
Hey! I brought those for Renge!
や っぱ 蓮 ちゃん の お 見舞い で し た か
||はす||||みまい||||
Oh, so you really did come to check on Ren-chon?
や っぱ 心配 だった ん じゃ ん
||しんぱい||||
So you were worried about her!
そう なら そう と 最初 から 言 っと け ば いじめ られる こと も ない のに
||||さいしょ||げん|||||||||
If you'd just said so in the first place, I wouldn't have picked on you!
駄菓子 屋 面倒臭い 性格 し て ます な
だがし|や|めんどうくさい|せいかく||||
You're so difficult, Candy Store!
こまり と 蛍 ちゃん も その お 菓子 食べ て いい よ
||ほたる|||||かし|たべ|||
Komari and Hotaru-chan, you can eat the snacks, too.
こいつ に は 無し だ けど
|||なし||
This one gets none.
そんな
Aww!
駄菓子 屋 駄菓子 屋
だがし|や|だがし|や
Candy Store, Candy Store.
うち 絵本 読 ん で ほし い ん
|えほん|よ|||||
Will you read me a picture book?
絵本
えほん
A picture book?
これ
This one.
それ 何 回 も 読 ん で やった だ ろ う
|なん|かい||よ||||||
The Crane Repays a Debt Japanese Folk Tales
って か なんで 私 に 頼む ん だ
|||わたくし||たのむ||
Also, why do you want me to do it?
うち も 絵本 読 ん で ほしい です
||えほん|よ||||
I want you to read her a picture book, too!
お前 が 読 ん で やれ
おまえ||よ|||
You read it.
じゃあ うち そろそろ ご飯 の 用意 し て くる よ
|||ごはん||ようい||||
Well, I'm going to start getting dinner ready.
蓮 ちゃん は 林檎 擦った やつ 持って き て あげる から
はす|||りんご|かすった||もって||||
Ren-chon, I'll bring you some grated apples.
林檎
りんご
Ooh, apples.
私 も 手伝い ます よ 大変 そう です し
わたくし||てつだい|||たいへん|||
I'll help you. That seems like a lot of work.
すま ん ね
I'm sorry
いいえ
No problem.
林檎 って これ で いい っす か
りんご||||||
Are these the apples?
棚 の ところ に すり 下ろす の ある から それ で お 願い できる
たな|||||おろす|||||||ねがい|
う い っす
Okay.
今日 は 鍋 に する かな
きょう||なべ|||
Maybe I'll make hotpot today.
すみません お邪魔 し まし た
|おじゃま|||
Thanks for having us over.
皆 お 見舞い ありがとう ね
みな||みまい||
Oh, thank you all for coming to see her.
なん だ もう 帰る の か
|||かえる||
You're leaving already?
いや だって うち 等 が 帰 ろ う と し た 時 に 駄菓子 屋 来 た ん だ もん
|||とう||かえ||||||じ||だがし|や|らい||||
Well, you came right when we were about to leave.
気 を 付け て 帰れ よ
き||つけ||かえれ|
はい
We will.
林檎 持って き て やった ぞ
りんご|もって||||
I brought your apples.
はい
'Kay...
お じいさん が 戸 を 開ける と そこ に は . . .
|||と||あける||||
When the old man opened the door, he saw...
鶴
鶴 が い た の で し た
つる|つる|||||||
...a crane.
その 鶴 が 長い くちばし を 使って 織って い た もの は . . .
|つる||ながい|||つかって|おって||||
And with its long beak, the crane was weaving...
羽織
はおり
A coat.
さき さ き 言う な よ
|||いう||
Quit saying everything before I do.
蓮華 寝かせ て き まし た
れんげ|ねかせ||||
I put Renge to bed.
ご 苦労 さん
|くろう|
Oh, thanks.
今日 は うち で ご飯 食べ てき な よ
きょう||||ごはん|たべ|||
Have dinner here before you go.
親 帰る の 遅い し
おや|かえる||おそい|
Our parents will be home late.
はい なに か 手伝う こと あり ます か
|||てつだう||||
Okay. Anything I can help with?
いや 大丈夫 だ よ
|だいじょうぶ||
No, we're all good.
今日 仕入れ って こと は 朝 早かった ん でしょ う
きょう|しいれ||||あさ|はやかった|||
If you had new stock come in today, you must have been up early.
出来る まで 寝 て て いい よ
できる||ね||||
You can rest until dinner's ready.
じゃあ お 言葉 に 甘い ます
||ことば||あまい|
あれ 蓮 ちゃん もう 起き た の
|はす|||おき||
Oh, Ren-chon, you're up already?
寝 付け なかった
ね|つけ|
Couldn't sleep?
お 水 飲み に 来 た ん
|すい|のみ||らい||
I came for a drink of water.
駄菓子 屋 寝 てる ん
だがし|や|ね||
Candy Store is sleeping?
朝 早かった みたい だ し ね
あさ|はやかった||||
She had an early start this morning.
後 で ありがとう 言 っと き な よ
あと|||げん||||
Remember to thank her later.
おい ご飯 用意 出来 た よ 起きろ
|ごはん|ようい|でき|||おきろ
すいません 結構 ガッツリ 寝 ちゃ って まし た
|けっこう||ね||||
大丈夫 大丈夫 寝 て ろ って 言った の うち だ し
だいじょうぶ|だいじょうぶ|ね||||いった||||
It's no problem. I did tell you to rest.
この 羽織 も わざわざ すいません
|はおり|||
Thanks for the coat, too.
いや それ うち が やった ん じゃ ない けど
I didn't do that, actually.
そ っす か
Yeah?
閉まって る ん
しまって||
It's closed.
今日 は 休み だ ぞ
きょう||やすみ||
駄菓子 屋
だがし|や
Candy Store!
メンテ 終わり っ だ
|おわり||
That takes care of the maintenance.
蓮華
れんげ
Renge.
自転車 の 練習 する か
じてんしゃ||れんしゅう||
Ready to practice riding your bike?
する ん
Yes!
お邪魔 し ます ん
おじゃま|||
We're here!
いらっしゃい 今日 は なんか 大人数 だ な
|きょう|||おおにんずう||
Welcome. Looks like there's a lot of you today.
蓮 ちゃん が 補助 輪 な し で 自転車 に 乗れ る よう に なった から さ
はす|||ほじょ|りん||||じてんしゃ||のれ||||||
Ren-chon can ride her bike without training wheels now,
二 駅 むこう まで 行 こ う って なって
ふた|えき|||ぎょう||||
so we're going to ride two stations down.
折角 だ から 途中 で 寄った ん だ
せっかく|||とちゅう||よった||
We stopped here since it's on the way.
どの お 菓子 に しよ う かな
||かし||||
Which candy should I get?
先輩 これ なんか どう です か
せんぱい|||||
Senpai, how about this?
どれ
Which one? Oh, yeah.
ほら 蓮華 この 菓子 で いい の か
|れんげ||かし||||
Here, Renge. This what you wanted?
うん これ
Yeah, this one.
駄菓子 屋 ありがとう なん
だがし|や||
Candy Store, thank you.
はい 毎度
|まいど
Thanks for stopping in!
よし お 菓子 も 買った し
||かし||かった|
All right, we bought our snacks.
出発 しよ う
しゅっぱつ||
Now let's take off!
OK
ok
Okay.
行く ん
いく|
Let's go!
蓮 ちゃん あまり 急ぐ と ば て ちゃ う よ
はす|||いそぐ||||||
Ren-chon, if you go too fast, you'll get tired!
大丈夫 な ん
だいじょうぶ||
I'm okay!
うち どこまでも 行ける の ん
||いける||
I can go...
ママ たた いま
蛍
まま|||ほたる
Mom, I'm home!