Tengen Toppa Gurren Lagann Episode 10
tengen|toppa|gurren|lagann|episode
これ は 運命 と 戦い 続ける 男 の 物語
||うんめい||たたかい|つづける|おとこ||ものがたり
This is the tale of a man who continues to fight against destiny.
カミナ を 失った 痛手 を 戦う こと で 紛らわ そ う と する シモン
||うしなった|いたで||たたかう|||まぎらわ|||||
Simon uses fighting to try to distract himself from the hard blow of losing Kamina.
暴走 し た ラガン の 流れ 着 い た 先 で
ぼうそう|||||ながれ|ちゃく|||さき|
シモン は 箱 の 中 から 現れ た 謎 の 少女 と 出会う
||はこ||なか||あらわれ||なぞ||しょうじょ||であう
...Simon meets a mysterious girl who appears from out of a box.
四 天王 の 一 人 、 流麗 の アディーネ が ダイ グレン に 襲いかかる 時
よっ|てんのう||ひと|じん|りゅうれい||||だい|||おそいかかる|じ
When Adiane, the Elegant, one of the Four Generals, attacks Dai-Gurren,
少女 は 走り 、 言った
しょうじょ||はしり|いった
...the girl runs out and says the following:
螺旋 王 ロージェ ノム の 第 一 王女 ニア の 命 です
らせん|おう||||だい|ひと|おうじょ|にあ||いのち|
下り なさい !
くだり|
Leave us!
- まさか \ N - ニア 姫 様 だ そう です か
|n|にあ|ひめ|さま||||
- Impossible! - She says she's Princess Nia, ma'am...
馬鹿 言う な !
ばか|いう|
Don't be stupid!
姫 様 が 都 の 外 を 彷徨い てる わけな い だ ろ う が
ひめ|さま||と||がい||さまよい|||||||
A princess wouldn't go wondering around outside the Capital!
ですが 、 この お 姿 は どう 見 て も ニア 姫 様 ご 本人 か と
|||すがた|||み|||にあ|ひめ|さま||ほんにん||
But ma'am, she looks exactly like her.
そうかい 、 じゃ 最初 から 見 なかった こと に して や っち まう よ
||さいしょ||み||||||||
You think so? In that case, we'll just kill her and pretend we never saw her!
アディーネ 様 、 発言 に は お 気 を つけ ください
|さま|はつげん||||き|||
General Adiane, please watch what you say!
俺 の 通信 は 全て 記録 さ れ て おり ます
おれ||つうしん||すべて|きろく|||||
All of our transmissions are being recorded!
背中 見せ た ぞ
せなか|みせ||
Her back is turned!
本当 に 止め ちゃ った の わ あの お姫様
ほんとう||とどめ||||||おひめさま
Did our little princess really stop her?
主砲 撃て ! ! 主砲 撃て ! !
しゅほう|うて|しゅほう|うて
Fire main cannons! Fire! Fire! Fire!
なあ な まだ 使え ない って ば
|||つかえ|||
Weren't you listening? They're still offline.
腐れ 人間 ども 言 っと く が これ は 退却 じゃ ない よ
くされ|にんげん||げん||||||たいきゃく|||
Listen, stinking humans! Get this straight, I'm not retreating!
また 来る から ね
|くる||
I'll be back, got it?
オウ ジョ って 何 ?
|||なん
What's a "princess"?
王 の 娘 って こと よ
おう||むすめ|||
It's what you call the daughter of a king.
まさか ケンカ 相手 の 親 玉 の 娘 を 連れ込 ん だ っと は な
|けんか|あいて||おや|たま||むすめ||つれこ|||||
Unbelievable, we've got the daughter of the guy we're fighting on board.
大事 な 人質 って こと に なる か
だいじ||ひとじち|||||
Does this mean we use her as a hostage?
どう す ん だ よ 、 キタン
- そう だ ! どう する ? どう す ん だ ! \ N - どう す ん だ !
||||||||n||||
- Yeah, what's the plan? - Tell us the plan!
ともあれ 明日 、 朝一 で 尋問 だ
|あした|あさいち||じんもん|
In any case, we'll interrogate her first thing tomorrow morning.
あの 締め 上げ て 洗いざらい 吐き出さ せ て やる ぜ
|しめ|あげ||あらいざらい|はきださ||||
I'll put the screws to her and make her spill everything she knows!
流麗 の アディーネ と も あ ろ う もの が 敵 前 逃亡 と は 一体 どう いう 冗談 だ ?
りゅうれい||||||||||てき|ぜん|とうぼう|||いったい|||じょうだん|
Adiane, the Elegant, fled in the face the enemy?
はっ 、 しかし あ ろ う こと が 敵 は 卑劣 に も ニア 姫 様 を 人質 に 取って おり まし て
|||||||てき||ひれつ|||にあ|ひめ|さま||ひとじち||とって|||
Sire. The dastardly enemy was holding Princess Nia hostage.
ば ー かめ
|-|
You fool.
あれ は 、 ニア は もう 捨て た の だ
||にあ|||すて|||
I have long since cast her out.
どう な ろ う が 構わ ん
|||||かまわ|
I do not care what happens to her.
捨て た 、 しかし 私 は その よう な 報告 は 受け取って は おり ませ ん でし た ゆえ
すて|||わたくし|||||ほうこく||うけとって|||||||
Cast her out? But Sire, I was not informed of this development...
この わし に 向かって そんな 言葉 で 言い逃れる つもり か
|||むかって||ことば||いいのがれる||
You dare use that to excuse your failure?
いえ
No, Sire.
アディーネ 、 お前 は もう 姫 で は ない もの を 庇い 、
|おまえ|||ひめ||||||かばい
Adiane, you committed the grave offense of fleeing in the face of the enemy,
敵 前 逃亡 と いう 重 罪 を 犯し た の だ
てき|ぜん|とうぼう|||おも|ざい||おかし|||
...all to protect a girl who is no longer a princess.
全く 滑稽 だ な
まったく|こっけい||
Oh, the absurdity of it all...
どう か この 流麗 の アディーネ に もう 一 度 機会 を お 与え ください
|||りゅうれい|||||ひと|たび|きかい|||あたえ|
Please, Sire! Give me another chance.
ほう 、 わし に 指図 する の か ?
|||さしず|||
Oh? You dare tell me what to do?
滅 相 も ござい ませ ん
めつ|そう||||
では なに か
What is it, then?
はっ 私 、 忠誠 の 証 と し て セイ ルーン 一 機 で
|わたくし|ちゅうせい||あかし||||せい||ひと|き|
明日 の 日没 まで に 人間 ども を ダイガン ザン もろとも 殲滅 し
あした||にちぼつ|||にんげん||||||せんめつ|
I shall wipe out all the humans, along with Dai-Gunzan,
ニア も 抹殺 し て ご覧 に 入れ ま しょ う
にあ||まっさつ|||ごらん||いれ|||
...and kill Nia along with them before sunset tomorrow.
よか ろ う だ が 、 次 の 機会 は ない と 心得よ う
|||||つぎ||きかい||||こころえよ|
Very well. But bear in mind that you will not receive another chance.
行け !
いけ
Go.
- アディーネ 様 \ N - ヴィラル か
|さま|n||
- General Adiane. - Ah, Viral.
大層 な 怪我 だ と 聞い た が
たいそう||けが|||ききい||
I was under the impression that you were badly injured.
いえ 、 明日 付 で 原 隊 に 復帰 し ます
|あした|つき||はら|たい||ふっき||
No, ma'am. I will be returning to my home unit tomorrow.
チミ ルフ 様 を お守り でき なった の は 一生 の 不覚 です
||さま||おもり|||||いっしょう||ふかく|
My failure to protect General Thymilph is the greatest failure of my life.
それ で 、 アディーネ 様 に お 願い が 、 ぐ っ ー
|||さま|||ねがい||||-
That said, I would like to ask a favor of--
アディーネ 様
|さま
General Adiane...
続け な 聞い て やる よ
つづけ||ききい|||
Go on. I'll hear you out.
次 の 出撃 に は 、 ぐ っ
つぎ||しゅつげき||||
During your next sortie--
どう か わ た ー ショ
||||-|
I ask that you--
お供 に 、 ぎ ゃっ
おとも|||
Allow me--
お 連れ 、 う ぐ っ
|つれ|||
To--
頂 きった いっ
いただ||
た いっと 、 う あっ
You.
チミ リフ に は なに か と 貸し が あった の に 死な れ ち まったら 、 全部 ぱあ な ん だ よ
|||||||かし|||||しな||||ぜんぶ|||||
I had Thymilph in my debt, but with him dead, it was all for nothing!
それ も これ も お前 が 不 甲斐 ない から だ ろ う !
||||おまえ||ふ|かい|||||
And it's all because you're so worthless!
ですから 私 に も 仇討ち の チャンス を
|わたくし|||あだうち||ちゃんす|
明日 の 朝 は あたし 一 人 で 行く こと に もう 決まった よ
あした||あさ|||ひと|じん||いく||||きまった|
I've already decided that I will be going out myself tomorrow morning.
お前 は 巣 穴 に 引っ込 ん で な
おまえ||す|あな||ひっこ|||
Go back to your den.
チミルフ の 仇 を 討つ の は この あたし な ん だ よ
||あだ||うつ||||||||
I will be the one who will avenge Thymilph.
おい 、 使え ない 部品 は 外 に 出し とけ よ 整備 の 邪魔 だ から な
|つかえ||ぶひん||がい||だし|||せいび||じゃま|||
いただき ます
Thank you for the meal.
- いただき ます ! \ N - いただき ます
||n||
- Thanks for the meal! - Thanks for the meal!
美味しい
おいしい
Yum!
なに これ 、 うま そう !
What's this stuff? It looks great!
千切れ ない
ちぎれ|
I can't cut mine...
はい はい 、 今 切 って あげ ます から ね
||いま|せつ|||||
Just a moment, I'll cut it for you.
それ で 、 あの お 姫 さん
||||ひめ|
So, anyway... Um... Princess?
はい 、 あなた も いかが
Yes? Would you like some, too?
ああ ん
Open wide!
うまい !
Hey, that's good...
じいさん 、 料理 うまい な
|りょうり||
Old Coco is a really good cook...
- 本当 か \ N - マジ か
ほんとう||n||
- Really? - You serious?
バカ か お め ぇ ら なんで 仲良く お 食事 会し たった よ
ばか|||||||なかよく||しょくじ|かいし||
What are you guys, stupid?! Why are you sitting around over a friendly dinner?!
いちいち こんな 持て 成さ ん で いい ん だ よ
||もて|なさ||||||
You don't have to roll out the red carpet for her like this!
尋問 し に 来 た ん だ ろ う が 尋問 に ゃ ー !
じんもん|||らい|||||||じんもん|||-
We're here to do an interrogation, remember?! An interrogation!
はじめ まして 、 私 、 ニア と 申し ます
||わたくし|にあ||もうし|
How do you do? My name is Nia.
あなた 、 お 名前 は ?
||なまえ|
And what is your name?
おら キタン だ !
I'm Kittan!
黒 の 兄妹 の 長兄 で 今 は この グレン 団 の リーダー だ !
くろ||きょうだい||ちょうけい||いま||||だん||りーだー|
I'm the eldest of the Black Siblings, and I'm the leader of Team Gurren!
キタン さん よろしく
Ah, Kittan, is it? It's nice to meet you.
こら 、 そんな 可愛い 顔 し た ところ で て め ぇ は 敵 の 女 な ん だ よ
||かわいい|かお|||||||||てき||おんな||||
Just 'cause you're cute don't change the fact that you're the enemy!
- おう 、 そう だ ! 敵 だ ! \ N - そう だ ! 敵 だ ! 敵 だ !
|||てき||n|||てき||てき|
- Yeah! She enemy! - Yeah, he's right! She enemy!
キタン さん 、 テキ って な ん です か
敵 って の は よ 悪い やつ ん で ぶ っ 倒す 相手 だ
てき|||||わるい||||||たおす|あいて|
An enemy is a bad person! Somebody you gotta beat the crap out of!
ぶった お すって な ん です か
ぶ っ 倒す って の は 、 拳骨 で 殴ったり
||たおす||||げんこつ||なぐったり
Well, uh... That's when you take your fist and belt the guy, and--
拳骨 って な ん です か
げんこつ|||||
What does "fist" mean?
だっ 拳骨 って の は よ ー
|げんこつ|||||-
Well, a fist is--
なぜ そんな こと な さる ん です か
Why would you do that?
ムカ つく から に 決まって ん だ ろ う
||||きまって||||
Duh! Because they piss me off!
む た つくって な ん です か
What does "pissed off" mean?
- 尋問 する つもり か \ N - 逆 に 質問 詰め に さ れ て ます
じんもん||||n|ぎゃく||しつもん|つめ|||||
- He came to interrogate HER-- - But he's being interrogated instead.
兄ちゃん 、 ああ いう タイプ が 苦手 な ん だ な
にいちゃん|||たいぷ||にがて||||
Our bro isn't too good around her type.
うる っ へ っ ー
||||-
Butt out!
キタン さん 、 あなた は 、 えっ と ムカ つ か ない とって も 優しい 人 です ね
||||||||||||やさしい|じん||
ありがとう 、 色々 教え て くれ て
|いろいろ|おしえ|||
Thank you! Our talk has been very informative!
まあ な 、 リーダー だ から 当然 の こと だ な
||りーだー|||とうぜん||||
Well, sure! I'm the leader, so it's only natural.
おい 、 シモン リーダー と し て 命令 する ぜ
||りーだー||||めいれい||
Hey, Simon. I've got an order for you as team leader.
ニア から 敵 の 情報 を 聞き出せ
にあ||てき||じょうほう||ききだせ
I want you to get all the enemy intel you can out of Nia.
なんで 俺 が
|おれ|
Why me?
いい から やれ よ お め え が 連れ込 ん だ 女 だ ろ う が
||||||||つれこ|||おんな||||
Just do it. You were the one who brought her here.
お め え が なんとか しろ
いい か 敵 が 手強い ぞ 覚悟 し て 当たれ
||てき||てごわい||かくご|||あたれ
She's a formidable opponent. Know that you're in for a tough fight.
キタン さん に 色々 聞い た の
|||いろいろ|ききい||
I heard many things from Kittan.
お 父 様 が 地上 の 人 に 酷 い こと を し てる って
|ちち|さま||ちじょう||じん||こく||||||
でも 、 お 父 様 が 理由 も なく そんな こと する と は 思わ ない し
||ちち|さま||りゆう||||||||おもわ||
But I find it hard to imagine that Father would do such things without good reason.
私 に は ここ の みなさん と も 思え ない の
わたくし||||||||おもえ||
And yet, I also do not believe that the people here are bad.
俺 たち は 悪い こと し た わけ じゃ ない
おれ|||わるい||||||
We didn't do anything wrong.
悪い の は 螺旋 王 だ あいつ ら だ
わるい|||らせん|おう||||
It's the Spiral King who's the bad guy here. Him and his people.
お 父 様 を 憎 ん で いる の
|ちち|さま||にく||||
当たり前 だ ろ う
あたりまえ|||
Of course.
私 の こと も 憎い
わたくし||||にくい
Do you also hate me?
知ら ない よ そんな こと
しら||||
I don't know anything about you.
では 、 なぜ 戦う の です か
||たたかう|||
Why do you fight, then?
俺 が 戦 え た の は アニキ が い た から だ
おれ||いくさ||||||||||
It was my Bro who gave me the strength to fight.
俺 を 信じ て くれる アニキ が い た から だ
おれ||しんじ||||||||
Because he was there to believe in me.
シモン
Simon.
アニキ って 一体 誰 です か
||いったい|だれ||
Who is this Bro person?
大丈夫 でしょ う か シモン さん は
だいじょうぶ||||||
Do you think Simon will be all right?
人 の 心 配し てる 場合 かしら
じん||こころ|はいし||ばあい|
Don't you have other things to worry about?
私 だって いい加減 この ダイ グレン が 動 い て くれ なきゃ
わたくし||いいかげん||だい|||どう||||
If I don't finally get Dai-Gurren here running again,
泣 い ちゃ う だけ じゃ 済ま ない わ
なき||||||すま||
だけど 、 シモン さん の 場合 は
||||ばあい|
Yes, but in Simon's case, he--
戦って る の は 皆 おんなじ あなた だって そう でしょ う
たたかって||||みな||||||
はい
Besides, if the reason that Lagann isn't working...
それ に ラガン が 動か ない の も
||||うごか|||
生き残る 気 の 子 に 力 を 貸す 気 は ない って こと なら
いきのこる|き||こ||ちから||かす|き|||||
...is because it doesn't feel like helping a kid who's lost the will to survive,
それ 、 間違って ない と 思う の
|まちがって|||おもう|
...I think it has the right idea.
そう だった の この 前 の 戦い で
||||ぜん||たたかい|
それでは 、 私 は 皆さん に 憎ま れ て も 仕方 あり ませ ん ね
|わたくし||みなさん||にくま||||しかた||||
In that case, I suppose it's no wonder that everyone here hates me.
誰 も ニア を 憎 ん で なんか ない よ
だれ||にあ||にく|||||
No one hates you, Nia.
アニキ は 憎しみ で 戦って い た の と は 違う 気 が する
||にくしみ||たたかって||||||ちがう|き||
I don't think that Kamina fought out of hatred.
うまく 言 え ない けど アニキ は どんな に 大変 な 目 に 遭った って いつも 笑って た
|げん||||||||たいへん||め||あった|||わらって|
It's hard to explain, but no matter how bad the situation, he was always laughing.
なんて 言う か 、 アニキ は …
|いう|||
底なし の 馬鹿 だった の よ
そこなし||ばか|||
A man whose stupidity knew no bounds.
あたし に も 聞か せ て よ あいつ の こと
|||きか||||||
I'd like to hear about him, too. Keep talking.
ヨーコ と 合う ずっと 前 だ よ
よーこ||あう||ぜん||
This happened long before we met you, Yoko.
地下 の 村 から 一 度 、 自分 たち で 抜け出 そう と し た こと が あった ん だ
ちか||むら||ひと|たび|じぶん|||ぬけで|||||||||
We tried to break out of our underground village ourselves.
でも 、 途中 で 地震 が 起き て 閉じ込め られ ちゃ って
|とちゅう||じしん||おき||とじこめ|||
But along the way, there was an earthquake, and we were trapped.
その 話
|はなし
Hey, I know this--
う うん 、 続け て
||つづけ|
Never mind. Keep going.
俺 も 父さん や 母 さん と 同じ ように 埋もれ て 死ぬ ん だ と 思う と 怖かった
おれ||とうさん||はは|||おなじ||うずもれ||しぬ||||おもう||こわかった
I was terrified that I was going to be buried alive just like my mom and dad were.
でも 、 アニキ は 前 に 進め って 俺 たち を 励まし た ん だ
|||ぜん||すすめ||おれ|||はげまし|||
But Kamina urged us on, yelling, "Onwards and upwards, men!"
笑い ながら
わらい|
Laughing all the while.
手 の 震え が 止まった
て||ふるえ||とまった
My hands stopped shaking.
夢中 に なって 掘る と 土 と か 岩 の 声 が 聞こえる ん だ
むちゅう|||ほる||つち|||いわ||こえ||きこえる||
When I'm focused on drilling, I can hear the soil and the rocks calling to me.
「 ここ が 柔らかい よ 」 「 こっち を 掘って ご覧 」
||やわらかい||||ほって|ごらん
"It's softer this way," or "Try digging over here!"
俺 は その 声 に 沿って 掘る だけ だ
おれ|||こえ||そって|ほる||
I follow their advice as I dig.
でも 、 あの 時 あそこ で 諦め て い たら 俺 たち は 死 ん で た
||じ|||あきらめ||||おれ|||し|||
助かった の は アニキ の おかげ だ よ
たすかった|||||||
The reason we didn't was because of my Bro.
アニキ が 最後 まで 諦め なかった から
||さいご||あきらめ||
Because he didn't give up.
いつも そう だった ん だ
アニキ が い なきゃ 俺 に は なんにも でき ない ん だ
||||おれ|||||||
Without him, I can't do anything.
だから が 俺 が アニキ の 分 も アニキ に なって アニキ を や ん なきゃ いけ ない ん だ
||おれ||||ぶん|||||||||||||
That's why I have to become like him, so I can do his share for him.
それ は 違い ます
||ちがい|
That's not true.
シモン は 一 人 でも 私 を 助け て くれ た で は ない です か
||ひと|じん||わたくし||たすけ||||||||
You rescued me all by yourself, remember?
それ は
That wasn't--
シモン は 一 人 でも 大丈夫 です
||ひと|じん||だいじょうぶ|
You can do just fine on your own.
なぜ そんなに アニキ と いう 人 に 拘る の です か
|||||じん||こだわる|||
Why are you obsessing so much over this "Bro" person?
なぜ って
Why? Because--
ニア は … アニキ の こと を 知ら ない から
にあ||||||しら||
You're just saying that because you didn't know him.
い ない 人 を 知る こと は でき ませ ん
||じん||しる|||||
I can't get to know a dead person.
でも 、 シモン だって い ない 人 に 頼る こと は でき ない はず です
|||||じん||たよる||||||
But you also can't rely on a dead person, Simon.
ニア !
にあ
あんた に シモン の 気持ち が 分かる わけない でしょ う
||||きもち||わかる|||
You can't know how Simon is feeling!
カミナ の こと も 知ら ない あんた に
||||しら|||
アニキ さん の こと を 知ら なく て シモン の こと は 分かり ます
|||||しら|||||||わかり|
I may not have known this Bro person, but I do understand Simon.
シモン は なに も でき ない 人 じゃ ない
||||||じん||
Simon is not a helpless person.
なのに いつも まで も い なく なった 人 に 拘って い て は
|||||||じん||こだわって|||
He mustn't keep dwelling over a dead man.
あんた 、 なに 他人事 み たい に 喋って ん の よ
||ひとごと||||しゃべって|||
Don't talk like you're an innocent bystander in all this, lady!
誰 の せい で カミナ が 死 ん だ か 知って る でしょ う
だれ||||||し||||しって|||
You know perfectly well whose fault it is that Kamina died!
な の に 尤 も らしく 説教 垂れ てん じゃ ない わ よ
|||ゆう|||せっきょう|しだれ|||||
So don't you dare stand there and calmly lecture him!
すみません で し た
あんた の 言う 通り よ いくら 悲しい ん だ って カミナ が 戻って くる わけ じゃ ない
||いう|とおり|||かなしい||||||もどって||||
What you said is right. No amount of grieving will bring Kamina back.
そんな の 分かって る わ よ
||わかって|||
We know that.
忘れ られ たら 楽 な の かも しれ ない
わすれ|||がく|||||
Maybe it would be easier if we could forget about him.
だけど 、 そんな 簡単 に 忘れ られる わけな い ん じゃ ない !
||かんたん||わすれ||||||
But we can't just... forget about him like he was nothing!
あの 人 、 泣 い て い まし た
|じん|なき|||||
She had tears in her eyes...
別に ニア の せい じゃ ない
べつに|にあ||||
It isn't your fault, Nia.
私 は あなた 方 の こと もっと 知り たい
わたくし|||かた||||しり|
I want to learn more about you and your people.
な 、 なん だ ありゃ あ あー !
W-What the hell is that?!
みんな ! で かい 水 が 来 る ー ! !
|||すい||らい||-
We've got trouble! A wall of water is coming this way!
水 ?
すい
Water?
徹夜 続き で 寝ぼけ てん じゃ ねぇ の
てつや|つづき||ねぼけ||||
Maybe he's seeing things after being up all--
甲板 に 敵 ガンメン !
かんぱん||てき|
An enemy Gunmen is on our deck!
約束 通り また 来 た よ 腐れ 人間 ども
やくそく|とおり||らい|||くされ|にんげん|
I've returned, just as I promised! You stinking humans!
一体 何 が どう なって う お ー
いったい|なん||||||-
What the hell was--
昨日 の びら びら だ !
きのう||||
It's that chick with the fins from yesterday!
まず は 、 うち の 大事 な お姫様 に 合わせ て おくれ で ない かい
||||だいじ||おひめさま||あわせ|||||
世話 に なった 礼 が し たい で ね
せわ|||れい|||||
I need to thank her for all the things she's done for me.
やろ う ! 一 機 で 来る と は
||ひと|き||くる||
That bitch! The nerve of coming with just one Gunmen!
打ちのめし て やる !
うちのめし||
I'm gonna deck her!
待って 、 ダイ グレン が まだ 動か ん し
まって|だい||||うごか||
Wait a minute. Dai-Gurren still can't move.
時間 稼ぎ で も ない より まし だ
じかん|かせぎ||||||
We need to buy all the time we can.
そう か 、 ニア を 引き渡 そ う
||にあ||ひきわた||
Good point... Okay, let's hand over Nia!
駄目 だ よ
だめ||
We can't do that!
ど りゃ ー ! リーダー の 決め た こと に 文句 あんな の き ゃっ ら
||-|りーだー||きめ||||もんく|||||
Say what?! You got a problem with the decisions of your mighty leader?!
わから ない けど 、 なんか 危険 な 気 が する
||||きけん||き||
I'm not sure why, but something tells me that would be a risky move.
ご に ゃ ご に ゃ 言って ん じゃ ねぇ はっきり 言え よ ! ああ ! テキトー こい てん じゃ ね ぞ こりゃ
||||||いって|||||いえ|||||||||
Don't give me that half-assed crap! Come out and say it! Quit yammering!
私 、 行き ます
わたくし|いき|
I will go.
ほっ ら ー 本 人 が い い っ つ っ てん だ から よ
||-|ほん|じん||||||||||
Hear that? She says she's okay with it.
いや 、 でも
Yeah, but--
大丈夫 よ 、 この 子 なら うまく 戦い を 避け て くれる かも しれ ない
だいじょうぶ|||こ|||たたかい||さけ|||||
Don't worry. She might be able to avoid a fight.
- ヨーコ さん 、 ありがとう ござい ます \ N - 決まり だ
よーこ|||||n|きまり|
完全 に 信用 し た わけ じゃ ない から
かんぜん||しんよう||||||
This doesn't mean that I trust you.
あんた の 背中 は この ライフル で 狙って る
||せなか|||らいふる||ねらって|
I'll have this rifle trained on your back.
妙 な 真似 し たら 躊躇 わ ない わ よ
たえ||まね|||ちゅうちょ||||
If I see any funny business, I won't hesitate, got it?!
はい
Yes.
ご 無事 で し た か ニア 姫 様
|ぶじ|||||にあ|ひめ|さま
I see that you are well, Princess Nia.
アディーネ 、 教え なさい
|おしえ|
Tell me, Adiane.
お前 たち は この 地上 で 人間 たち を 苦しめる よう な こと を し て いる の です か
おまえ||||ちじょう||にんげん|||くるしめる||||||||||
Are you and the others making the humans here on the surface suffer?
仰 る 通り です 地上 に いる 人間 を 皆殺し に する の が 私 ども の 任務 です
あお||とおり||ちじょう|||にんげん||みなごろし|||||わたくし|||にんむ|
It is as you say. Our duty is to slaughter every last human we find on the surface.
お 父 様 が それ を お前 たち に 命じ た の です か
|ちち|さま||||おまえ|||めいじ||||
Were you ordered to do this by my father?
はい
Yes.
お前 は その 事 に なん の 疑い も 持た なかった と いう の です か
おまえ|||こと||||うたがい||もた||||||
And you harbored no doubts about these orders?
疑い 、 はて !
うたがい|
Doubts? Never.
人間 など そこら の 虫 螻 と 同じ 下等 な もの
にんげん||||ちゅう|ろう||おなじ|かとう||
Humans are as lowly as worms.
どれ だけ 死 の う が 苦し も う が いちいち 気 に かける こと で は ござい ませ ん
||し||||にがし|||||き||||||||
虫 螻 ?
ちゅう|ろう
信じ られ ない お 父 様 と 話し て み ます
しんじ||||ちち|さま||はなし|||
I cannot believe this! I will discuss this with my father!
アディーネ よ 私 を お 父 様 の 元 へ 連れ て 行き なさい
||わたくし|||ちち|さま||もと||つれ||いき|
Adiane, take me to my father at once!
う っせ えん だ よ
て め ぇ で 勝手 に 行き や がれ
||||かって||いき||
なんで すって
What did you say?
まだ 分か ん ない の かい あんた は もう お姫様 じゃ ねぇ ん だ よ
|わか||||||||おひめさま|||||
It hasn't sunk in yet? You aren't a princess anymore!
螺旋 王 から 捨て られ た ! 捨て られ た 、 捨て られ た 、 捨て られ た ん だ よ !
らせん|おう||すて|||すて|||すて|||すて|||||
The Spiral King has abandoned you! Cut you off! Thrown you out!
何 を やった か 知ら ない けど 虫 螻 と 一緒に 殺し ち まえ と さ
なん||||しら|||ちゅう|ろう||いっしょに|ころし||||
I don't know what you did, but he said to kill you along with the worms!
捨て られ た ? 殺す ?
すて|||ころす
Abandoned me? Kill me?
お 父 様 が 私 を ?
|ちち|さま||わたくし|
Father said for you to kill me?
捨て られ た
すて||
Abandoned her?
ラガン 、 動け ! 動け よ !
|うごけ|うごけ|
Lagann! Work! Please work!
やっぱり 、 あいつ は ニア を 迎え に 来 た ん じゃ ない
|||にあ||むかえ||らい||||
I was right! She didn't come here to bring Nia back!
嘘 です ! お 父 様 が そんな こと する はず が あり ませ ん !
うそ|||ちち|さま|||||||||
This cannot be true! Father would never do such a thing!
ああ そう 、 じゃ 勝手 に 思って な
|||かって||おもって|
He wouldn't, huh? Think whatever you want!
どうせ 今 直ぐ あの世 に 行く ん だ から ね
|いま|すぐ|あのよ||いく||||
I'm sending you to the next world in a few seconds, missy!
あなた も 私 を 憎む の です か
||わたくし||にくむ|||
Do you hate me, as well?
憎い ? そんな こと は どう で も いい ね
にくい||||||||
Hate you? I couldn't care less about you.
あたし は ただ 螺旋 王 が 殺せ と 仰 ったら そう する だけ
|||らせん|おう||ころせ||あお||||
I was told to kill you, so that's what I'm going to do!
憎 ん で いよ う が いま い が 関係ない さ !
にく|||||||||かんけいない|
Whether I hate you or not doesn't enter into it!
ただ 命令 さ れ た から と 言って 私 を 殺す の です か
|めいれい||||||いって|わたくし||ころす|||
You would kill me simply because you were ordered to do so?
あったり まえ だ ろ う が !
Of course I would!
では 、 お 父 様 が 死に なさい と 言ったら 死ぬ の です か
||ちち|さま||しに|||いったら|しぬ|||
Then if my father told you to die, would you do that, as well?!
あなた は 間違って い ます !
||まちがって||
You are wrong!
あの 人 たち は なに も 悪い こと は し て い ます
|じん|||||わるい||||||
These people have done nothing wrong!
ただ この 地上 で 静か 暮らし たい だけ な の です
||ちじょう||しずか|くらし|||||
Their only wish is to live on the surface in peace!
理由 も なく 殺さ れ て よい はず が あり ませ ん !
りゆう|||ころさ||||||||
It cannot be right to kill them for no reason.
やつ ら は チミ ルフ を 殺し た ん だ よ
||||||ころし||||
These people killed Thymilph.
チミ ルフ を ?
They did?
理由 なら それ で 十 分 だ ろ う が
りゆう||||じゅう|ぶん||||
That should be reason enough!
いえ 、 いえ 、 違い ます ! それ も 違い ます !
||ちがい||||ちがい|
彼ら も アニキ と いう 人 を 失い まし た
かれら|||||じん||うしない||
そして 深く 傷 つい た の です
|ふかく|きず||||
This loss has left them sorely wounded.
そう です 人 が 死ぬ と いう こと は そう いう こと な の です !
||じん||しぬ||||||||||
Yes, that is what happens when someone dies.
誰 か が 悲しむ 傷つく の です
だれ|||かなしむ|きずつく||
People suffer, and they hurt inside.
それなのに 、 お互いに 傷つけ 合う なんて
|おたがいに|きずつけ|あう|
And yet here you are, saying that two grieving parties should hurt each other!
そんな の おかしい と 思い ませ ん か
||||おもい|||
Don't you think that there is something wrong with that?
思わ ない ん だ よ !
おもわ||||
NO, I DON'T!
もう いい 、 ば き ゃ ろう !
Fine, have it your way! You piece of crap!
ニアー !
Nia!
心底 ムカ つく 女 だ ね
しんそこ|||おんな||
螺旋 王 が 捨て た 気持ち が 分かって き た よ
らせん|おう||すて||きもち||わかって|||
Now I know why the Spiral King got rid of you!
あなた は 、 そう です ! ムカ つき ます 、 です !
Yes, now I see! You are a pissing-off person!
それ は テメェ だ よ ! 小 娘 ! !
|||||しょう|むすめ
That's my line, missy!
- ニア ! \ N - あ 、 シモン !
にあ|n||
- Nia! - Simon!
シモン !
Simon!
ニアアアア !
Nia!
自分 の 娘 を 捨てる なんて そんな やつ は 許さ ねぇ !
じぶん||むすめ||すてる|||||ゆるさ|
- 許 せ ねぇ ! \ N - ぶ っ 殺す !
ゆる|||n|||ころす
- Won't stand for it! - Smash!
死ね ! !
しね
DIE!
後 よろしく
あと|
You guys take it from here!
クズ ども が !
くず||
Stinking scum!
ゾーシィ !
おのれ !
You bitch!
三流 ガンメン ども が 束 に なって かかって き な !
さんりゅう||||たば|||||
Come on, you third-rate Gunmen! Come at me all at once!
あたし が 八 つ 裂き に して やる よ !
||やっ||さき||||
おい 、 まだ 動か ねぇ の か よ こい つら
||うごか||||||
Come on, isn't this thing working yet?!
やって る わ よ これ で どう ?
I'm trying, I'm trying! How about now?
なに ?
What?!
ばか な ! 背骨 が
||せぼね|
- や ー やった ! \ N - やった ぞ 俺 が !
|-||n|||おれ|
- We got her! - Yeah, got her!
今 だ ! 踏み潰せ !
いま||ふみつぶせ
Now! Squash her!
そんな こと 言った て 足元 は よく 見え ない の よ
||いった||あしもと|||みえ|||
We'd like to, but we can't exactly see where we're aiming!
大 三 艦 橋
だい|みっ|かん|きょう
No.3 Bridge!
- 行 ける 、 行 ける ぜ ! \ N - このまま 真っ直ぐ !
ぎょう||ぎょう|||n||まっすぐ
- You've got her, you've got her! - That's the way! Straight ahead!
前方 注意 !
ぜんぽう|ちゅうい
Look out ahead!
なに ? ! どう し た の !
What was that? What happened?
エンキ ドゥ ! ヴィラル かい ?
Enkidu! Is that you, Viral?
ご 命令 に 背き 、 申し訳 あり ませ ん
|めいれい||そむき|もうしわけ|||
Forgive me for disobeying orders, ma'am.
ですが 、 私 に も 意地 が ある の です
|わたくし|||いじ||||
But I have my own honor to uphold!
待って 、 このまま 引き下がる わけ に は
まって||ひきさがる|||
命 ある 限り 戦 え ます 、 アディーネ 様
いのち||かぎり|いくさ||||さま
You can continue the fight as long as you are still alive, General Adiane!
ここ は 引き ま しょ う
||ひき|||
It's time for a strategic retreat.
貴 様 !
とうと|さま
You!
今日 の ところ は 一旦 引く が
きょう||||いったん|ひく|
We're retreating for now,
この 次 あった とき に は 決着 を つける ぞ
|つぎ|||||けっちゃく|||
...but when next we meet, we'll settle matters once and for all!
なんだ
い ない ! 逃げ た ぞ !
||にげ||
They're gone! They bugged out!
やった ぜ ! また 追 っ 払った !
|||つい||はらった
We did it! We drove them off again!
やれやれ よ ストレス は お 肌 に 悪い の よ
||すとれす|||はだ||わるい||
Goodness gracious... All this stress is murder on my skin.
大丈夫 か ニア さん
だいじょうぶ||にあ|
Are you okay, Nia?
ええ 、 ありがとう
Yes, thank you.
でも 、 ごめんなさい 私 なんか の ため に
||わたくし||||
But I must apologize. You were put in danger because of me.
礼 に は 及び ませ ん よ ほら 、 御覧 なさい
れい|||および|||||ごらん|
There's no need to thank us. See? Look at that.
ニア ちゃん !
にあ|
Nia!
みんな 、 あなた の 無事 を 喜 ん で いる
|||ぶじ||よろこ|||
They're all happy to see you safe and sound.
ありがとう 、 ありがとう !
Thank you... Thank you!
この ボケ ! カス ! クズ !
|||くず
You scum! Trash! Vermin!
戦果 も なし に おめおめ 舞い戻って どう す ん だ よ !
せんか|||||まいもどって|||||
What's the big idea, leaving without a victory?!
仇 も 討 て ず 、 都 に も 戻 れ ない なんて
あだ||う|||と|||もど|||
I can't return to the Capital without my revenge!
あたし は 何 な ん だ よ ! この 役立た ず !
||なん||||||やくだた|
御機嫌よう 豚 もぐら さん
ごきげんよう|ぶた||
Well met, my good pig-mole.
シモン は 中 ?
||なか
Is Simon inside?
シモン ? シモン 、 いる ?
Simon? Simon, are you there?
お 食事 を 持って き た わ
|しょくじ||もって|||
I brought you some dinner.
シモン 、 みんな 私 が 助かって よかった って 言って くれ た わ
||わたくし||たすかって|||いって|||
Simon, everyone says they are happy to see me safe.
私 、 皆 の 敵 な の に
わたくし|みな||てき|||
Even though I am their enemy...
やっぱり 、 ここ に いる の は 皆 いい 人 ばかり ね
||||||みな||じん||
As I thought, the people here are all very nice.
でも 私 知って る の よ
|わたくし|しって|||
But I know.
あの 時 誰 より も 、 シモン あなた が 誰 より も 早く 私 を 助けよ う と し て くれ た こと
|じ|だれ||||||だれ|||はやく|わたくし||たすけよ|||||||
I know that you were the first one to run to my rescue, Simon.
シモン 、 ありがとう !
Simon, thank you.
駄目 だ よ ! 俺 は アニキ に は なれ ない
だめ|||おれ||||||
人 の 心 に 開 い た
じん||こころ||ひらき||
Inside people's hearts, there is a deep, dark, frightening hole.
暗く て 深く て 恐ろしい 穴
くらく||ふかく||おそろしい|あな
それ が 新しい トンネル に なる
||あたらしい|とんねる||
次回 天 元 突破 グレンラガン シモン 、 手 を どけ て
じかい|てん|もと|とっぱ|||て|||
Next time on Gurren Lagann, "Simon, Hands-Off".